ebooksgratis.com

See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
שיחת משתמש:Eldad/ארכיון16 – ויקיפדיה

שיחת משתמש:Eldad/ארכיון16

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

תוכן עניינים

[עריכה] בסקרוויל

כן כן, הבנתי שזה לא נכון. אבל איך הגעת למסקנה שהצורה עם וו מופיעה גם בשם הספר, כפי שכתבת? כי לאחר הדיון, דווקא הבנתי שהם טעו. נעה 15:09, 26 במאי 2007 (IDT)

התכוונתי שלפחות באינטרנט (בגוגל ושות') שם הספר מופיע לרוב בוי"ו כפולה (גם אם על הספר עצמו הוא מופיע בצורה הלא-תקנית); ובמילים אחרות, שהצורה הנכונה, בסקרוויל, שולטת בכיפה בחיפוש בגוגל, ולא זו עם הוי"ו היחידה. אלדדשיחה 20:40, 26 במאי 2007 (IDT)
אני לא בטוח שזו הייתה טעות שלהם, הרי הם ניקדו את המילה. זו גם טעות בכתיב מנוקד? בברכה, תומר 14:01, 30 במאי 2007 (IDT)
לא. מכיוון שהם ניקדו, צריך רק ו' אחת. דניאלשיחה 00:40, 17 ביוני 2007 (IDT)
אה, תודה, דניאל :) - שכחתי לענות לתומר. אלדדשיחה 00:46, 17 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] שיחה:המירוץ לחלל#טילים או רקטות

שלום אלדד, בשיחה זו יש התלבטות לגבי המונחים העבריים בנושא חקר החלל. האם תוכל לסייע? מלמד כץ 20:28, 26 במאי 2007 (IDT)

עקבתי - יש משהו ספציפי? על פניהם, לפחות, נראה שכל המונחים טופלו בינתיים. אלדדשיחה 20:51, 26 במאי 2007 (IDT)
דרך אגב, תיקנתי בערך "זיקוקי די-נור" ל"זיקוקין די-נור". זיקוקי די-נור נשמע לי שפה לא-תקנית ולא בדיוק אנציקלופדית (ברור, זוהי בכל זאת המילה המדוברת). כתבתי על כך גם בדף השיחה, אם כי אני מבין שדוד שי בעד הכתיב זיקוקי די-נור. אלדדשיחה 20:52, 26 במאי 2007 (IDT)
אני גם בעד זיקוקין :-) בסוף הדיון לגבי המירוץ לחלל יש שתי שאלות שבעיניי עדיין פתוחות, והשנייה חשובה יותר: האם כדאי להשתמש במילה משגר לציון הרקטה שנושאת את החללית לחלל? זה יוצר סתירה מסוימת עם משגר טילים (המתקן שממנו משוגר הטיל), למשל. מלמד כץ 21:00, 26 במאי 2007 (IDT)

[עריכה] שאלונת

היי אלדד. שאלה קטנה לי אליך: באופן עקרוני, בפעלים בגזרת חפ"נ בבניין נפעל, לא אמורה להישמט נו"ן אחת? למשל - ניטש, ניגש. באותו אופן, זה לא צריך להיות נישך? (חיריק, פתח/קמץ; שורש נ.ש.כ)? ירוןשיחה 00:43, 27 במאי 2007 (IDT)

שאלה טובה. אני אכן מכיר "ננשך", וגם את הצורה "נוּשַך" - אבל לא את "נישך". אבדוק מה דינו של הפועל הזה, ואיידע אותך. אלדדשיחה 09:29, 27 במאי 2007 (IDT)

תשובות:

גם ננגס, ובעברית המודרנית אפילו "ננטש".
הפונטיקה שלנו כיום לא גוררת היטמעות של נ' שוואית. אלו שנותרו ככה מקדמת דנא, נשארו, בעיקר אם מדובר בכאלה שיש להם ושרשים במקורות או שמשמשים בהקשרים של מנהגי-דת. אבל אלו שחודשו במאה השנים האחרונות, אין להם סיבה שתיטמע בהם ה-נ'. ננשך וננגס מקובלות כך, ובאופן מפתיע - אפילו ניטש, שהוא פועל מוכר, הפך ל-ננטש בעברית המודרנית. (חשוב על "הגיזרה ניטשה" - לעומת - "הגיזרה ננטשה").
התהליך הזה מוכר גם בבניין הפעיל - הכיר, הביע, הגיע, הגיש, הביט - אבל הנפיש, הנציח, הנביט.

התשובה היא באדיבות גנגי, פורום בלשנות ושפות העולם בתפוז. אלדדשיחה 17:18, 27 במאי 2007 (IDT)

והמשך - בהמשך הדיון:
שימו לב גם לדברים הבאים, הפותחים את כללי גזרת פ"נ בהחלטות האקדמיה:
נו"ן הבאה ישירות לפני עיצור אחר, יש בעברית החדשה נטייה לשמרהּ.
האקדמיה סומכת את ידה על כיוון ההתפתחות הזה.
ושימו לב גם לדברים הבאים:
הפעלים בגזרת פ"נ מותרים בקיום הנו"ן בכל הצורות, להוציא הפעלים המנויים להלן, שההבלעה בהם היא הכרח.
את הרשימה המלאה תמצאו באתר האקדמיה.

התודה על התוספת מגיעה ל"עובד האקדמיה", שגם הוא השיב לשאלתי בפורום הנ"ל. אלדדשיחה 20:14, 27 במאי 2007 (IDT)

[עריכה] קרפלך

היי אלדד, שאלה ביידיש (פאשטיין יידיש?) - שם הערך כתוב כרגע באיות מקובל בעברית, אבל נראה לי נכון יותר לכתוב קרעפלך (כמו שמופיע בגוף הערך) או קרעפלאך. האם זה מקובל בכלל שמונחים שמקורם ביידיש ייכתבו בתעתיק היידי שלהם? עידו 22:33, 27 במאי 2007 (IDT)

אני רואה שהקדמת אותי :) עידו 22:34, 27 במאי 2007 (IDT)
(-: מה דעתך על מה שכתבתי בדף השיחה? אתה מסכים, או שמא דעתך שונה מדעתי? אלדדשיחה 23:17, 27 במאי 2007 (IDT)
אני בעד. אפילו שאיני דובר יידיש (לצערי), משהו ב"קרפלך" פשוט לא נראה נכון. עידו 00:42, 28 במאי 2007 (IDT)

[עריכה] למה אתה מארכב כל כך מהר?

עוד לפני שענית שיש לכתוב "תיארוך" שלחתי מייל לאקדמיה ובו כמה שאלות, אחת מהן בעניין זה. היום קיבלתי את תשובתה של ד"ר קרן דובנוב והיא כדלקמן: "להלכה מותר לכתוב תארוך (תִּאְרוּךְ בשווא) וגם תיארוך (תִּאֲרוּךְ בחטף פתח). למעשה רווח הכתיב תארוך". אני מציע, אם כן, להשתמש בכל זאת ב"תארוך" כי זו הצורה הנפוצה מבין השתיים. ‏odedee שיחה 22:33, 27 במאי 2007 (IDT)

עודדי, אתה לא אומר tiruch, אתה אומר tiaruch. לכן יש צורך לכתוב יו"ד. הסברתי זאת באריכות בדף השיחה - אעתיק לכאן עוד מעט את הפסקה הרלוונטית. אלדדשיחה 22:36, 27 במאי 2007 (IDT)
כן, אבל משהתברר שהצורה הנפוצה היא גם צורה נכונה, נראה לי שעדיף להשתמש בה. למה לבחור צורה לא נפוצה? כך אגב נהגנו במקרים אחרים כמו "שריפה". ‏odedee שיחה 22:43, 27 במאי 2007 (IDT)

עודדי, ראה להלן:

תיארוך ביו"ד - כתיב נכון. הסיבה היא שמתחת לאל"ף יש חטף פתח, לא שווא. אלדדשיחה 22:42, 23 במאי 2007 (IDT)
תדרוך - ללא יו"ד, בשל שווא נח מתחת ל-ד'; תזמון - כנ"ל. אבל שיעמום, פיעפוע וכו' - ביו"ד, היות שתחת ה-ע' יש חטף פתח. אלדדשיחה 23:00, 23 במאי 2007 (IDT)

ועוד:

בדוק נא את מספר המופעים של "תיארוך" לעומת אלה של "תארוך" - ותראה מהי הצורה הנפוצה. אלדדשיחה 23:12, 27 במאי 2007 (IDT)
כנ"ל, קביעת עדיפויות - תיעדוף (tiaduf), ועוד. אלדדשיחה 05:32, 28 במאי 2007 (IDT)
בדקתי בגוגל ואכן תיארוך נראה הרבה יותר נפוץ. אם כך אינני יודע מדוע ענו ש"רווח הכתיב תארוך". טוב, שיהיה תיארוך :) ‏odedee שיחה 07:29, 28 במאי 2007 (IDT)
רציתי להגיב עוד קודם גם על כך (כלומר, מדוע ענו וכו'), אבל... טוב, אגיב בכל זאת: נראה לי שקרן דובנוב ענתה מהרהורי לבה, ותחושתה שהצורה הזאת רווחת הייתה שגויה. בכל אופן, מכל הסיבות שמניתי לעיל, נראה לי שעדיף הכתיב ביו"ד. אלדדשיחה 07:55, 28 במאי 2007 (IDT)

[עריכה] אלמה מאטר

שלום, אלדד,

הכנסתי עכשיו את הערך הזה, אבל אני תוהה, לאיזו קטגוריה אפשר לשייך אותו, מלבד לטינית? ניסיתי אקדמיה, אבל מסתבר שאין כזאת. יש לך רעיונות? תודה,--שלומית קדם 22:44, 27 במאי 2007 (IDT)

כרגע נראה לי רק כביטוי לטיני, כפי שכתבת. אם יהיה לי רעיון נוסף - אוסיף. אלדדשיחה 23:16, 27 במאי 2007 (IDT)

[עריכה] שאלות תעתיקים ותרגומים

שלום אלדד,

כתבתי את פאולינה הקדושה ואת תרזה הקדושה מהאנדים והתעוררו לי כמה שאלות תעתיקים ותרגומים:

  • Teresa - נתחיל עם השם. אמנם בספרדית מבטאים "תרסה", אולם נראה לי כי בעברית "תרזה" השתרש כבר מזמן. האם נכון בעיניך לשנות ל"תרסה"?
  • Thérèse de Lisieux - אני תיעתקתי את השם הצרפתי ל- "תרזה מליזיה"
  • ביאטיפיזציה - כיצד לדעתך יש לתרגם מונח זה? להבנתי זו הקדשה, אולם כיצד נבדיל בין הקדשה מסוג זה להקדשה מסוג של קנוניזציה? שנית, כרגע לא תרגמתי (כפי שלא תורגם גם בערכים אחרים על קדושים) וכתבתי כי היא "עברה ביאטיפיזציה" - אינני בטוח שזו הדרך הנכונה לתאור התהליך.
  • Amábile Lúcia Visintainer - את השם האיטלקי תיעתקתי "אמאבילה לוצ'יה ויסינטיינר"
  • Vigolo Vattaro - את העיר האיטלקית תיעתקתי "ויגולו ואטארו"
  • congregation או בפורטוגזית Congregação - מילולית מדובר ב"קהילה" דתית, אולם להבנתי מדובר במסדר. מה הדרך הנכונה לדעתך לתרגם מונח זה.

רוב תודות! אורי שיחה 04:58, 28 במאי 2007 (IDT)

הגהתי וערכתי את פאולינה הקדושה. נשאר משפט לא ברור, בסוף הערך:
בשנת 1994 מנתה קהילת האחיות 1,892 אחיות, 130 מתלמדות ו-130 מדינות להיכנס בשערי הקהילה בכל רחבי ברזיל. לקהילה גם מוסדות בארגנטינה, צ'ילה, ניקרגואה, צ'אד, זמביה, מוזמביק ואיטליה.
אנא תקן אותו, כדי שיהיה ברור (ויישמע עברי).
אעבור גם על הערך השני.
  • באשר לביאטיפקציה לעומת קנוניזציה - אין לי רעיון כיצד לתרגם לעברית, בינתיים נראה שאפשר להשאיר את המונחים האלה כפי שהיה עד כה. אשתדל לבדוק עוד.
  • תרזה - אולי באמת עדיף להשאיר "תרזה", למרות שבספרדית היא נקראת "תרסה". האמת היא שאני מתלבט במקצת, אולי בכל זאת לתעתק ל"תרסה". נראה. אלדדשיחה 05:47, 28 במאי 2007 (IDT)
ראה גם את עריכתי בערך השני, תרזה הקדושה מהאנדים. השתדלתי להתייחס לכל העניינים שהעלית. אלדדשיחה 05:55, 28 במאי 2007 (IDT)
שלום אלדד, רוב תודות על התיקונים. חלקם היו כאלו שבהחלט הייתי אמור לשים אליהם לב בעצמי - סליחה. ושוב תודה, אורי שיחה 06:32, 28 במאי 2007 (IDT)
בבקשה :) אלדדשיחה 06:42, 28 במאי 2007 (IDT)
נ"ב: שכחת לתקן את המשפט האחרון בערך פאולינה הקדושה - לא הבנתי מה פירוש "ו-130 מדינות להיכנס בשערי הקהילה בכל רחבי ברזיל". אלדדשיחה 06:44, 28 במאי 2007 (IDT)
תיקנתי. תודה, אורי שיחה 06:59, 28 במאי 2007 (IDT)

[עריכה] Thujone

איך אתה מציע לתעתק, תוג'ון/טוג'ון/תויון/טויון? לא הצלחתי למצוא אף התייחסות אקדמית בגוגל, והקולות בו חלוקים. יחסיות האמת 21:40, 29 במאי 2007 (IDT)

אולי תויון, אם השם נגזר מ-תויה? יחסיות האמת 21:41, 29 במאי 2007 (IDT)
להערכתי, תויון. ראשית, סיפרת לי ממה נגזר השם - וזה אישש את מה שרציתי להציע: בדקתי בכל שאר השפות, ומסתבר שהשם הוא תויון (היות שאנחנו נוהגים כאן על פי הכלל ש-th יתועתק כ-ת', וגם "תויה" עוזרת לנו כאן). אלדדשיחה 21:54, 29 במאי 2007 (IDT)
דרך אגב, רציתי להציע תחילה "טויון". אבל אם את Thuja נתעתק כ"תויה", אז "תויון". אלדדשיחה 21:55, 29 במאי 2007 (IDT)

[עריכה] טאבולה

שלום אלדד, איך יש לתעתק את שם הסלט הערבי: טאבולה, טבולה, תבולה? ואיך כותבים את שמו בערבית? בתודה, גברת תרדשיחה 10:06, 30 במאי 2007 (IDT)

האמת, הפעם התקלת אותי :) אנסה לברר, ואז אכתוב בערך (אבל לא אהיה ליד מחשב רוב היום). אלדדשיחה 10:39, 30 במאי 2007 (IDT)

[עריכה] תעתוק של סלט

שלום אלדד.
האם זו טעות תעתוק שלי? בברכה, תומר 13:59, 30 במאי 2007 (IDT)

למה כוונתך ב"טעות תיעתוק"? האם לכך שהיית צריך לכתוב "מסדואן" וכתבת "מקדוניה"? אלדדשיחה 23:05, 30 במאי 2007 (IDT)
כן. בברכה, תומר 15:01, 31 במאי 2007 (IDT)
אז מהי הצורה הנכונה? בברכה, תומר 01:02, 1 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] תעתיק מצרפתית

אלדד, כיצד יש לתעתק את שמו של האיש הזה? ירוןשיחה 17:14, 30 במאי 2007 (IDT)

וכן את שמו של זה? :) ירוןשיחה 17:27, 30 במאי 2007 (IDT)
וגם אותו קישור. D: (מקווה שזו לא טרחה :) ). ירוןשיחה 17:34, 30 במאי 2007 (IDT)


סליחה על ההתפרצות, אבל במסגרת לימודי הצרפתית שלי אנסה לעזור :-)...
לפי מיטב ידיעותיי-
Jacques Labillardière - הוא ז'ק לָבִּילַארְדִייֵר (עם אפשרות להוסיף א' בכל מקום שבו יש קָמָץ או פּתח, כמקובל)
Étienne Geoffroy Saint-Hilaire - הוא אֵטִייֵן ז'וֹפרוּאַ סֶן אִילֵר
Coenraad Jacob Temminck - הוא קונרָה ז'קו טֶמִי. (ואפשר לכתוב גם קונרָאָה, או קונרַא)
מקווה שעזרתי :-) דני ‏Danny-w‏ 20:21, 30 במאי 2007 (IDT)


אנסה לענות פרה-פרה, כל פרה בשורה נפרדת...;-)

  • Jacques Labillardière - ז'אק לָבִיָארְדִייֵר
  • Étienne Geoffroy Saint-Hilaire - אטיין ז'ופרואה סנט-אילר (כאן שומעים את ה-ט' כי אחר-כך יש vowel)
  • Coenraad Jacob Temminck - קונראד (שים לב, וי"ו שרוקה) יאקוב טמינק

עד כאן בפינת התעתיק שלנו ללילה זה ;) אלדדשיחה 23:09, 30 במאי 2007 (IDT)

נ"ב לדני: השלישי הוא הולנדי, כך שאין צורך להחיל עליו כללי תעתיק מצרפתית. אלדדשיחה 23:11, 30 במאי 2007 (IDT)
תודה רבה לשניכם. ירוןשיחה 23:52, 30 במאי 2007 (IDT)
בכיף, ו...לילה טוב :) אלדדשיחה 23:53, 30 במאי 2007 (IDT)

[עריכה] בקשת עזרה מוויקימילון

היי אלדד :) מה נשמע?
אלמוני שינה אצלנו את האטימולוגיה בערך יאללה, כשהוא טוען שאין קשר ליא אללה ומביא את הדיון הזה בוויקיפדיה כאסמכתא. השינוי שוחזר מכיוון שלא מצאנו לו תמיכה נוספת במילונים. ראיתי שגם אתה השתתפת בדיון ההוא, האם תוכל לעזור לנו להכריע בסוגייה?
תודה, ‏nevuer‏ • שיחה 08:32, 31 במאי 2007 (IDT)

אבדוק שוב את העניין, ואחזור לדווח על הממצאים (עניתי גם שם). אלדדשיחה 09:48, 31 במאי 2007 (IDT)
תודה רבה אלדד, ואין שום דחיפות כמובן :) ‏nevuer‏ • שיחה 09:59, 31 במאי 2007 (IDT)
ותודה לך ול-DrorK על התשובה :) המשך יום נעים, ‏nevuer‏ • שיחה 13:33, 31 במאי 2007 (IDT)

[עריכה] אמיצים

היי אלדד. אתה חושב שתוכל להועיל במשהו לערך היפים והאמיצים? ‏Gridge ۩ שיחה 17:41, 31 במאי 2007 (IDT).

או-אה, האמת, לא מסוג הערכים שמעניינים אותי להתערב בעריכתם :) אבל אם יהיו לך שאלות קונקרטיות, או התייחסות לפסקה ספציפית כלשהי, אשמח לעזור. אלדדשיחה 17:48, 31 במאי 2007 (IDT)

נראה. תודה בכל אופן. ‏Gridge ۩ שיחה 17:52, 31 במאי 2007 (IDT).

בשמחה. אני קצת עסוק בימים אלה, כך שאני מנסה לרכז את מאמציי רק בערכים שממש מעניינים אותי. אלדדשיחה 17:53, 31 במאי 2007 (IDT)

ואופרות הסבון השטחיות של האמריקאים לא עושות לך את זה ? ;) ‏Gridge ۩ שיחה 17:54, 31 במאי 2007 (IDT).

מסתבר שלא כל כך... :-) אלדדשיחה 17:54, 31 במאי 2007 (IDT)

[עריכה] תעתיק מפולנית

הי,

אתה במקרה מבין גם בזה? אם כן, האם המאכל הלאומי של פולין הוא ביגוס או כפי שראיתי (בקישור השני שהוספתי לערך) צריך לקרוא לו ביגוש? ואם אנחנו בתעתיק מפולנית, בערך המטבח הפולני השארתי את כל שמות המאכלים שלא הכרתי קודם (הרוב המכריע) בכתב לטיני. האם תוכל להוסיף לערך תעתיקים? תודה. אביהושיחה 18:51, 31 במאי 2007 (IDT)

אעבור על הערך. עוד מעט. אלדדשיחה 21:53, 31 במאי 2007 (IDT)
אביהו, בינתיים התקדמתי די הרבה בערך. אתה מוזמן לערוך את עריכתי, באותן חטיבות שכבר עברתי עליהן (זה די כבד לערוך ערך כזה, עם כל כך הרבה תעתיקים ושמות שחלקם מושגים בפולנית, כך שאולי יהיו דברים שתרצה לשנות, לקצר וכו'). אלדדשיחה 07:38, 1 ביוני 2007 (IDT)
אתה גדול! תודה רבה רבה. אני מבין מזה שהשארת את השם ביגוס שזה התעתיק הנכון. אביהושיחה 12:25, 1 ביוני 2007 (IDT)
(-: אכן, הבנת נכון (דרך אגב, שכויח על הערך! למדתי לא מעט). אלדדשיחה 12:27, 1 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] פרה פרה

היי אלדד

לקחתי את נושא הפרות ברצינות, והרי חלק מהמיזם :

בשר בקר

אומצה

בהנחה שאינך צמחוני שאלתי היא אם תוכל לערוך לי אותם פיסוקית וויקיפדית . אל תתבייש לענות בשלילה אם זמנך אינו זמין... איתן6 21:01, 31 במאי 2007 (IDT)

אשמח לערוך את הערכים הללו, פרה פרה :) אבל לאחר שתסיים אותם. אלדדשיחה 21:54, 31 במאי 2007 (IDT)

אם תחכה עד שאסיים , זה ייקח שנה. בגדול סיימתי(מלשון תם), אבל אני רוצה לשחרר אותם כשהם מושלמים(מלשון נשלם). אתה יכול להתחיל באומצה ואני אמנע מתוספות בשעות הקרובות . הייתי גם רוצה לדעת מה דעתך עליהם כמועמדים למומלצים(אחרי הרחבה נוספת כמובן).איתן6 23:08, 31 במאי 2007 (IDT)

ואם, אגב, אתה זוכר את הרקולנאום - המקום עדיין נראה כאילו החריב אותו הר געש, בגלל שכבר שבוע אני מתעסק עם הפרות האלו...

פרות-פרות, אבל אני עייף (ישן מעט יחסית, לאחרונה). נראה לי שאפרוש מוקדם, כי יש עוד לא מעט עבודה מחר. אני מציע שתציב על ערך תבנית "בעבודה" אם אתה מתכוון לעבוד עליו - ותסיר תבנית זאת כאשר הוא יהיה פנוי לעריכה (שלי או של כל ויקיפד אחר). אם אראה שערך כלשהו הוא ללא תבנית, אבין שאני יכול לערוך אותו. לילה טוב! אלדדשיחה 23:11, 31 במאי 2007 (IDT)

איתן, התחלתי לעבוד על אומצה - שכויח! ערך מעניין וכתוב יפה, ואם כי אני לא מן הבולטים שבקרניבורים, אני מאוד נהנה ממנו :) אלדדשיחה 11:58, 1 ביוני 2007 (IDT)

כל הכבוד, כבר אמרתי? אלדדשיחה 19:43, 1 ביוני 2007 (IDT)
בהפסקה בין עריכה לעריכה תן דעתך על המינוח העברי לבשר בקר#נתח בשר צלוי- רוסטביף (Roastbeef)

חשבתי על :צלי-בקר,צלי-תנור, אבל לא ברור מהו הנכון. איתן6 22:05, 3 ביוני 2007 (IDT)

בעניין הזה אולי כדאי שתשאל קרניבורים גדולים ממני :) אלדדשיחה 23:40, 3 ביוני 2007 (IDT)
קרניבורים גדולים ממך (אני,למשל (-:), וממני קוראים לו פשוט רוסטביף איתן6 23:48, 3 ביוני 2007 (IDT)
נסה להתייעץ על המושג העברי המועדף עם מגיסטר ועם הראל. אלדדשיחה 23:52, 3 ביוני 2007 (IDT)
מילון רב מילים קורא לרוסטביף בשם "בשר בקר צלוי". במסעדות מקובל השם הלועזי שהפך לבן בית גם בעברית, רוסטביף. בברכה. ליש 00:42, 4 ביוני 2007 (IDT)
נראה לי שאולי "צלי בקר" מקובל כתרגום, אבל אולי עדיף, כפי שמציע אריה ענבר (ואולי גם לדעתך), לקרוא לכך "רוסטביף". אלדדשיחה 04:35, 4 ביוני 2007 (IDT)
פשרה :"צלי בקר(רוסטביף)" איתן6 19:06, 4 ביוני 2007 (IDT)

מבחינתי אין בעיה עם הפשרה הזאת. אלדדשיחה 20:32, 4 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] סיגריה או סיגרייה?

שלום אלדד.
האם אתה יכול להביע דעה בשאלת השם שהעלתי בשיחה:סיגריה? מהו השם הנכון לפי כתיב ויקי? בברכה, תומר 01:04, 1 ביוני 2007 (IDT)

האפשרות הראשונה, לפי כל סוג של כתיב.
באותו עניין: אלדד, למה זה סוכרייה? זה נשמע לי רע. ‏Gridge ۩ שיחה 01:07, 1 ביוני 2007 (IDT).
הסיבה היא שיש חיריק ב-ר', כלומר, כאילו כתוב "סוכרי"+"יה" (וההטעמה היא על ה-"יה", כמובן, כמו, לדוגמה, במילה "צרכנייה"). אלדדשיחה 03:23, 1 ביוני 2007 (IDT)
תודה. שבת שלום! ‏Gridge ۩ שיחה 19:38, 1 ביוני 2007 (IDT).
בבקשה, וגם לך! :) אלדדשיחה 19:39, 1 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] קישור לערך המומלץ

http://he.wikipedia.org/w/index.php?title=%D7%AA%D7%91%D7%A0%D7%99%D7%AA:MainPageFeaturedArticle/Y2007Mon06Day1&action=edit

[עריכה] שבת שלום

שלחתי מייל בהול P: ירוןשיחה 11:59, 1 ביוני 2007 (IDT)

תודה על ההתרעה על המייל :) כשאני עורך בוויקי, אני לא תמיד יודע שנשלח מייל. עניתי. אלדדשיחה 12:07, 1 ביוני 2007 (IDT)

רגע, התרעה או התראה? :) ‏Gridge ۩ שיחה 19:44, 1 ביוני 2007 (IDT).

התראה היא (סוג של) עונש (אני מתרה בך שלא תעשה זאת שנית). התרעה היא alert, כלומר, להסב את תשומת לבו של מישהו למשהו. מטוס האייווקס, לדוגמה, הוא מערכת התרעה מקדימה (לא: מערכת להתראה מקדימה). אלדדשיחה 19:46, 1 ביוני 2007 (IDT)
נ"ב: ואם כבר הזכרתי את האייווקס - כיצד נקרא הערך בוויקי? אני לא מוצא אותו כרגע, אם כי אני יודע שהוא קיים... אלדדשיחה 19:46, 1 ביוני 2007 (IDT)

הוא אינו קיים. ‏Gridge ۩ שיחה 19:50, 1 ביוני 2007 (IDT).

מוזר, מוזר. הייתי בטוח שכבר נתקלתי בו בשיטוטיי. טוב, תודה! אלדדשיחה 19:55, 1 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] מסנג'ר

היי,

התחבר בבקשה. גילגמש שיחה 20:05, 2 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] הרשה לי לאתגרך

שלום, מר אלדד! הרשה לי נא לאתגרך בשאלה בענייני IPA; ידוע לי כי לM/N הבאות לפני F/V (אמפיתיאטרון, למשל) יש סימון מיוחד ב-IPA. כמו כן יש סימון אף ל-N הבאה לפני C/G/K (מנגו, למשל). האם יש סימון אף ל-ד/ט/ת הבאות לפני "ל"("דליים", "לתלות", "בטלן") ? מצפה לתשובתך בכליון עפעפיים, בתודה ובברכה, HansCastorp 10:17, 3 ביוני 2007 (IDT)

לא מכיר, אבל אשתדל לעבור על כללי IPA ולבדוק אם מישהו חשב על משהו בכיוון זה. אלדדשיחה 11:43, 3 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] עיתון

עלו אלדדינקה, העיתון כולו שלך כשיהיה לך זמן. תודה, רותם 11:16, 3 ביוני 2007 (IDT)

אשתדל לעבור עליו, בהמשך. אלדדשיחה 11:43, 3 ביוני 2007 (IDT)
רותמקה, התחלתי לעבור - מעניין כתמיד! אמשיך בהמשך :) אלדדשיחה 12:05, 3 ביוני 2007 (IDT)
אין כמוך, כפרה :) תודה! רותם 12:06, 3 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] בדפים מסוימים לא קיימת אפשרות עריכה?

בדף השיחה של דוד שי לא קיימת אצלי לשונית עריכה. מה יכול להיות הגורם לכך? (ניסיתי להיכנס גם מן האקספלורר וגם מפיירפוקס, בתקווה ששם הבעיה אינה קיימת). אלדדשיחה 12:04, 3 ביוני 2007 (IDT)

חשבתי בהתחלה שיש דפים נוספים שאינם ניתנים לעריכה, אבל, במחשבה שנייה - האם ייתכן שמסיבה כלשהי כרגע רק דף השיחה של דוד שי אינו פתוח לעריכה? אלדדשיחה 12:08, 3 ביוני 2007 (IDT)
הדף מוגן, מאחר ודוד לא פנוי להשיב. אם יש בעיות דחופות אתה יותר ממוזמן לפנות אלי או למפעילים האחרים כרגיל, או לשני הביורוקרטים החדשים כמובן. דורית 12:15, 3 ביוני 2007 (IDT)
הבנתי. רציתי שוב לאחל לדוד החלמה מהירה לליאת, אבל ראיתי שדוד ענה בדף אחר שהיא מחלימה מיום ליום, ושמחתי על כך. תודה, דורית. אלדדשיחה 12:20, 3 ביוני 2007 (IDT)
אכן, ההודעה על השיפור במצבה מעודדת מאד. ובבקשה רבה, דורית 13:09, 3 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] אוי וי

ז'רקה מנייה. שטו סטבוי? סקרלטשיחה הפתיעו אותי 17:02, 3 ביוני 2007 (IDT)

מנייה טוז'ה, נו ניצ'בו. יא אידו ספאט' :-) אלדדשיחה 17:07, 3 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] סיומות אינטרנט

אנא שים לב- ההצבעה הקודמת נסגרה ונפתחה חדשה: ויקיפדיה:רשימת מועמדים למחיקה/סיומות אינטרנט שונות A&D - עדי 16:31, 5 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] הג'יהאד החדש

אשמח אם תחווה את דעתך בנוגע לשם הערך בשיחה:הג'יהאד החדש. אליזבט שיחה 17:30, 5 ביוני 2007 (IDT)

הגבתי בדף השיחה ושיניתי בהתאם את שמו של הערך ל"הג'יהאד האסלאמי המצרי". נשארה בינתיים ההפניה מ"הג'יהאד החדש" אל שם הערך החדש. אבל בעריכה השמטתי את השם "הג'יהאד החדש" מן הפתיח של הערך. אלדדשיחה 23:15, 5 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] לשון רבים

איך נכון לומר "מדרחוב" ברבים? מדרחובים...? השמח בחלקו (-: 17:38, 5 ביוני 2007 (IDT)

למה לא מדרחובות? אומרים גם מדרכות וגם רחובות. דוד 19:05, 5 ביוני 2007 (IDT)
כן, חשבתי על זה. זה נשמע אבל קצת מצחיק. השמח בחלקו (-: 19:12, 5 ביוני 2007 (IDT)
ואללה, תפסת אותי. שאלה לא פשוטה בכלל. על פי נטיית "רחוב", אמור להיות "מדרחובות", אבל גם זה וגם "מדרחובים", עפעס, לא נשמע. טוב, אם צריך להכריע בין השניים, אבחר ב"מדרחובות". בדרך כלל כשאין צורת רבים לשם עצם עברי כלשהו, אני מחפש לעקוף את צורת הרבים. אבל כאן אני לא מוצא דרך כלשהי לעקוף. אלדדשיחה 22:13, 5 ביוני 2007 (IDT)
אי אפשר לפרק איכשהו את ההלחם לטובת הריבוי? נו טוב, נשאר עם מדרחובות. איך מוודאים שקוראים את זה עם הטעמה על ה"בות" ולא על ה"חוב" כמו בעיר רחובות? השמח בחלקו (-: 23:11, 5 ביוני 2007 (IDT)
זהו שההלחם "מולחם חזק מדי" ;) נראה לי שרק "מדרחובות" יכולה להיות צורת הריבוי. אנסה לברר עוד על כך, בערוצים נוספים. אלדדשיחה 23:13, 5 ביוני 2007 (IDT)
השמח בחלקו: את שם העיר "רחובות" יש לבטא במלרע, ולא במלעיל כפי שנשתרש. HansCastorp 08:24, 6 ביוני 2007 (IDT)
ברור... אני מדבר על מה שהשתרש. גם מדרחובות במלעיל עלול להשתרש. השמח בחלקו (-: 11:35, 6 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] ארכאולוגיה או ארכיאולוגיה?

היי אלדדינקה. באתרי הפקולטות ובמאגרי המידע האוניברסיטיים כתוב ארכיאולוגיה. האם צריך לכתוב ארכאולוגיה וזו רק טעות? בברכה, רותם 07:57, 6 ביוני 2007 (IDT)

לטעמי, שתי הצורות נכונות. אין לי נימוק משכנע לטובת אחת מהן. אבדוק את הנושא עוד בהמשך, ואעדכן. אלדדשיחה 08:08, 6 ביוני 2007 (IDT)
כפי שכתבתי, אבדוק עוד. בכל מקרה, ארכאולוגיה נראית לי צורה נכונה. אלדדשיחה 08:14, 6 ביוני 2007 (IDT)
מוזר. הרי הייתי מצפה (אם כי לך תדע, זו בכל זאת האוניברסיטה) שהם לפחות יבדקו איך נכון לכתוב לפני שיקימו פקולטה :P רותם 08:22, 6 ביוני 2007 (IDT)
הקדמתי וכתבתי שלטעמי, שתי הצורות נכונות. הסיבה היא שבמילים יווניות שבהן יש תנועת e מקובל מקדמת דנא להוסיף יו"ד: מוזיאון, תיאטרון, ועוד. הנטייה, מן הסתם, הייתה להטות גם מילה זאת כך. בינתיים העליתי שאלה לפורום בלשנות, ואני מקווה שאוכל לקבל תשובות מוסמכות יותר בהמשך. אלדדשיחה 08:26, 6 ביוני 2007 (IDT)
אין כמוך אלדדינקה! :) רותם 08:26, 6 ביוני 2007 (IDT)
כדאי גם לראות את הדיונים הקודמים כאן, כאן וכאן. ‏odedee שיחה 08:27, 6 ביוני 2007 (IDT)
עדיף הכתיב "ארכאולוגיה", אם אנחנו מתלבטים בין שתי צורות הכתיב - אם כי נראה ש"העם" מקוטב בעניינה של מילה זו :-) אלדדשיחה 11:27, 6 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] ברכה ושלום!

נא ראה דף השיחה שלי למטה, בנוגע לצרפתי אחד שיש שבעים אפשרויות לתעתק את שמו הבלתי אפשרי. בתודה ובברכה, HansCastorp 08:18, 6 ביוני 2007 (IDT)

הוספתי סנט אחד, גם מטעמי :) אלדדשיחה 08:31, 6 ביוני 2007 (IDT)
תודה. לא חייב רק סנט, אפשר גם דולר, או סטרלינג... HansCastorp 08:37, 6 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] משיכות או משיחות

אלמוני תיקן בפוביזם מ"משיכות מכחול" ל"משיחות מכחול". מה נכון? האם יש הבדל בין שני הביטויים? תודה.אודי 08:25, 6 ביוני 2007 (IDT)

הביטוי המקובל בהקשר למכחול הוא "משיחת מכחול" (מוזר ומבלבל, אבל אכן...). ולביסוס תשובתי, ראה גם כאן. אלדדשיחה 08:28, 6 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] Bochsa

שלום, אלדד, איך מתעתקים את השם המשונה הזה מצרפתית? זה נבלן ומלחין צרפתי בעל היסטוריה עבריינית מעניינת, אבל אינני רוצה לגעת בתרגום לפני שאדע מה עושים בשם. תודה, --שלומית קדם 12:58, 6 ביוני 2007 (IDT)

בתעתיק לעברית: "בוקסה" (כאילו היה כתוב Boksa). ניקולא-שארל בוקסה (וכמובן, נפנה גם מ"ניקולא שארל בוקסה"). אלדדשיחה 14:32, 6 ביוני 2007 (IDT)
תודה.שלומית קדם 22:36, 6 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] זפטרה

יא זבניו טבייה :) סקרלטשיחה הפתיעו אותי 21:49, 6 ביוני 2007 (IDT)

יא זניאט סצ'אס, נו יא מאגו גבריט' נימנוז'קה :) - אופס, זבטרה... חראשו :) אלדדשיחה 21:50, 6 ביוני 2007 (IDT)
סמישנו קבריט טאק :)) סקרלטשיחה הפתיעו אותי 21:51, 6 ביוני 2007 (IDT)
קניישנה, נו אוצ'ן פריאטנה :) אלדדשיחה 21:53, 6 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] שאלה בעברית

ראיתי שאתה המומחה לעברית ותהיתי האם יש בעברית שורש בעל 2 אותיות? 62.219.228.172 21:56, 6 ביוני 2007 (IDT)

אני יודע שיש חוקרים הסבורים שפעם היו שורשים בני שתי אותיות. עד כמה שידוע לי, בעברית המודרנית לכל מילה יש שורש שהוא לפחות תלת-עיצורי. אבל יש לא מעט "מנויים" על דף השיחה הזה, כך שאני מעריך שאם התשובה שונה, בקרוב יכתבו על כך כאן :) אלדדשיחה 21:58, 6 ביוני 2007 (IDT)
נ"ב: מומחה לעברית? נו... יש כאן לא מעט שהם מומחים יותר ממני. אלדדשיחה 22:00, 6 ביוני 2007 (IDT)
אלדד, לא שמעת שצניעות מזיקה לעור הפנים? היזהר נא. ‏Gridge ۩ שיחה 22:38, 6 ביוני 2007 (IDT).
אסור כבר לדבר בכנות? :) אלדדשיחה 22:39, 6 ביוני 2007 (IDT)
אין תגובה על זה. ...מר מומחה, כיצד תתרגם: Fine art? (לא קריטי, אני סתם בוחן אותך). ‏Gridge ۩ שיחה 22:47, 6 ביוני 2007 (IDT).
התכוונת לאמנויות היפות? אלדדשיחה 23:07, 6 ביוני 2007 (IDT)
בתור מנוי ותיק, אני מרשה לעצמי להתערב ולומר שכל נושא השורשים הוא בסופו של דבר תאוריה מדעית. כמו כל תאוריה מדעית, גם תאוריית השורשים לא סגורה עד הסוף. אנחנו רגילים לחשוב שבשורש יש שלושה-ארבעה עיצורים אבל זה לגמרי לא מדויק. אפשר להתייחס לשורשים מהגזרות ע"ו ע"ע כשורשים בני שני עיצורים בלבד. בנוסף יש מילים שלכאורה נגזרו משורשים דו-עיצוריים כמו "יד", או שאולי אין להן שורש בכלל. ‏DrorK‏ • ‏שיחה‏ 22:50, 6 ביוני 2007 (IDT)
תודה, דרור, השכלתי. אלדדשיחה 23:04, 6 ביוני 2007 (IDT)
מדובר במחלוקת עתיקה בין מדקדקי ימי הביניים היו שטענו שיש שורשים של שתיים, שלוש, ארבע, חמש, שש, ואפילו שבע אותיות! לעומת זאת היו שטענו שיש רק שלוש אותיות לשורשים. ראו קצת ביהודה חיוג'. דוד 08:43, 7 ביוני 2007 (IDT)
תודה רבה על התשובה המפורטת... השכלתי 62.219.228.172 13:08, 7 ביוני 2007 (IDT)
אגב, אפילו זה שאנשים מסוימים "מנויים" לדף המשתמש שלך זה מספיק על מנת לקבל תשובה הולמת. בברכה, 62.219.228.172 13:19, 7 ביוני 2007 (IDT)
אני יודע, ואני אסיר תודה על כך לכל המנויים הנאמנים! אני עצמי משכיל שוב ושוב. תודה על שאלתך, ועל כל התשובות שקיבלנו בעקבותיה. אלדדשיחה 13:20, 7 ביוני 2007 (IDT)
חשבתי על, המילים עם 2 אותיות שורש, נמצאות בתבנית (בהנחה כמובן שהולכים עם הצד הטוען שיש 2 אותיות שורש)? נטע - שיחה - אהמ 23:10, 15 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] ונעבור לגיאוגרפיה תחבורתית

שזה קרון הכבל של סן פרנסיסקו. עוד לא החלטתי אם סיימתי. יש לך מה לומר בעניין או שאתה עסוק מדי? איתן6 23:08, 6 ביוני 2007 (IDT)

הייתי עסוק יותר מדי בוויקי (ובסידור הדירה) היום, כך שלא הספקתי כל כך לעבוד. צריך גם לעבוד קצת לפני שמסיימים את היום - אז אמשיך את הסשן בוויקי פעם אחרת. בכל זאת אציץ דקתיים, אגיה קצת וכו', לפני שאקרא לכך יום בוויקי :) אלדדשיחה 23:09, 6 ביוני 2007 (IDT)

ועוד אחד (אפילו אם תעבוד עם קבלני משנה): הפעם משהו קרוב יותר אליך, טבעת הניבלונגים שערכתי/כתבתי מחדש לפני חודש והוא זקוק לניעור. אם תערוך לי אותו, אני מתחייב להשלים את הפרק הרביעי - דמדומי האלים. איתן6 23:13, 6 ביוני 2007 (IDT)

וואו, אתה גדול! כל הכבוד! אלדדשיחה 23:14, 6 ביוני 2007 (IDT)
סיימתי לערוך את "טבעת הניבלונגים". אתה מוזמן לקרוא את עריכתי, ולוודא שלא פספסתי בהבנת כוונת המשורר :) שכויח על הערך! עכשיו הפרק הרביעי, "דמדומי האלים", ממתין לך.
פרט לכך, שאלה קטנה: מדוע היו שם המון רווחים בני שני תווי רווח בין מילה למילה? אתה עורך את הערך בצורה מיוחדת? השתדלתי לעלות על כל הרווחים ולצמצם אותם לתו רווח יחיד. אלדדשיחה 00:19, 13 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] מסה קריטית (אופניים)

האם תוכל בבקשה לעבור על הערך ולראות שהרמה הלשונית שלו היא משביעת רצון? ואם לא, אולי תוכל להמליץ על מישהו אחר שיעשה זאת? תודה האזרח דרור 10:28, 7 ביוני 2007 (IDT)

יש לי כבר לא מעט ערכים ברשימה, אבל אשתדל להציץ בערך בתוך יום-יומיים. אלדדשיחה 10:30, 7 ביוני 2007 (IDT)
תודה האזרח דרור 10:38, 7 ביוני 2007 (IDT)
טופל! אלדדשיחה 21:34, 11 ביוני 2007 (IDT)
רב תודות ! האזרח דרור 00:26, 12 ביוני 2007 (IDT)
בשמחה :) אנא קרא את הגרסה הנוכחית, וראה אם אתה יכול עוד לשפר אותה (בתור מי שמתמצא יותר ממני, מן הסתם, בנושא הערך). אלדדשיחה 00:27, 12 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] מושרבייה

הי אלדד! תוכל בבקשה להוסיף את הכתיב הערבי ובאותה הזדמנות לחוות דעה על נושא תעתיק השם? השמח בחלקו (-: 22:25, 7 ביוני 2007 (IDT)

הוספתי את הכתב הערבי. אולי הייתי מתעתק את זה כ"מושרביה", אבל גם התעתיק הזה בסדר, לדעתי. המתעתקשיחה 22:48, 7 ביוני 2007 (IDT)
תודה. אני נתקלתי כבר בכל צורות הכתיב האפשריות [מ(ו/א)שר(א)ב(י)יה] אז כתבתי לפי איך שאני רגיל להגות את השם. הגיוני מאוד שטעיתי בתעתיק ואין להתייחס להרגלי להגות את השם בשום צורה. אני סומך עליכם בקטע הזה, אז מה שהכי נכון בתעתיק המילה הנכון מערבית - לכך צריך לשנות. השמח בחלקו (-: 22:55, 7 ביוני 2007 (IDT)
נראה לי שאולי עדיף דווקא הכתיב "מושרביה". אני כותב "-ייה" בשמות לועזיים כאשר מדובר, נגיד, בשם צרפתי המסתיים בצירוף ier-. אני הייתי מציע להעביר, וכך גם, כמובן, תישאר ההפניה ממושרבייה. אלדדשיחה 15:08, 8 ביוני 2007 (IDT)
כדאי להעביר כי הצורה -ייה משמשת בדרך כלל כשם תואר או שם עצם גזור-לאום בעברית (אנגלייה, צרפתייה) או במילים עבריות טהורות, כמו תעשייה, ספרייה וכו'. לכן עדיפה לטעמי הצורה "מושרביה" (מה גם שהיא די קרובה לערבית - רק הוי"ו "מיותרת"). אלדדשיחה 15:11, 8 ביוני 2007 (IDT)
מסתבר שהצורה הנפוצה ביותר היא "משרביה", והעברתי את הערך לצורה זו. אלדדשיחה 00:08, 9 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] רפובליקות אסלאמיות

אשמח אם תחווה את דעתך המלומדת בשיחת תבנית:רפובליקות איסלאמיות. לילה טוב :) אליזבט שיחה 22:26, 7 ביוני 2007 (IDT)

אליזבט, אולי תוכלי לעזור גם את בנושא שבפסקה הקודמת. בברכה, השמח בחלקו (-: 22:31, 7 ביוני 2007 (IDT)
חיוויתי. אלדדשיחה 15:05, 8 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] מזל טוב!!!

יום הולדת שמח! ברכות חמות, ממני ‏Gridge ۩ שיחה 00:03, 8 ביוני 2007 (IDT).

מזל טוב! מזל טוב! מזל טוב! :)) סקרלטשיחה הפתיעו אותי 00:05, 8 ביוני 2007 (IDT)
יומולדת, חגיגה נחמדת! המון מזל טוב! ירוןשיחה 00:06, 8 ביוני 2007 (IDT)
מזל טוב! כן ירבו. אורי שיחה 00:08, 8 ביוני 2007 (IDT)

מזל טוב. לירן (שיחה,תרומות) 00:09, 8 ביוני 2007 (IDT)

מטוס זעיר ללא טייס. א.שטיימן 00:13, 8 ביוני 2007 (IDT)

אלדד, המון מזל טוב גם ממני :) ‏nevuer‏ • שיחה 00:22, 8 ביוני 2007 (IDT)

מזל טוב! שתהיה לך שנה מוצלחת ופוריה. מלמד כץ 00:32, 8 ביוני 2007 (IDT)
מזל טוב! גם ממני קטיפי 00:33, 8 ביוני 2007 (IDT)
מזל טוב! ערן 00:33, 8 ביוני 2007 (IDT)
גמימני!! השמח בחלקו (-: 00:35, 8 ביוני 2007 (IDT)
מזל טוב! H2O‏ • שיחה 00:37, 8 ביוני 2007 (IDT)
גם ממני וגם מ...זיוה! חגי אדלר 00:38, 8 ביוני 2007 (IDT)
בס"ד קולולולולולולו, ליאתשיחה • (מישהי שאיכפת לה) 00:43, 8 ביוני 2007 (IDT)
מזל טוב. יחסיות האמת 00:45, 8 ביוני 2007 (IDT)
מזלטוב! ליש 00:50, 8 ביוני 2007 (IDT)
יומולדת שמח! ליאור 06:14, 8 ביוני 2007 (IDT)
מזל טוב והרבה שנים טובות.שלומית קדם 08:54, 8 ביוני 2007 (IDT)
מזל טוב, יקירי! מאחלת לך עוד הרבה שנים טובות. אליזבט שיחה 09:20, 8 ביוני 2007 (IDT)
מזל טוב גם ממני :-) ‏Danny-w‏ 09:23, 8 ביוני 2007 (IDT)
מזל טוב אלדדינקה!!! רותם 09:33, 8 ביוני 2007 (IDT)
מצטרף למברכים. 09:45, 8 ביוני 2007 (IDT)
מזל טוב :) גברת תרדשיחה 09:47, 8 ביוני 2007 (IDT)
מזל טוב עידו 10:03, 8 ביוני 2007 (IDT)
מזל טוב, תהא דרכך סוגה בשושנים <-:. נטע - שיחה - אהמ 11:22, 8 ביוני 2007 (IDT)
דו זולסט לעבען וי א צוויבל - דער קופף אין דער ארדע און די פיסעלעך אין די לופט. ‏Harel‏ • שיחה 10:11, 8 ביוני 2007 (IDT)
מה שהראל אמר :) שתזכה להרבה שנים מאושרות! דוד 11:26, 8 ביוני 2007 (IDT)
א שיינעם דאנק, חבר הראל (לא יכולתי להתאפק... :-D) אלדדשיחה 14:19, 8 ביוני 2007 (IDT)

מזל טוב! יום הולדת שמח! רחל 11:51, 8 ביוני 2007 (IDT)

וואו, איזה יופי! חברים, הרבה הרבה תודה! :-) אלדדשיחה 14:18, 8 ביוני 2007 (IDT)
מזל טוב:) סתם, הכל בהומורHansCastorp 18:10, 8 ביוני 2007 (IDT)
מזל טוב! ‏pacmanשיחה 18:33, 8 ביוני 2007 (IDT)
תודה תודה! :) אלדדשיחה 18:34, 8 ביוני 2007 (IDT)
מה זה פה? סגרת כל כך מוקדם? מזל טוב גם ממני, כמובן! :-) בברכה, דניאלשיחה 02:47, 9 ביוני 2007 (IDT)
תודה! :) אלדדשיחה 12:10, 9 ביוני 2007 (IDT)
חזרתי ממדריד לפני כמה שעות... אז יש לי תירוץ, ומזל טוב כמובן. איתן6 20:29, 12 ביוני 2007 (IDT)
תודה תודה! ברכתך מתקבלת בברכה! :) אני מניח שנראה ערכים נלווים בקרוב? ;-) אלדדשיחה 21:02, 12 ביוני 2007 (IDT)
אם כוונתך לאישים שנולדו בין ה-4 וה-8 ביוני אז אני מכיר כמה, אחד מהם חזר היום ממדריד...(-: איתן6 21:20, 12 ביוני 2007 (IDT)
Surprise surprise, האם גם אדוני בן מזל תאומים? :-) אלדדשיחה 18:01, 13 ביוני 2007 (IDT)
מזל טוב! גילגמש שיחה 21:04, 12 ביוני 2007 (IDT)
תודה :) אלדדשיחה 21:16, 12 ביוני 2007 (IDT)
אז, אתה חוגג יום הולודת מאוחר ולא הודעת? :) נטע - שיחה - אהמ 21:18, 12 ביוני 2007 (IDT)
לא, יש מברכים באיחור של ארבעה ימים... אז שנקפח אותם? :-) אלדדשיחה 21:19, 12 ביוני 2007 (IDT)
ויש באיחור של חמישה?...סתם - מזל טוב אלדד! =] נעה 18:09, 13 ביוני 2007 (IDT)
כן, ודאי... טוב, מסתבר :-) תודה! אלדדשיחה 18:13, 13 ביוני 2007 (IDT)
אלדדוש! מזל טוב ושפע ברכות :-) דורית 19:18, 30 בנובמבר 2007 (IST)

[עריכה] דיפתונגים בסרי לנקה

אין הנחות בימי הולדת :)

איך היית מאיית את שם המשפחה הסרי לנקי Bandaranaike, כך: בנדרניקה (כמו בסולומון בנדרניקה) או כך: בנדרנאיקה (כמו בסירימאבו בנדרנאיקה)? עידו 11:19, 8 ביוני 2007 (IDT)

לצערי "סרי לנקית" איננה שפה. אם השפה היא טמילית, אז ai הוא הדיפתונג ai, שיש לתעתק כ"אי" במקרה שלנו - בנדרנאיקה. ובכל מקרה, "בנדרניקה" זה בטח לא. המתעתקשיחה 13:39, 8 ביוני 2007 (IDT)
נראה לי ש"בנדרנאיקה" יהיה השם המתאים - כך, לפחות, הוא מקובל כמדומני בציבור הישראלי. ליתר ביטחון, גיגלתי גם "בנדרנייקה", אבל נראה שיש כמות מופעים קטנה בחצי, אז עדיף לדבוק בצורה המוכרת. אלדדשיחה 14:57, 8 ביוני 2007 (IDT)
למתעתק, לא אמרתי שיש שפה סרי לנקית, אמרתי ששם המשפחה הוא סרי לנקי, קרי של אדם מסרי לנקה. השפה אינה טמילית, משום שבני הזוג בנדרנאיקה אינם טמילים, אלא בני הרוב הסינהאלי. מכל מקום, חשבתי כמוכם, רק רציתי להיות בטוח. עידו 20:39, 8 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] ריאיון/ראיון

שלום אלדד.
רציתי לדעת: איך יש לכתוב לפי "כתב ויקי": ראיון או ריאיון? לפי חיפוש קצר גיליתי שלצורה ראיון יש יתרון משמעותי בכמות המופעים, אולם בבילון תומך בריאיון. אז איך? (ותסביר לנו גם למה :) נ.ב. - מזל טוב בברכה, תומר 16:06, 8 ביוני 2007 (IDT)

תודה על הברכה :)
הצורה הנכונה היא "ריאיון", reayon (על משקל זיכָּרון, ויש תשלום דגש בגין הדגש שלא יכול להופיע באל"ף; תשלום הדגש מתבטא בצירה ברי"ש - ובכתיב מלא: צירה מלא). אבל בסמיכות - רַאֲיון, רַאֲיונות. לכן גם אין טעם להפעיל בוט בעניין. אלדדשיחה 17:56, 8 ביוני 2007 (IDT)
ועוד שאלה להיום: האם האימפריה העות'מאנית זו הצורה הנכונה? בברכה, תומר 21:05, 8 ביוני 2007 (IDT)
מה דעתך? יש צורה אחרת, שנראית לך עדיפה? (אני שואל ברצינות, כי הכתיב שהעלית לעיל נראה לי נכון). אלדדשיחה 21:07, 8 ביוני 2007 (IDT)
לגבי "ראיון" - מילון "רב מילים" גורס שהכתיב המלא התקני הוא ללא יו"ד. ‏DrorK‏ • ‏שיחה‏ 21:18, 8 ביוני 2007 (IDT)
היו כבר כמה מקרים שמילון "רב מילים" לא דייק. נימקתי לעיל את הסיבה מדוע צריכה להיכתב יו"ד בצורת הנפרד; ליתר ביטחון, בדקתי שוב עכשיו בשני מילונים, מילון אבן-שושן ומילון ההווה. בשניהם "ריאיון", הן עבור שם העצם והן עבור שם הפעולה. אלדדשיחה 21:49, 8 ביוני 2007 (IDT)
ראו הדיון בין אלדד ועודד במעלה הדף הזה על "תיארוך"... בברכה, דניאלשיחה 02:50, 9 ביוני 2007 (IDT)
לפי בבילון זה בכלל עותומני. אעלה הצעה לבוט לשינוי המופעים השגויים (יש הרבה וריאציות, כמו עותומאני, עות'מני, עותמני ועותומני). תומר 21:19, 8 ביוני 2007 (IDT)
לגבי האימפריה העות'מאנית - הכתיב הזה נסמך על השם כפי שהוא נכתב בערבית. השם עת'מאן (عثمان) הוא במקורו ערבי, אבל בתורכית הוא נהגה "אוסמאן" ומאז שהתורכים עברו לכתיב הלטיני הוא גם נכתב כך בתורכית: Osman. באנגלית בכלל אומרים Ottoman empire, אולי בגלל שהם שמעו את השם בדיאלקט ערבי שבו ה-ת' הופכת ל-ת, אבל אני רק משער. אם נלך על הצורה התורכית, אף אחד לא יבין למה הכוונה. נראה לי הגיוני ללכת על הצורה "עות'מאנית" שגם משקפת את הכתיב הערבי וגם מוכרת מספיק לדוברי עברית. ‏DrorK‏ • ‏שיחה‏ 21:23, 8 ביוני 2007 (IDT)
צריך גם להתחשב בכך שבתקופת האימפריה העות'מאנית עדיין לא חל המעבר לאותיות הלטיניות (ראו בויקי האנגלית. כך שאם יש מחלוקת לגבי טורקיה/תורכיה הוא לא צריך להיות קיים בשם של האימפריה. אליזבט שיחה 21:27, 8 ביוני 2007 (IDT)
הצורה "עות'מאנית" היא המקובלת בחוגי המזרחנים, ואם לדייק - עת'מאנית (כפי שציין דרור, זה נגזר מן השם "עת'מאן"). אבל אנחנו מוסיפים אמות קריאה, כך שאצלנו נהוג הכתיב בוי"ו, עות'מאנית. אלדדשיחה 21:49, 8 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] עוד בקשת תעתיק

שלום אלדד,

ראשית, מזל טוב מאוחר (רק עכשיו נכנסתי לדף שיחתך וראיתי את ברכת הבצל של הראל). שנית, תוכל לעבור בבקשה על התעתיקים של רנה ז'יסט אאיאי (בסוף קיבלתי את העצה שלך ושל האנציקלופדיה העברית)? בייחוד על תרגום שמות עבודותיו בסוף הערך שנעשו על ידי שימוש בתרגום מכונה ובניחוש מושכל היכן שתרגום המכונה כשל. לא הצלחתי להבין איך מבדילים בעברית בין Essai, Exposition, Traité.

שבת שלום, ומזל טוב שוב. אביהושיחה 00:03, 9 ביוני 2007 (IDT)

תודה על הברכה, אביהו. לא בטוח שאצליח לעבור ביום-יומיים הקרובים, ואשמח אם ויקיפדים אחרים (האנס?, דרורK?) יוכלו להציץ שם. אשתדל, עם זאת, להיכנס לשם בהמשך, לעבור ולהגיה. אלדדשיחה 00:05, 9 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] שיחה:כתב היד של וויניך

היי. תציץ שם בבקשה. השגיאה נראית לי מובנת מאליה. ‏Gridge ۩ שיחה 00:23, 9 ביוני 2007 (IDT).

[עריכה] פירושונים

היי,

תראה פה שיחה:דרגון בקשר לפירושון מדרגון לדרקון. גילגמש שיחה 17:46, 10 ביוני 2007 (IDT)

כתבתי שם את דעתי. אלדדשיחה 17:55, 10 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] כל הכבוד

הספקת לשחזר לפניי... נטע - שיחה - אהמ 19:49, 10 ביוני 2007 (IDT)

(-: אלדדשיחה 20:00, 10 ביוני 2007 (IDT)
חשבתי אחרי שכתבתי שזה קצת שחצני מצדי להגיד זאת, אך הכוונה לא הייתה זו אלא להגיד לך שהיו מתחרים והקדמת (היות ואמרת פעם שאתה תמיד מנסה לשחזר ומקדימים אותך) (-: נטע - שיחה - אהמ 20:05, 10 ביוני 2007 (IDT)
זה באמת קצת שחצני מצדך, אבל אין לי בעיה עם שחצנים עם קבלות :) זה בסדר, נטע, הבנתי למה התכוונת :) (וכמובן, שמחתי לשמוע שלפעמים אני מצליח להשיג אפילו אותך! ;-) אלדדשיחה 20:40, 10 ביוני 2007 (IDT)
שוב, זו לא הייתה כוונתי, יש המון שמשיגים אותי (למעשה חצי מהעריכות אם לא יותר שאני מנסה לבצע אני רואה שביצעו כבר לפניי) הכוונה הייתה לעודד אותך שבכל זאת הקדמת מישהו. נטע - שיחה - אהמ 21:17, 10 ביוני 2007 (IDT)
אם לא הבנת, התלוצצתי. אהבתי מאוד את הערתך. בעצם, שמחתי על הערתך. איך אחרת יכולתי לדעת שבכל זאת הפגנתי זריזות עיניים וידיים? :-) אלדדשיחה 21:25, 10 ביוני 2007 (IDT)
(-: נטע - שיחה - אהמ 21:26, 10 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] אלדד...

היי. נסה בבקשה לאחד את השורה האחרונה והפסקה שלפניה כאן. ‏Gridge ۩ שיחה 02:23, 11 ביוני 2007 (IDT).

במחשבה שנייה, נראה שאין צורך. ‏Gridge ۩ שיחה 02:35, 11 ביוני 2007 (IDT).

[עריכה] המלך מתי הראשון

מה דעתך, מתיו או מת'יו? (מתיו מקונוהיי וג'יימס מתיו ברי לעומת מת'יו שפרד ומת'יו פרי) דוד 22:14, 11 ביוני 2007 (IDT)

נראה לי שאם מדובר על th בשמות מסוג אלה שהזכרת, עדיף ת' (כלומר, ת' עם גרש). מת'יו, כדי לשמר את ההגייה של ה-th. אלדדשיחה 00:09, 12 ביוני 2007 (IDT)
מצד שני, אולי כדאי שאוסיף שאני חי בשלום עם שתי צורות הכתיב, מת'יו ומתיו. אלדדשיחה 08:46, 12 ביוני 2007 (IDT)
זה עניין לבוט, לדעתך? דוד 08:54, 12 ביוני 2007 (IDT)
לא, ולכן הוספתי את השורה מהבוקר. אני לא נוטה לראות בצורת הכתיב האחרת שגיאה (כלומר, שתי הצורות קבילות בעברית, לדעתי). אם תבקש ממני להכריע באילו שמות כן ובאילו לא - קשה לי לענות. כדי להעלות את העניין בבוט תצטרך לבדוק מי בוויקיפדיה בעד הכתיב ב-ת' ומי בעד הכתיב ב-ת. אלדדשיחה 08:56, 12 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] בהגייה הגית או שמא שגית - לאלדד פנית

שיחה:קרונשטדט ממתינה לך בקוצר רוח. ‏Harel‏ • שיחה 23:04, 11 ביוני 2007 (IDT)

מדוע קרונשטדט נמחק? הייתי אומר שהשם בכל זאת צריך להישאר - אבל להפנות לערך בעל האיות המקובל, קרונשטט. אלדדשיחה 00:10, 12 ביוני 2007 (IDT)
אה, רק דף השיחה נמחק, לא הערך. ניחא :) אלדדשיחה 00:11, 12 ביוני 2007 (IDT)

וגם בשיחה:סקאנסן. גילגמש שיחה 23:36, 11 ביוני 2007 (IDT)

הגבתי שם. אלדדשיחה 00:10, 12 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] זאב טסמני

שלום אלדד. אשמח אם תעבור על הערך. אגב, כתבתי בפסקת הפתיחה את הביטוי "חדשים לבקרים", אבל חשש רגעי שעלה בי הביא אותי לבדוק אם אכן קיים הביטוי. בגוגל, גם "חדשים" וגם "חדשות" (לבקרים) קיים, והייתה תוצאה אחת אף מהפורום שאתה המנהל שלו כמדומני :) אתה נדרש כמובן גם לסוגייה זו D: תודה, ירוןשיחה 23:43, 11 ביוני 2007 (IDT)

בהזדמנות אעבור על הערך. ואכן, נדמה לי שנדרשנו בפורום לסוגייה זאת. חדשים לבקרים - אם מדובר על זכר ברבים. אם הביטוי מופיע בצורה מאובנת, אני מצדד דווקא ב"חדשות לבקרים", על פי הניב הרווח בפי הציבור. אלדדשיחה 00:08, 12 ביוני 2007 (IDT)
התחלתי לקרוא ולעבור על הערך. ממבט ראשון נראה שהוא כתוב טוב מאוד, ויחסית, יהיו שינויים מעטים לבצע בו. אני מעריך שבכל פעם אקרא פסקה נוספת, אם כי יהיו לי תיקונים מועטים. אלדדשיחה 00:32, 12 ביוני 2007 (IDT)
ירון, שים לב לעריכתי בסעיף זאב טסמני#תצפיות לא מאושרות. בין היתר, נראה לי שאפשר להחליף את פאונה בצמחייה. מה דעתך? אלדדשיחה 00:55, 12 ביוני 2007 (IDT)
הוספתי לאחר התנגשות עריכה - אני מקווה שאכן כך (וחושש קצת ממקרים של תרגמת). אגב, פאונה נוגעת לבעלי חיים (יש ערך D: ), ופלורה נוגעת לצמחים (עשית שינוי שגוי בערך, ואני לא רוצה להפריע). אגב, קבל ח"ח על החריצות שלך (איכשהו אצלך "בהזדמנות" זה "עוד חצי שעה" :) ). ירוןשיחה 00:56, 12 ביוני 2007 (IDT)
כמובן, "פאונה" = צמחייה?! מה עבר עליי... פלורה היא הצמחייה. אני מחזיר את המילה למקומה. אלדדשיחה 00:58, 12 ביוני 2007 (IDT)
לילה טוף - נמשיך פעם אחרת :) אלדדשיחה 01:01, 12 ביוני 2007 (IDT)
מקור הביטוי הוא: "חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ" (איכה ג, כב). המילה "חדשים" מתייחסת ל"חסדים" שהוזכרו בפסוק הקודם. לא ברור לי מדוע, אבל בציבור השתרש הביטוי "חדשות לבקרים", אולי בהשפעת המובן השני של "חדשות" (news). דוד 09:00, 12 ביוני 2007 (IDT)
אכן, זוהי ההשערה שהובעה בדיון שהיה על הביטוי באחד הפורומים הלשוניים/בלשניים בתפוז - שהצורה השתרשה בהשפעת המובן השני, "חדשות". אלדדשיחה 09:02, 12 ביוני 2007 (IDT)
אשרי שכיוונתי לדעת גדולים. דוד 09:15, 12 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] מריאן כהן

שלום אלדד, תודה רבה על עזרתך בהגהה. צירפתי קישור חיצוני לשיר שלה כפי שהוא נכתב במקור - בצרפתית. נראה לי שבתרגום המופיע בערך חסרות כמה שורות. האם תוכל לסייע בתרגומן?

אכן, חסר תרגומן של שבע השורות האחרונות. אני יכול אמנם לתרגם את השתיים האחרונות, אבל את חמש השורות שמעליהן קצת קשה לי כי מדובר במילים שאני לא מכיר בצרפתית מידע אקטיבי, ואני חושש שהתרגום לא יהיה מדויק. אשמח אם מישהו שדובר צרפתית כשפת אם יתרגם אותן חמש שורות. אלדדשיחה 22:20, 12 ביוני 2007 (IDT)

עוד משהו קטן בעניין אחר. כיצד יש לרשום: הימצאותו או המצאותו? (מלשון "נמצא") מלמד כץ 02:15, 12 ביוני 2007 (IDT)

לשאלתך האחרונה, "הימצאותו", כמובן. אין סיבה לא לכתוב כאן יו"ד בתנועת i שאין אחריה שווא (נח). אלדדשיחה 08:41, 12 ביוני 2007 (IDT)
ובכלל, בניין נפעל על צורות הציווי והעתיד שלו ייכתב ביו"ד: ["נכנס" בעבר] להיכנס, היכנס!, ייכנס, ייכנסו וכו'. וכנ"ל באשר ל"נמצא": הימצאותו, להימצא וכו' (ושמת לב, מן הסתם, למילה "ייכתב"). אלדדשיחה 08:44, 12 ביוני 2007 (IDT)
האם כדאי להפעיל בוט לתיקון: המצאותו ->הימצאותו?
ובעניין דומה: סינכרון או סנכרון? מלמד כץ 15:35, 12 ביוני 2007 (IDT)
באשר להמצאותו - כדאי לבדוק את מצב המופעים. הרי יכול להיות, תאורטית, מצב שהמילה היא "המצאותיו", והיו"ד נשמטה. בוט יהפוך את המילה ל"הימצאותו" - ואף אחד כבר לא יחשוב על "המצאותיו", תקלדה פשוטה.
באשר לסנכרון - במילה ממקור לועזי מסוג זה נראה לי שהוספת יו"ד מקלה על הקריאה. גם הצורה "סנכרון" נכונה, אבל אני חושב שאין פגם בצורה "סינכרון". בדומה לה, אם אפשר להקיש ממקרה לא כל כך דומה, המילה "היסטוריה" נכתבת ביו"ד עקב היותה מילה זרה. אלדדשיחה 15:44, 12 ביוני 2007 (IDT)
נ"ב: אני כן בעד הפעלת בוט במקרה של "המצאותו", אבל בכל זאת מצאתי לנכון להביע חשש מתקלדה אפשרית. אם מתעלמים מתקלדה זו - כדאי ורצוי להריץ את הבוט (בפרט אם יש מופעים רבים של "המצאותו"). אלדדשיחה 15:46, 12 ביוני 2007 (IDT)
תודה אלדד. אעלה את ההצעה. מלמד כץ 17:03, 12 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] חלאס עם ואלאס?

וולאס וגרומיט, ויליאם ואלאס, או וואלס קרותרס? ראה גם את ראש הדף: שיחה:וולאס וגרומיט. דוד 22:28, 12 ביוני 2007 (IDT)

התייחסתי לכל שאלותיך בדפי השיחה המתאימים. אלדדשיחה 22:37, 12 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] תעתיקים מאנגלית

Eustis (יוסטיס?) Brackett (בראקט?) Ames (איימס?). ‏Gridge ۩ שיחה 00:20, 13 ביוני 2007 (IDT).

אכן, יישר כוח - כולם נראים לי נכונים. אלדדשיחה 00:22, 13 ביוני 2007 (IDT)
תודה רבה. ‏Gridge ۩ שיחה 00:22, 13 ביוני 2007 (IDT).

[עריכה] סו

תודה על המשך תיקוניך. ראיתי שאפילו היה כתוב סולק! ראה הערתי בדף השיחה שלי. ברכה והצלחה, ‏atbannett‏ 19:16, 13 ביוני 2007 (IDT)

אגב, איך עורכים את ההפנייה בדף הבית? שם עדיין כתוב סולט! ‏atbannett‏ 19:23, 13 ביוני 2007 (IDT)
שכחתי איך מאתרים את הקטע הנמצא בעמוד הראשי של ויקיפדיה - אשתדל לבדוק בשעות הערב המאוחרות. בינתיים תוכל לשאול מישהו אחר כאן, למשל, את ירון או את פקמן. ותודה לך, על ההקפדה על התעתיק הנכון! אלדדשיחה 19:25, 13 ביוני 2007 (IDT)
בשמחה רבה ‏atbannett‏ 22:53, 13 ביוני 2007 (IDT)
טופל. מדובר בתבנית:MainPageFeaturedArticle/Y2007Mon06Day13 דוד 21:23, 13 ביוני 2007 (IDT)
תודה, דוד. נראה לי שסוף סוף קלטתי את שם התבנית :) אלדדשיחה 21:35, 13 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] המגיד ממעזריטש

עניתי לך בדף השיחה שלו, כמו כן הוספתי זאת בערך על העיר.--ויקפדן מלמד 02:47, 14 ביוני 2007 (IDT)

לא ראיתי שתיקנת בערך - תוכל לבדוק זאת? אלדדשיחה 08:50, 14 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] אנא שפר את ערכו של צבי ארד (רודניק)

שלום אלדד, הערך לשיפורך. אבל כדאי לעשות משהו שבן משפחה מעריץ לא יתפרץ שוב.Alosha38 16:49, 14 ביוני 2007 (IDT)

כל הכבוד, שכויח על עבודתך! הוספתי את הקט' "מתרגמים עבריים" - בדוק אם יש צורך להוסיף עוד קטגוריות. אלדדשיחה 18:10, 14 ביוני 2007 (IDT)
נ"ב: האם גם הקטגוריה "מתרגמים ישראלים" תתאים שם (נגיד, במקום "מתרגמים עבריים")? אלדדשיחה 18:10, 14 ביוני 2007 (IDT)

תודה אלדד, עבריים הכי טוב, ראה תשובתי שם בשיחת הערך.Alosha38 19:08, 14 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] ביקשת קיבלת

ירושלים אשר בספרד הלא היא טולדו ערוכה ומוכנה לפקודתך!

עוד לא סיימתי את הרחבת הערך אבל מעתה זה יקרה בקצב איטי יותר. איתן6 22:00, 14 ביוני 2007 (IDT)

תודה רבה :) בקרוב אתחיל לעבור עליו. תגיד, מה עם הניבלונגים שלך? לא ראית שעברתי, ערכתי ושיפצתי? יש לך שם פרק להשלים... ;-) אלדדשיחה 23:04, 14 ביוני 2007 (IDT)
ראיתי גם ראיתי. כידוע לך הערך הזה היה קיים ועשיתי לו רה ארגון. לא מחקתי הכל ולכן גם לא רציתי לגעת בבלמונג אז הוא נשאר שם.

לגבי דמדומי האלים - בקרוב הסרט. איתן6 23:45, 14 ביוני 2007 (IDT)

אה... אולי בכל זאת כדאי לגעת בבלמונג. נראה. כרגע הוא נראה תלוש מכל הקשר, כזה לא להקיא ולא לבלוע. אלדדשיחה 23:47, 14 ביוני 2007 (IDT)

מה אתה מציע ?

אתה מוזמן לכאן en:Nothung . ספק בעיני אם יש מספיק בשר לערך.(אולי צריך להכניס אותו לתוך הערך המורחב זיגפריד לכשזה ייכתב.) איתן6 14:58, 15 ביוני 2007 (IDT)

אלדד, תם ונשלם הפרק "דמדומי האלים", שהפך גם לערך בזכות ההתמדה והדבקות שלך במטרה. ששת קוראי ערכי האופרה בויקיפדיה מודים לך . ברשותך אחזור לעסוק במזון... איתן6 21:08, 16 ביוני 2007 (IDT)

ברכות! אתה נכס לוויקיפדיה! :) אני ממשיך, כהרגלי, לקרוא את ערכיך, לעבור ולהגיה. אלדדשיחה 21:09, 16 ביוני 2007 (IDT)

מה שהייתי רוצה ואין לי מושג איך הוא ליצור תיבה/תבנית לארבע האופרות המרכיבות את טבעת הניבלונגים (במקום לכתוב "אופרה זו היא המשך ל" וכו) . מי יכול לעזור לי בכך ?איתן6 18:20, 18 ביוני 2007 (IDT)

זה רעיון. פנה למשתמש:ירון בעניין זה, אני מניח שהוא יוכל לעזור. דרך אגב, אני קצת פחות כאן לאחרונה מאשר בדרך כלל - יש קצת עומס בעבודה, אז אני נכנס מדי פעם לחמש-עשר דקות, לביקור קצר, ומשתדל להמשיך לעבוד. אלדדשיחה 00:07, 19 ביוני 2007 (IDT)
ירון תרם את התבנית
אופרות טבעת הניבלונגים
זהב הריין -- הוולקירות -- זיגפריד -- דמדומי האלים

איתן6 18:23, 19 ביוני 2007 (IDT)

וכבר הודיתי לו על כך לפני שעה קלה בדף השיחה שלו. אלדדשיחה 18:25, 19 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] שאלה קריבית

היי אלדד, אשמח לשמוע את עמדתך בשיחה:רוסאו. עידו 00:13, 15 ביוני 2007 (IDT)

נראה לי שבסופו של דבר כדאי להעביר את השם לכתיב "רוזו", כפי שכתבתי בדף השיחה. אבל אבדוק עוד מעט כיצד הוגים שם זה. אלדדשיחה 10:43, 15 ביוני 2007 (IDT)
תודה על הבדיקה, זה אכן נראה יותר הגיוני. עידו 18:44, 15 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] עוד תעתיק מצרפתית

שלום אלדד,

כיצד אתה מתעתק Déodat Gratet de Dolomieu? תודה. אביהושיחה 10:09, 15 ביוני 2007 (IDT)

דאודה גראטה דה דולומייה (אני רואה את השם הזה בפעם הראשונה, אבל נראה לי שזה התעתיק הנכון). אלדדשיחה 10:25, 15 ביוני 2007 (IDT)
זה מה שחשבתי. תודה רבה רבה. בכל אופן על מנת למלא חור בהשכלה, זה האיש שנתן את שמו למינרל דולומיט (מינרל), לסלע דולומיט ולהרי הדולומיטים, ערך שפתח Ijon - (אסף ברטוב מפרוייקט בן-יהודה) והוא תעתק את השם כ-דֵאוֹדָה גְּרָטֵה דֵה דוֹלוֹמְיוֹ (שנראה לי שלא מייצג נכון את הגיית שם המשפחה). לדולומייה יש סיפור חיים מעניין ואני מקווה לספר אותו במסגרת פרוייקט הקריסטולגרפים/מינרלוגים שלקחתי על עצמי לאחרונה. אביהושיחה 11:15, 15 ביוני 2007 (IDT)
תודה רבה. בינתיים גם בדקתי בוויקי האנגלית, ותיקנתי תקלדה בערך. דולומייה אכן נראה אישיות מרתקת, ואני מתכוון לקרוא עליו בעקבות שאלתך :) אלדדשיחה 11:25, 15 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] בומביי

מחכה לך. שיחזרתי את הדרוש, למעט מקרים בהם מומבאיי נראתה לי כאפשרות הטובה ביותר. צור דיון במקום המתאים והודע לי על ההחלטה בסיומו, אשתדל לעזור היכן שנדרש. שבת שלום, דורית 15:36, 15 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] יא

סקזלה דה, און סקזל נייט, יא אפייט סקזלה דה, אה און אפייט סקאזל נייט. שטו דלאט? סקרלטשיחה 23:08, 15 ביוני 2007 (IDT)

ני זנאיו... אלדדשיחה 23:09, 15 ביוני 2007 (IDT)
יא זניו! פירדט הי בגאדס :)) סקרלטשיחה 23:10, 15 ביוני 2007 (IDT)
נו, לדנה :) אלדדשיחה 23:15, 15 ביוני 2007 (IDT)
ק סטאטי, מנייה נוז'נה פרבוד... אלדדשיחה 23:16, 15 ביוני 2007 (IDT)
שטו? ניי פנימלה :S סקרלטשיחה 23:17, 15 ביוני 2007 (IDT)
ני וז'נה :)) אלדדשיחה 23:18, 15 ביוני 2007 (IDT)
נו חרשו. יא טבייה מישיו. טי סלטקי :)) פסו! סקרלטשיחה 23:20, 15 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] שיחה:אטמוספירה#אטמוספירה -> אטמוספרה

מה דעתך? בברכה, תומר 20:26, 16 ביוני 2007 (IDT)

בעד. הגבתי בדף השיחה. אלדדשיחה 20:40, 16 ביוני 2007 (IDT)
אגב, אלדד, אם יוחלט להעביר - אז ראה בתחתית הדף אטמוספירת כדור הארץ, יש עוד הרבה ערכים להעביר, גם בהעברתם אתה תומך (כי אני כן)? בברכה, תומר 21:07, 16 ביוני 2007 (IDT)
עוד חזון למועד. בוא נראה מה הדעות בקהילה. אלדדשיחה 21:08, 16 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] תמונות בתערוכה ויקטור גרטמן

גרטמן או הרטמן?(אין צורך בהסבר. אני יודע שברוסית אין ה')

סטסוב או סטאסוב?

האם שני אלה לדעתך (לא המקצועית אלא כויקיפד) ראויים לערך?


en:Vladimir Stasov

en:Viktor Hartmann

איתן6 21:48, 16 ביוני 2007 (IDT)

אכן, הם ראויים לערך (בתקווה שיהיה לך יותר חומר מאשר במאמרים בוויקי האנגלית). דמויות מעניינות.
מעניין שרווח יותר השם "הרטמן" - גרטמן מופיע רק בערך שלך על תמונות בתערוכה. טוב, אפשר להבין את זה - מדובר בשם הגרמני "הרטמן".
נראה לי שעדיף הכתיב סטאסוב. הוא הרבה יותר ברור מ"סטסוב". אלדדשיחה 22:12, 16 ביוני 2007 (IDT)

מי שהכניס את גרטמן לתמונה (או במקרה זה,(: לתמונות ) היה משתמש:בוריס גודונוב שביקשתי ממנו לעבור על הערך הרוסי של התמונות בתערוכה. אגב , בארץ יש גם כמה וכמה גרטמנים. איתן6 22:43, 16 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] החלפות

הי, אלדד,

היות והתבניות שהצבתי בנסיכויות הדנוביות גזלו ממך מטרה לעריכה, אני מציע לך במקום את רזבן פלוראה שממש משווע לידך האמונה. בברכה. ליש 00:03, 17 ביוני 2007 (IDT)
תודה :) אבל ערכי שחיינים לא ממש מעניינים אותי, בתור ערך אנציקלופדי. אני משאיר אותם לאלה המתעניינים בשחייה. אילו זה היה ערך קצר - ניחא, אבל זהו ערך ארוך למדי, ואני מעדיף לבדוק במקומו ערכים אחרים הנמצאים בתחומי העניין שלי (מוזיקה, אופרות, היסטוריה, פוליטיקה, יהדות ועוד). אלדדשיחה 00:05, 17 ביוני 2007 (IDT)
ולאחר שאמרתי את הנ"ל - בכל זאת אשתדל להציץ בו, בקרוב, ולתקן מה שאוכל. אם הוא קרוב ללבך. אלדדשיחה 00:08, 17 ביוני 2007 (IDT)
אינני יודע עליו דבר, רק ראיתי ממבט ראשון שטעו בתעתיק שמו, אז נכנסתי לתקן וראיתי כמה המצב קשה שם. כבר הצעתי אותו לשלומית, אך גם היא לא מתלהבת משחיינים. מפעלך ירשם כמצווה לשם שמים. בברכה. ליש 00:16, 17 ביוני 2007 (IDT)
בסדר, אקבל עלי את הדין :) אלדדשיחה 00:17, 17 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] חיים ומיימת ביד הלשון

בוקר אור אלדד,

בדיון ההמלצה של הערך דימום תוך-גולגולתי טענתי כי יש בו פסקאות שעדיין לא גוירו כהלכה לאחר שתורגמו מאנגלית. אני חש שמשפטים רבים עודם מסורבלים שלא לצורך, מכיוון שהם משקפים את מבנה המשפט באנגלית, פגם המקשה על הבנת הנקרא. יחד עם זאת, אני לא מצליח להשלים את שכתובו בעצמי, או לפרוט את קיטוריי להמלצות מעשיות לשיפור הערך. אודה לך אם תוכל לעבור עליו ולומר מה יש לשפר בו ואם במצבו הנוכחי הוא ראוי להמלצה. בתודה, ליאור 06:52, 17 ביוני 2007 (IDT)

בוקר אור, ליאור,
בינתיים ראיתי, מהצצה שטחית, שחסרים לא מעט מקפים בין קידומות למילים שאחריהן (למשל, בין "תת" למילה שאחריה, בין "תוך" למילה שאחריו וכו'). אכן, יש במאמר לא מעט מילים לועזיות, אבל אני מניח שהן תואמות את הז'רגון הרפואי. אשמח לעבור על הטקסט בהמשך (כשאתפנה מעבודתי), אם כי בסריקה מהירה לא ראיתי ניסוחים צורמים במיוחד. תוכל אולי לעשות מאמץ ולהעלות כאן פסקה כלשהי שאתה מרגיש שמפריעה לך במיוחד? אני מנסה להבין למה בדיוק התייחסת (מעבר למילים הלועזיות). אלדדשיחה 07:04, 17 ביוני 2007 (IDT)
תודה. אם קודם הפריעו לי פסקאות שלמות, כרגע קופצים לי לעין משפטים ורסיסי משפטים פזורים. אשתדל להדביק כאן כמה כאלה בהמשך היום. אשר לעגה הרפואית, גם את חלקה הצענו לגייר למונחים תקניים שהקורא העברי עשוי להבין יותר. כעת עלי לעוף. יום נעים, ליאור 07:28, 17 ביוני 2007 (IDT)
אעיר רק זאת (מכיוון שזה מופיע בכותרת): המונח מיימת הראש הוא לדעתי תרגום שגוי למונח הלועזי הידרוצפאלוס (ראה את ההסבר באתר אינפומד). הידרו זה כמובן משהו שמתייחס לנוזלים וצפאלוס לראש. הבעיה עם התרגום היא שמיימת מתייחס (?) למים, וזה פשוט לא מה שקורה למי שסובל מהתסמין. המונח של האקדמיה, הוא מונח לא מוכר לחלוטין, ויש לו רק 6 תוצאות בגוגל לעומת בערך 3,200 להידרוצפאלוס על שתי צורות הכתיבה (עם או בלי א'). רק כדי שתדע את המצב לאשורו. א.שטיימן 10:29, 17 ביוני 2007 (IDT)

הנה לקט מהיר:

  • "תסמינים של דימום תת דוראלי מופיעים לאט יותר מאשר אלה של דימום אפידוראלי כיוון שבורידים שמהם מגיע הדימום לחץ הדם נמוך יחסית לעורקים. לפיכך, התסמינים עשויים להופיע עד 24 שעות מרגע האירוע אבל עשויים להתעכב אפילו עד שבועיים. אם הדימום מספיק גדול כדי להפעיל לחץ על המוח, ניתן יהיה להבחין בסימנים של לחץ תוך גולגולתי מוגבר או גם נזק לחלק מהמוח."
  • "דימומים תת דוראליים חמורים מתפתחים אחרי פציעות כתוצאה מהאצה או האטה ממהירות גבוהה והם חמורים יותר מאשר דימומים גדולים. הם הכי חמורים אם הם קשורים לפציעה של רקמת המוח עצמה. למרות שהם מהירים יותר מדימומים תת דוראליים כרוניים, סוג זה של דימומים תת דוראליים הם בדרך כלל ורידיים ולפיכך איטיים מאשר הדימום העורקי המתרחש בדימום אפידוראלי. לדימומים תת דוראליים חמורים יש שיעור תמותה גבוה, גבוה יותר מאשר דימום אפידוראלי או פציעות מוח מתפשטות, כיוון שהמהירות הדרושה כדי לגרום אותם גורמת לפציעות חמורות אחרות גם כן. שיעור התמותה המקושר עם דימום תת דוראלי חמור הוא בטווח של 60 עד 80%."
  • "דימומים אפידוראליים יכולים לגדול ולהגדיל את הלחץ התוך גולגולתי, ובכך לגרום למוח לזוז, לאבד אספקת דם, או להימחץ כנגד הגולגולת. שטפי דם גדולים יותר יכולים לגרום יותר נזק. דימומים אפידוראליים יכולים להתרחב במהירות ולדחוס את גזע המוח, מה שיגרום לחוסר הכרה, תנוחה לא נורמאלית, ותגובה אישונים לא נורמאלית לאור [1] .
כ-10% מהדימומים האפידוראליים עשויים להיגרם מדימום ורידי [2]."

ויש עוד כהנה וכהנה. זה לא נורא שיש לנו ערך שחסרים בו קצת פסיקים ומקפים, קצת ה' הידיעה, קצת הכפלת ו', קצת סמיכות תקינה וקצת פסקאות שלמות וסדורות. כשכל אלה נצרפים יחדיו וחוברים לשימוש מיותר במונחים וקיצורים לועזיים, הם מקשים לדעתי על הבנת הדברים. אשר למיימת הראש, זהו מקרה יוצא דופן של תרגום נהיר ונאמן למקור של המונח הלועזי הסתום. כמובן ש-ύδωρ הם מים ביוונית ([1], [2]). שבוע טוב, ליאור 12:39, 17 ביוני 2007 (IDT)

תודה, עכשיו הבנתי למה אתה מתכוון. אלדדשיחה 16:27, 17 ביוני 2007 (IDT)
מיימת הראש הוא תרגום לא נכון כיוון שהוא מתייחס רק למים והידרוצפאלוס מתייחס ל-CSF שהוא לא רק מים. ובלי קשר, להידרוצפאלוס יש יותר מ-3200 תוצאות בגוגל ולמיימת הראש רק 72. היחס ביניהם הוא חד משמעי. א.שטיימן 16:33, 17 ביוני 2007 (IDT)
אני לא מתייחס למיימת הראש, אבל המשפטים שליאור ציטט הם ארוכים מעט, מסורבלים מעט בחלקם, ויש בהם פה ושם אכן טעויות במבני סמיכות, בה"א הידיעה וכו'. זה טקסט כבד במקצת, ואני לא בטוח שאני האיש המתאים לעבור ולתקן. אני מקווה שאתה, שטיימן, תוכל לשפר, אבל בדרך כלל עדיף שמישהו שלא כתב את הערך יעבור ויבצע הגהה, כי לך, בתור מי שקרוב ביותר לטקסט, קשה יותר להבחין במקרים המצריכים סגנוּן והחלקה. אלדדשיחה 16:35, 17 ביוני 2007 (IDT)
ליאור צודק בטענותיו. אני לא מכחיש את העובדות. ואני מסכים שעדיף שאתה תעשה את העריכות כי אני לא הכי אובייקטיבי (אם כי נראה לי ששיפרתי היטב את הפסקה האחרונה בערך). בכל אופן, אני לא חושב שזה מונע מהערך להיות מומלץ. אם אני ממש אתאמץ, אני יכול למצוא בעיות בכל ערך מומלץ (כמעט). ערך מומלץ לא אמור להיות מושלם כי אין דבר כזה מושלם. ושוב, תודה על העזרה. א.שטיימן 16:40, 17 ביוני 2007 (IDT)
אז זהו שהערך מעט כבד עלי, ואני מעדיף שמישהו אחר יעשה את ההגהה, ולא אני. אני אמנם יכול לבצע תיקונים פה ושם (ואולי גם אעשה), אבל נראה לי שגם אם אעבור על כל הערך עדיין יישארו ניסוחים בעייתיים. אלדדשיחה 16:57, 17 ביוני 2007 (IDT)
השאלה היא עד כמה הדברים חמורים והאם הם מונעים מהערך להיות מומלץ. חבל שהדיון התחיל עכשיו כשכבר יש לא מעט תומכים בהפיכה לערך מומלץ ולא בשבוע שהערך היה ברשימת ההמתנה. א.שטיימן 17:44, 17 ביוני 2007 (IDT)
אלדד, נא להעביר כל הדיון החשוב הזה לדף שיחת הערך, ולהמשיך שם. חגי אדלר 18:46, 17 ביוני 2007 (IDT)
אתה צודק, העתקתי לשם. ליאור 19:04, 17 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] ידיעותיך

עשויות לסייע בשיחה:ארמן לוי :-) תודה מראש, ירוןשיחה 00:46, 18 ביוני 2007 (IDT)

טוב, הגבתי שם, ונראה שרוב השמות טופלו. אלדדשיחה 00:04, 19 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] מגדר הוא אמנם דבר נזיל

אך האם אומרים מתווים או מתוות? (לא שזה קשור מפני ששתי הסיומות משמשות הן לזכר והן לנקבה). ואגב, אני עדיין עובד על תרגום הערך "פוצ'יני" שביקשתיך לפני יובלות לערוך בעת סיומו, כך שהבקשה שלי עדיין תקפה ומתישהו כנראה באזור שנת 2014 תוכל למלאה:) בברכה ובתודה רבה מראש, HansCastorp 13:30, 18 ביוני 2007 (IDT)

תחילה לא הבנתי את שאלתך, ועמדתי להשיב שהדבר תלוי בשם העצם שלפני המילה (matvim לזכר ו-matvot לנקבה). אח"כ (משהו כמו חצי שנייה, בערך, אח"כ ;-)) הבנתי שהתכוונת למשהו דמוי outline. למיטב ידיעתי, זוהי מילה בזכר, שצורת היחיד שלה היא מתוֶה (mitveh), ולכן אני אומר "מתווים". המילה הזאת, אם כך, שונה מן המילה "מחווה", שהיא בנקבה, ולכן - מחוות. אם המנויים על דף השיחה שלי חושבים אחרת, אשמח לתקן את טעותי. אלדדשיחה 15:35, 18 ביוני 2007 (IDT)
למיטב ידיעתי, המילה היא מִתְוָה, וברבים מתוות. חוץ מזה, אני שוקל לבטל את המנוי שלי על דף השיחה אם לא תוריד את המחיר. דוד 15:44, 18 ביוני 2007 (IDT)
ידעתי שזו תהיה תשובתך :) (לא, לא ביחס למחיר - צר לי, אבל את המחיר אני לא מסכים לשנות... לי זה עולה יותר, כמאמר הפתגם). אלדדשיחה 15:49, 18 ביוני 2007 (IDT)
אני חייב לזוז - duty calls. להשתמע עוד כמה שעות. אלדדשיחה 15:50, 18 ביוני 2007 (IDT)
אם כן, מהי גרסתכם הסופית? אתם משאירים אותי במתח! HansCastorp 15:51, 18 ביוני 2007 (IDT)
(שתי התנגשויות) העסקים מסתבכים. ראה כאן, שבע שורות מהסוף. לגבי המחיר, אני מוכן להתגמש. דוד 15:53, 18 ביוני 2007 (IDT)
כמצופה, רואים אצלי ג'יבריש ואף אנקודינג לא עובד. מכל מקום, אשאיר את הדילמה לאלדד כשאסיים לתרגם ואבקשו לערוך. צדיקים, מלאכתם נעשית על ידי אלדד. מכל מקום תודה לשניכם. HansCastorp 16:07, 18 ביוני 2007 (IDT)
הקישור לא עובד. תחפש "מתוה" בתיבת החיפוש. תקציר: הצורה מ-1933 היא "מִתְוָה", אך כנראה במהלך השנים האקדמיה שינתה ל"מִתְוֶה". דוד 16:52, 18 ביוני 2007 (IDT)
אח, יופי! ידעתי שהיה פעם מתוָה, אבל חשבתי שכיום מקובלת צורת הזכר, מתוֶה. אז מסתבר שצדקתי? :) אלדדשיחה 23:59, 18 ביוני 2007 (IDT)
נו. ב-33' ידענו איך לדבר עברית, אבל הצעירים של היום...
אאריך את המנוי שלי לדף השיחה שלך בחודש. דוד 17:21, 19 ביוני 2007 (IDT)
תודה, לכבוד הוא לי. אתה מכיר את הטלפון של מחלקת המנויים... אלדדשיחה 17:23, 19 ביוני 2007 (IDT)
זכר או נקבה, השאלה עומדת בעינהּ (הרי גם שולחן הוא בזכר וצורת הרבים היא "שולחנות"): האם מתווים או מתוות? HansCastorp 11:26, 19 ביוני 2007 (IDT)
מתווים, כאשר אמרתי :) מתוות - רק כאשר שם העצם ביחיד הוא מתוָה. אלדדשיחה 12:58, 19 ביוני 2007 (IDT)
תבוא עליך ברכה. תודה. HansCastorp 13:04, 19 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] עצה

היי אלדד,

תראה מה כתב תומאס בדף ויקיפדיה:בודק/בקשות לבדיקה כאילו שאני בובת קש של מישהו. בובת קש הייתה משקיע כל כך הרבה בכתיבה? נפגעתי ונעלבתי מאוד מהרמזים המכוערים האלה. אני רוצה לפרוש מהכתיבה בגלל זה. מה אתה מציע לי לעשות? מאיה 15:32, 19 ביוני 2007 (IDT)

מאיה, קודם כל לא להתרגש ולא לעזוב! ראי כאן מה כתבתי לתומאס: שיחת משתמש:חגי אדלר#פרטיות. אולי תפני אליו ישירות בדף שיחתו? הוא יתנצל, ונסגור את הסיפור הזה. חגי אדלר 15:42, 19 ביוני 2007 (IDT)
מאיה, אל תקחי ללב כל כך מהר. תרמת ואת תורמת רבות לוויקיפדיה, וייתכן שמישהו נחפז למסקנות שגויות (זה קורה אחת לכמה זמן). אני מצטרף למה שכתב חגי. אלדדשיחה 16:59, 19 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] המירוץ לחלל

ערך שכתב בעיקר ערן, מועמד למומלץ. טכנית כמעט כל הפגמים תוקנו, אבל חסרה עריכה לשונית. אבקשך למצוא זמן בלו"ז הצפןף שלך ולתקן. ערן תמיד עוזר לכולם מיידית. הגיע הזמן שנעזור גם לו, או יותר נכון לערך שכתב. תודה. חגי אדלר 18:16, 19 ביוני 2007 (IDT)

איענה בשמחה. אעבור עליו בקרוב. אלדדשיחה 18:20, 19 ביוני 2007 (IDT)

[עריכה] שיחה:שייח ג'ראח

נא חוות דעתך על השם. מגיסטרשיחה 14:35, 20 ביוני 2007 (IDT)

טופל. אלדדשיחה 14:42, 20 ביוני 2007 (IDT)


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -