Burza (sztuka)
Z Wikipedii
Burza (ang. The Tempest) - sztuka autorstwa Williama Shakespeare'a, dawniej uznawana za komedię, co jest jednak dyskusyjne z powodu elementów, które pomniejszają komediowy wydźwięk. Obecnie jest często uznawana za romans[1].
Burza jest jedną z ostatnich sztuk Szekspira, a zarazem jedyną, w której Szekspir zachował zasadę trzech jedności: czasu, miejsca i akcji[2]. Przedstawione wydarzenia rozgrywają się w przeciągu kilku godzin na odległej wyspie.
Uznana w początkowych latach swojego istnienia za przeciętną, współcześnie coraz częściej jest doceniania i uważana za jedno z największych dzieł barda ze Stratford[3].
Spis treści |
[edytuj] Źródła, wydanie i pierwsze inscenizacje
Burza jest jedną z nielicznych sztuk tego autora, dla których nie da się jednoznacznie wskazać źródła. Mimo tego, niektórzy badacze wskazują na "The Decades of the New Worlde Or West India" (1555) i "Naufragium" Erazma z Rotterdamu jako prawdopodobne inspiracje do jej stworzenia[4]. Oprócz tego na uwagę zasługuje fakt, iż w 1609 roku jeden z angielskich statków płynących do Ameryki podczas burzy odłączył się od konwoju i rozbił u wybrzeży Wysp Bermudzkich. Rozbitkom udało się wybudować dwa nowe statki i wrócić do domu. Historia ta, popularna i szeroko komentowana wówczas w Londynie, nasuwa skojarzenia z fabułą Burzy[5].
Jeśli chodzi o styl, utwór ten opiera się na zasadach proponowanych przez włoską commedia dell'arte, gdzie zdarzało się, iż pojawiała się postać o nadprzyrodzonych zdolnościach i jej córka. Co więcej, dwójkę bohaterów Burzy, Stefano i Trinkulo, można porównać do wywodzących się z tego nurtu Bringhelli i Arlekina.[6]
Pierwsze znane nam przedstawienie miało miejsce 1 listopada 1611 w Whitehall Palace w Londynie. Była to jedna z ośmiu sztuk Szekspira, które uświetniły uroczystości weselne Fryderyka V, palatyna reńskiego.
Publikacja miała miejsce w Pierwszym Folio w 1623 roku, gdzie jest zaliczona do komedii, rozpoczyna jednocześnie cały ich cykl. W 1746 roku jej tekst uległ modyfikacjom, aby mogła zostać wystawiona w Theatre Royal przy Drury Lane.
[edytuj] Fabuła
Prospero, prawowity książę Mediolanu, pozbawiony tronu przez swego brata Antonia wspomaganego przez Alonsa - króla Neapolu, zostaje wraz z córką Mirandą wyprawiony na morze w łodzi, którą Neapolitańczyk Gonzalo w sekrecie zaopatrzył w wodę i żywność, a także książki. Wygnańcy trafiają na wyspę, gdzie spędzą dwanaście lat. Dzięki swoim umiejętnościom magicznym Prospero uwalnia, uwięzionego przez wiedźmę Sykoraks w pniu drzewa, ducha Ariela, który staje się jego sługą i niewolnikiem.
Przed ich przybyciem na wyspę jedyną ludzką istotą był tu Kaliban, syn Sykoraks. Oprowadza on rozbitków po wyspie, oni zaś odwdzięczają mu się, ucząc go ich języka i religii. Kaliban usiłuje jednak zgwałcić Mirandę, za co Prospero więzi go w jaskini.
Akcja sztuki rozpoczyna się w momencie, gdy w pobliżu wyspy, na której przebywają bohaterowie przepływa statek, którym płyną między innymi Antonio, Gonzalo oraz Alonso wraz z synem Ferdynandem i bratem Sebastianem. Prospero wywołuje tytułową burzę, która sprawia, że statek ulega katastrofie, a jego pasażerowie, bez większych obrażeń trafiają na wyspę.
Wypełniający polecenia Prospera Ariel manipuluje rozproszonymi na wyspie rozbitkami. Jego czary powodują, że Ferdynand i Miranda zakochują się w sobie, młodzieniec zaś stał się posłuszny czarodziejowi, aby uzyskać rękę jego córki. W kolejnym epizodzie Kaliban wraz z dwoma pijakami ze statku podejmuje groteskową próbę zamordowania Prospera i przejęcia władzy na wyspie. Trzecim elementem fabuły jest plan zamordowania Alonsa przez Sebastiana i Antonia, którego efektem ma być koronacja Sebastiana. W scenie finałowej dochodzi do spotkania wszystkich głównych bohaterów. Prospero przebacza Alonso i planuje wspólny powrót do Włoch.
[edytuj] Postaci
- Alonso - król Neapolu
- Sebastian - brat Alonso
- Prospero - prawowity władca Mediolanu; Prospero znaczy tyle, co sprzyjające szczęście
- Antonio - brat Prospero uzurpujący sobie prawo do władzy
- Ferdynand - syn króla Neapolu
- Gonzalo - szczery zwolennik Prospero w podeszłym wieku, doradca króla
- Adrian i Francisco - możni panowie
- Kaliban - syn wiedźmy
- Trinkulo - błazen
- Stefano - pijak, kamerdyner
- Miranda - córka Prospero
- Ariel - duch; w języku hebrajskim jego imię znaczy Boży lew
- Bosman
- Sykoraks - wiedźma, matka Kalibana
[edytuj] Polskie tłumaczenia i interpretacje
W bazie Biblioteki Narodowej znajduje się sześć różnych tłumaczeń Burzy. Najstarszym dostępnym tam polskim przekładem jest ten wydany w 1924 roku autorstwa Józefa Paszkowskiego[7]. Oprócz tego translacji dokonali Władysław Tarnawski (1958[8])[9], Maciej Słomczyński (1998)[10], Stanisław Barańczak (1999)[11], Stanisław Egbert Koźmian (2000[12])[13], Jerzy Stanisław Sito (2002)[14], Leon Ulrich (1895)[15].
Burza była inscenizowana między innymi przez Teatr Rozmaitości w Warszawie[16], Teatr Polski w Warszawie[17], Teatr Nowy w Poznaniu[18].
Spektakle Teatru Telewizji:
- 1964 reż. Krystyna Skuszanka.
- 1991 reż. Laco Adamik. Zbigniew Zapasiewicz wystapił w tym spektaklu zarówno w roli Prospera, jak i Kalibana.
[edytuj] Odniesienia do Burzy w kulturze
- Mozart planował napisanie opery, opartej na Burzy[19]. Stanowiłaby interesujące odniesienie do innego jego dzieła, Czarodziejski flet.
- Sonata nr 17 Ludwiga van Beethovena według niektórych badaczy także jest oparta na Burzy, jest to jednak często poddawane w wątpliwość[20].
- Fragment kwestii Mirandy, którą wypowiedziała na widok nieznanych jej dotąd ludzi:
Cytat Burza Akt V, Scena I, Przekład Stanisława Barańczaka: |
O, co za widok! Tyle cudnych istot!
Piękna jest ludzkość! O nowy, wspaniały, świat, w którym żyją tacy ludzie! |
stał się tytułem książki Nowy, wspaniały świat Aldousa Huxley'a.
- Utwór stał się inspiracją i środkiem nawiązań dla powieści Miranda Antoniego Lange.
- Fabuła tej komedii stanowiła inspirację dla twórców filmu science fiction Zakazana planeta.
- Do Burzy odwołuje się Neil Gaiman w jednym z epizodów komiksu Sandman. Pokazany jest w nim proces powstawania sztuki, obiecanej przez Szekspira Władcy Snów.
- Mag Johna Fowlesa
- w swojej dylogii science-fiction Ilion/Olimp Dan Simmons trawestuje wiele motywów z Burzy, m.in. nazywając część pierwszoplanowych bohaterów szekspirowskimi imionami i nadając im podobne role w fabule
- Antoni Libera, w swojej powieści "Madame", nazwał jednego z bohaterów (aktora teatralnego) imieniem Prospero (od postaci, z której gry ów aktor był znany).
- Fabuła amerykańskiego serialu Zagubieni (ang.Lost), gdzie bohaterowie po katastrofie samolotu mierzą się z tajemniczymi siłami na tropikalnej wyspie, do złudzenia przypomina fabułę "Burzy".
[edytuj] Zobacz też
[edytuj] Bibliografia
- Leslie Dunton-Downer, Alan Riding, Szekspir, Wiedza i Życie, Warszawa 2005 ISBN 83-7184-496-4
- Stanisław Helsztyński: Shakespeare. Warszawa: Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza, 1974.
- The Tempest w serwisie SparkNotes (en). [dostęp 3 listopada 2007].
Przypisy
- ↑ The Play as a Romance (en). [dostęp 3 listopada 2007].
- ↑ Helsztyński, str. 258
- ↑ Gerald Graff and James Phelan, The Tempest: A Case Study in Critical Controversy, London, MacMillan, 2000; Frances A. Yates, Shakespeare's Last Plays: A New Approach, London, Routledge & Kegan Paul, 1975; Frances A. Yates, The Occult Philosophy in the Elizabethan Age, London, Routledge & Kegan Paul, 1979.
- ↑ Dating The Tempest (en) dostęp 14 listopada 2007
- ↑ Helsztyński, str. 252 - 254
- ↑ Coursen, Herbert. The Tempest. Westport: Greenwood Press, 2000. ISBN 0-313-31191-9
- ↑ Tłumaczenie J. Paszkowskiego (pl). [dostęp 3 listopada 2007].
- ↑ W nawiasach podano rok wydania dostępnego w Bibliotece Narodowej)
- ↑ Tłumaczenie Tarnawskiego (pl). [dostęp 3 listopada 2007].
- ↑ Tłumaczenie Słomczyńskiego (pl). [dostęp 3 listopada 2007].
- ↑ Tłumaczenie Barańczaka (pl). [dostęp 3 listopada 2007].
- ↑ Nie jest to pierwsze wydanie tego tłumaczenia
- ↑ Tłumaczenie Koźmiana (pl). [dostęp 3 listopada 2007].
- ↑ Tłumaczenie Sity (pl). [dostęp 3 listopada 2007].
- ↑ Tłumaczenie Ulricha (pl). [dostęp 13 listopada 2007].
- ↑ "Burza" Szekspira w warszawskich Rozmaitościach (pl). [dostęp 3 listopada 2007].
- ↑ PREMIERA "BURZY" SZEKSPIRA W TEATRZE POLSKIM (pl). [dostęp 3 listopada 2007].
- ↑ Poznań. Wiśniewski rozpoczął próby "Burzy" (pl). [dostęp 3 listopada 2007].
- ↑ Eisen, Cliff, New Mozart Documents, Stanford, 1991: 65-67 (document no. 106)
- ↑ Barry Cooper, gen. ed., The Beethoven Compendium, Ann Arbor, MI: Borders Press, 1991, ISBN 0-681-07558-9
[edytuj] Linki zewnętrzne
- Tekst utworu (en)
Tragedie: Romeo i Julia • Makbet • Król Lear • Hamlet • Otello • Tytus Andronikus • Juliusz Cezar • Antoniusz i Kleopatra • Koriolan • Troilus i Kresyda • Tymon Ateńczyk
Komedie: Sen nocy letniej • Wszystko dobre, co się dobrze kończy • Jak wam się podoba • Cymbelin • Stracone zachody miłości • Miarka za miarkę • Kupiec wenecki • Wesołe kumoszki z Windsoru • Wiele hałasu o nic • Perykles, książę Tyru • Poskromienie złośnicy • Komedia omyłek • Burza • Wieczór Trzech Króli • Dwaj panowie z Werony • Dwóch szlachetnych krewnych • Opowieść zimowa
Kroniki: Król Jan • Ryszard II • Henryk IV, część 1 • Henryk IV, część 2 • Henryk V • Henryk VI, część 1 • Henryk VI, część 2 • Henryk VI, część 3 • Ryszard III • Henryk VIII
Wiersze i poematy: Sonety • Wenus i Adonis • Gwałt na Lukrecji • Namiętny pielgrzym • Feniks i gołąb • Skarga zakochanej
Utwory przypisywane Shakespeare'owi i zaginione: Edward III • Sir Thomas More • A Yorkshire Tragedy • Sir John Oldcastle • Thomas Lord Cromwell • The London Prodigal • Cardenio (zaginiona) • Love's Labour's Won (zaginiona)
Zobacz też: Przegląd dzieł Williama Shakespeare'a • Ekranizacje dzieł Williama Shakespeare'a • Chronologia powstawania dzieł Williama Shakespeare'a