阿勒曼尼语
维基百科,自由的百科全书
阿勒曼尼语 Alemannisch |
||
---|---|---|
通行区: | 瑞士, 德国, 奥地利, 列支敦士登, 法国 (阿尔萨斯), 委内瑞拉 (德国村 (Colonia Tovar)) | |
区域: | 中欧、巴尔干半岛 | |
总使用人数: | 约1千万 | |
语言系属分类: | 印欧语系 日耳曼语族 西日耳曼语支 高地日耳曼语 上德语 阿勒曼尼语 |
|
官方地位 | ||
作为官方语言的国家或组织: | 克罗地亚, 波斯尼亚和黑塞哥维那 | |
管理机构: | 无官方机构 | |
语言代码 | ||
ISO 639-1: | 無 | |
ISO 639-2: | gsw | |
ISO 639-3: | 任一: gsw Schwyzerdütsch swg 斯瓦本语 (Swabian) wae 瓦尔瑟语 (Walser) gct Colonia Tovar German |
|
注意:本頁包含 Unicode 的 國際音標 |
阿勒曼尼语包括一系列方言,与巴伐利亚─奥地利语(Bairisch-Österreichisch)同属上德意志语(Oberdeutsch)。「阿勒曼尼語」原指阿勒曼尼人說的語言,阿勒曼尼人是日耳曼人的一支,列支敦士登人(Liechtensteiner)即其后裔。
阿勒曼尼语分为四个方言组,其中又包含了很多方言和次方言(Subdialekt)。现在全球約有1000万人在六个不同的国家和地区使用这种语言,計有瑞士、德国、奥地利、列支敦士登、法国的阿尔萨斯(Elsass)、委内瑞拉的德国村(Colonia Tovar)。
目录 |
[编辑] 方言还是独立语言?
阿勒曼尼语虽說是方言,但以德语为母语的人要理解阿勒曼尼語、跟阿勒曼尼語的使用者沟通,可能會有困難,尤其是要理解阿勒曼尼语的南部方言。因此一些语言学者考虑到理解和沟通方面的问题,也为了区分不同的语言和方言,把阿勒曼尼语单独看作一种语言。比如美国国际语言暑期学院(SIL International)和联合国教科文组织(UNESCO)就把阿勒曼尼语當作一种独立的语言來看待,並为其定义了国际标准规范(即ISO 639)的獨立編碼。
阿勒曼尼语本身也包括各種方言,而且在说阿勒曼尼语的人之间也可能因为地域不同而引起不同程度的沟通问题,因此有些本屬阿勒曼尼語的語言會漸漸獨立,例如施瓦本语(Schwäbisch)就从南阿勒曼尼语中脱离出来。
就德语语域的语言学角度而言,在众多的德语方言中,只有当一种方言成为了某个区域的标准语言后,才可以被视为独立语言。而实际情况是,在阿勒曼尼语区高地德语(Hochdeutsch)也就是标准德语才是普遍被使用的标准语言,只有在少数地区(如瑞士部分地区)阿勒曼尼语才有成为标准语言的倾向。从长远上看,该语种更有可能成为一种“文化方言”。
[编辑] 语言特点
- 指小词缀(Diminutiv - Verkleinerungsform)使用非常平凡。标准德语里常用的是-chen, -lein后缀,如Brötchen, Problemchen, Fräulein,在阿语的北部和东部语区,通常使用后缀-le;而在南部,-li使用的比较多:Häusle - Hüüsle - Hüüsli - Hiisli für Häuschen, Kendle - Chindli für Kindlein
- sein 动词变位的不同。低地施瓦本语(Niederschwäbisch): I ben(ich bin) - Du bisch(du bist) - Er isch(er ist) - Mir send(wir sind) - Ihr send(ihr seid) - Dui send(sie sind) -第二分词: I ben gwä;西瑞士德语(Westliches Schweizerdeutsch): Ig bi - Du bisch - Är isch - Mir sy - Dihr syt - Si sy - 第二分词: I(g) bi gsi/gsy - 命令式: Bis!
- 敬语方面的区别。在老的巴塞尔德语(Baseldeutsch)中,第三人称通常使用敬语:Steigen Sie auch aus? - Stygt dr Herr au us? (Steigt der Herr auch aus?);在高地和最高地阿勒曼尼语(Hoch- und Höchstalemannischen)中,尤其是在伯尔尼德语(Hoch- und Höchstalemannischen)中,第二人称复数使用非常频繁:Möchten Sie noch ein Stück? - Weit'er no nes Stuck?这种敬语区别在书面上使用的越来越少,因为在今天看来,这些句子听起来比较突兀和鲁莽。
- 低地阿语和高地阿语一个很显著的特点就是对于在元音-e-, -i-, -ä-, -ö-, -ü-后的ch的发音,前者发音如Becher的"ch";后者则发成Bach的"ch"。
[编辑] 例句
高地德语/标准德语(Hochdeutsch)
Mutter: Warst du auf dem Markt einkaufen?
Fritzchen: Ja, ich habe drei Kilogramm Kartoffeln, 250g Butter, ein Glas Johannisbeer-Marmelade und eine Packung Spaghetti gekauft.
南巴登语(Südbadisch)
D`Müder: Bisch uff'm Märt go iigchaufe gsi?
S`Fritzle: Joo, ich ha drei Kilo Grumbiire, ä halbs Pfund Angge, ä Glaas Zanderle-Guezäle un ä Päckli Schbageddi gchauft.
中譯
老娘:你到市場買了東西嗎?
小滑頭:對,我買了三公斤馬鈴薯、250克牛油、一瓶藍莓醬、一包意大利粉。
[编辑] 文學
用阿勒曼尼語寫作的作家中,較有名的有黑貝爾(Johann Peter Hebel, 1760-1826),雖然他的說部名著《萊茵家庭之友的小寶盒》(Schatzkästlein des rheinischen Hausfreundes)用標準德語寫成,但他的詩集《阿勒曼尼詩稿》(Allemannische Gedichte)是阿勒曼尼語文學的代表作,在瑞士等地家喻戶曉。