See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Tedesco alemanno - Wikipedia

Tedesco alemanno

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.

Il tedesco alemanno, o semplicemente alemanno, è una serie di varianti della lingua alta tedesca, cioè "dialetti" del tedesco ufficiale, che vengono ricondotti al popolo degli Alemanni.
Viene parlato da circa 10 milioni di persone in Baden-Württemberg nel sud della Germania, in Alsazia, in Svizzera e nella regione austriaca del Vorarlberg ed anche nel Liechtenstein.

Indice

[modifica] Suddivisione

Qui trovate una suddivisione delle varie varianti dell'alemanno. Il nome specifico in italiano spesso non esiste, per cui verrà lasciato il nome in tedesco con una spiegazione tra parentesi in italiano.

[modifica] Schwäbisch (Svevo)

Lo Schwäbisch è parlato in parte del Baden-Württemberg e della Baviera. Presenta affinità con il dialetto bavarese.

Le maggiori città in cui si parla sono Stoccarda, Augusta, Ulma, Reutlingen e Tubinga.

Lo Schwäbisch è caratterizzato dalla presenza della parola celtica keja ("cadere"). Inoltre i fonemi tedeschi hûs, îs diventano hous, eis (ejs) e non huus/hüüs, iis come negli altri dialetti alemanni.

Il dialetto presenta le seguenti varianti:

  • Oberschwäbisch o Alto Svevo;
  • Unterschwäbisch o Basso Svevo;
  • Allgäuerisch, parlato nel Sud della Svevia.

Il Templer-Schwäbisch e il Sathmarisch sono fra le varianti del Schwäbisch parlate fuori della Germania.

[modifica] Hochalemannisch (Alto Alemanno)

L'Hochalemannisch sono dei dialetti parlati nella Svizzera germanofona, in Liechtenstein, in Alsazia (Francia) e in alcuni comuni italiani.

Caratteristiche: il suono /k/ diventa il Fricativo x, e non o kx come in Basso Alemanno.

Ne esistono differenti varianti:

  • l'Hochalemannisch vero e proprio, parlato in Svizzera a Zurigo, a Bienne e in molti altri comuni;
  • il Liechtensteinisch, dialetto parlato in Liechtenstein;
  • lo Schweizerdeutsch;
  • l'Höchstalemannisch.

[modifica] Schweizerdeutsch (Svizzero tedesco)

Parlato ovviamente nella Svizzera germanofona, si divide in Westschweizerdeutsch (Svizzero tedesco occidentale) e Ostschweizerdeutsch (Svizzero tedesco orientale).

Le differenze fra queste due varianti sono nel dittongo ei ou øi (e non ai au ɔi) e nei verbi con due forme plurali (-ə -ət -ə) (e non con una sola, come normalmente avviene -əd̥ -əd̥ -əd̥).

[modifica] Höchstalemannisch (Altissimo alemanno)

È una variante minore dell'alto alemanno che non presenta alcun dittongo (ʃniːə(n) buːə(n) e non ʃneijə bouwə) e tre forme plurali per i verbi (-ə(n) -ət -ənt). Le finali vengono mantenute anche nel plurale.

Viene parlato in numerosissimi cantoni e comuni svizzeri (Oberland Bernese, Uri, Obvaldo, Nidvaldo, Glarona, Friburgo, Vallese).

In seguito agli spostamenti dell'etnia Walser, si è poi diffuso anche in Canton Ticino e nel Canton Grigioni (Svizzera), in Liechtenstein, nel Vorarlberg (Austria) e a Gressoney (Italia).

[modifica] Niederalemannisch (Basso Alemanno)

Il Niederalemannisch è un dialetto alemanno parlato in Baviera e Baden-Württemberg (Germania), in Svizzera, in parte dell'Alsazia (Francia) e nel Vorarlberg (Austria).

Esistono le seguenti varianti minori:

[modifica] Oberrheinalemannisch (Alemanno dell'alto Reno)

L'Oberrheinalemannisch è una sub-partizione del basso alemanno. Esiste in due varianti:

[modifica] Varianti minori

[modifica] Bodenseealemannisch (Alemanno del lago di Costanza)

Il Bodenseealemannisch è un dialetto intermedio tra Schwäbisch e Niederalemannisch, parlato nel Vorarlberg (Austria) e nelle regioni del Baar e del Lago Bodanico (Germania).

[modifica] Alemán coloneiro

Parlato in Venezuela da parte degli emigrati di lingua tedesca. Si è sviluppato dall'incontro dell'alemanno del 1843 e di altri dialetti della Germania del sud, dell'Austria e della Svizzera.

[modifica] Argentinien-schwyzertütsch

Parlato in Argentina dagli immigrati svizzeri di origine tedesca.

[modifica] Frase esempio

  • Mamma: Sei andato a fare la spesa?
  • Piccolo Fritz: Si, ho comprato tre chili di patate, 250g di burro, un bicchiere di marmellata di more e un pacco di spaghetti.

Weil am Rhein, Südbaden

  • D`Müder: Bisch uff'm Märt go iigchaufe gsi?
  • S`Fritzle: Joo, ich ha drei Kilo Grumbiire, ä halbs Pfund Angge, ä Glaas Zanderle-Guezäle un ä Päckli Schbageddi gchauft.

[modifica] Poeti alemanni

  • Johann Peter Hebel
  • Hermann Burte
  • Philipp Brucker
  • André Weckmann
  • Markus Manfred Jung
  • Doris Haas-Schlegel

[modifica] Collegamenti esterni




aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -