Altisländische Sprache
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Altisländisch | ||
---|---|---|
Gesprochen in |
Skandinavien | |
Sprecher | (ausgestorben) | |
Linguistische Klassifikation |
|
|
Offizieller Status | ||
Amtssprache von | (ausgestorben) | |
Sprachcodes | ||
ISO 639-1: |
- |
|
ISO 639-2: |
non (Altnordische Sprache) |
|
SIL/ISO 639-3: |
non (Altnordische Sprache) |
Altisländisch bezeichnet die nordgermanische Sprache der Bewohner Islands vom Ende der Wikingerzeit (ca. 1050) an bis ins 15./16. Jahrhundert. Teilweise wird der Übergang zum Neuisländischen auch früher angesetzt.
Altisländisch wird oft synonym mit Alt(west)nordisch verwendet, da ein Großteil der mittelalterlichen Literatur Skandinaviens auf Altisländisch überliefert ist.
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Geschichte
Altisländisch ist eine Tochtersprache des wikingerzeitlichen Altwestnordischen Dialekts der Norweger, die Island ab 870 besiedelten. Es gibt einige wenige irische Lehnwörter, da viele Iren von den Wikingern als Sklaven nach Island gebracht wurden.
Nach der Christianisierung Islands um das Jahr 1100 wurde die Lateinische Schreibtradition wahrscheinlich von Þóroddr rúnameistari eingeführt. Im Winter 1117/1118 wurde der dem Gesetzessprecher obliegende Rechtsvortrag in seinen wichtigsten Teilen erstmals kodifiziert (Hafliðaskrá). Ab dem 12. Jahrhundert sind Texte in altisländischer Sprache überliefert.
Das älteste Altisländisch bis um etwa 1200 lässt sich praktisch nicht vom ältesten Altnorwegischen unterscheiden. Dies ist auch später nur an einzelnen Merkmalen möglich, wie dem Schwund von /h/ im Anlaut vor Konsonant im Altnorwegischen (z. B. aisl. hlaupa vs. anorw. laupa „rennen“). Als älteste Texte, die nicht erhalten sind, nennt
Die Zeit von 1200–1350 wird als klassisches Altisländisch bezeichnet. Während Altisländisch in seiner Entwicklung weitgehend konservativ bleibt, entfernt sich das Altnorwegische weiter davon aufgrund von sprachlichen Neuerungen, die es zusammen mit dem Altdänischen und Altschwedischen durchführt (z. B. Svarbhaktivokale in der Flektionsendung -r).
In der Zeit zwischen 1350 und 1540 zeigen sich mit dem Zusammenfall verschiedener Vokalphoneme und der Diphthongierung der meisten Langvokale (z. B. /i/ [ɪ], /y/ [ʏ] > /i/ [ɪ]; /œ/ [ø:], /æ/ [ɛ:] > /æ/ [ɑɪ̯]) schließlich grundlegende Veränderungen im Sprachsystem, die zum Neuisländischen hinführen. Dieser Zeitraum wird deswegen manchmal als Mittelisländisch bezeichnet, zuweilen wird er aber direkt zum Neuisländischen gerechnet. Oft wählt man dafür aber das Erscheinen der Guðbrandsbiblía 1540.
[Bearbeiten] Schriftsystem
Das Graphem-Inventar des normalisierten Altisländischen besteht aus folgenden Zeichen:
- Kurzvokale: <a e i o u y ø ǫ>
- <ø> und <ǫ> fielen phonologisch bald zusammen. Sie werden daher beide oft als <ö> wiedergegeben.
- Langvokale: <á é í ó ú ý æ œ>
- <œ> wird alternativ auch als <ǿ> dargestellt.
- Diphthonge: <au ei ey>
- Konsonanten: <d ð b f g h j l m n p r s t v x z þ>
- <ð> steht für „weiches th“ wie in engl. mother
- <þ> für „hartes th“ wie in engl. thing
- <x> gibt die Phonemfolge /ks/ wieder.
- <z> kann für die Phonemfolgen /ts/, /ds/, /ðs/ und /þs/ stehen.
Es handelt sich um ein „phonologisch flaches“ Schriftsystem.
[Bearbeiten] Lautlehre
[Bearbeiten] Phonetik und Aussprache
Die Phonetik des Altnordischen beruht auf den Erkenntnissen der historisch-vergleichenden Sprachwissenschaft und ist relativ grob und unsicher, da man zur phonetischen Erforschung einer Sprache lebende Sprecher benötigt, die es bei einer toten Sprache jedoch per se nicht gibt. Sie stellt also ein gelehrtes Konstrukt dar.
Für die historisierende Aussprache des Altnordischen sind in den folgenden Tabellen die Schriftzeichen des normalisierten Altnordischen in spitzen Klammern (<, >) und der entsprechende erschlossene phonetische Lautwert in eckigen Klammern ([, ]) eingetragen.
Im internationalen Umgang unter Skandinavisten werden meist neuisländische Aussprachekonventionen auf das Altnordische angewendet, soweit dies möglich ist.
Vokale:
Vorne | Hinten | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ungerundet | gerundet | ungerundet | gerundet | |||||
kurz | lang | kurz | lang | kurz | lang | kurz | lang | |
Geschlossen | <í> [i:] | <ý> [y:] | <ú> [u:] | |||||
Fast geschlossen | <i> [ɪ] | <y> [ʏ] | <u> [ʊ] | |||||
Halbgeschlossen | <é> [e:] | <œ, ǿ> [ø:] | <ó> [o:] | |||||
Halboffen | <e> [ɛ] | <æ> [ɛ:] | <ø> [œ] | <o> [ɔ] | ||||
Offen | <a> [ɑ] | <a> [ɑ:] | <ǫ> [ɒ] | (<ǫ́> [ɒ:]) |
Diphthonge:
Konsonanten:
Bilabiale | Labiodentale | Dentale | Alveolare | Palatale | Velare | Laryngale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
stimmlos | stimmhaft | stimmlos | stimmhaft | stimmlos | stimmhaft | stimmlos | stimmhaft | stimmlos | stimmhaft | stimmlos | stimmhaft | stimmlos | |
Verschlusslaute | <p> [p⁽ʰ⁾] | <b> [b] 1 | <t> [t⁽ʰ⁾] | <d> [d] 1 | <k> [k⁽ʰ⁾] | <g> [g] 1 | |||||||
Reibelaute | <f> [f] | <f> [v] 2 | <s> [s] | <þ> [θ] | <ð> [ð] 2 | <g> [ɣ] 2 | |||||||
Approximanten | <hv> [ʍ] | <v> [w] | <hj> [ç] | <j> [j] | <h> [x] 3 | <h> [h] | |||||||
Nasale | <m> [m] | <hn> [n̥] | <n> [n] | <n> [ŋ] | |||||||||
Laterale | <hl> [l̥] | <l> [l] | |||||||||||
Vibranten | <hr> [r̥] | <r> [r] |
- 1 Im Anlaut, nach einem Konsonanten oder geminiert nach einem Vokal.
- 2 Im Inlaut vor einem Vokal.
- 3 Im Anlaut vor einem Konsonanten.
[Bearbeiten] Phonologie
Besonders interessant für eine Annäherung an eine Phonologie des Altisländischen ist das Anfang des 12. Jahrhunderts verfasste Erste Grammatische Traktat (wahrscheinlich von Þóroddr rúnameistari, Zeitgenosse von Bischof Jón Ögmundsson zu Hólar (1106–1121) kurz vor 1117 verfasst), dass sich mit den Problemen der Anwendung des lateinischen Schriftsystems auf das Altisländische befasst.
[Bearbeiten] Grammatik
Das Altisländische ist eine stark flektierende Sprache. Der Satzbau ist daher weitgehend frei.
Das Nomen kennt drei Geschlechter (Maskulinum, Femininum, Neutrum) und vier Fälle (Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ) und zwei Numeri (Singular und Plural). Es gibt eine Vielzahl von Pronomina, die teilweise Reste des Duals beinhalten. Der Artikel kann sowohl einem Nomen vorangestellt, als auch suffigiert werden.
[Bearbeiten] Lesebeispiele
Folgendes Lesebeispiel ist die erste Strophe der Völuspá und ist auf Altisländisch. Hier richtet sich eine Seherin (Völva) an den „Walvater“ (Odin), der sie zuvor um Rat gefragt hat.
Codex Regius | Hauksbók | Normalisiert | Aussprache | Deutsch |
---|---|---|---|---|
Hliods bið ec allar kindir meiri oc miNi mavgo | heimdallar vilðo at ec ualfa/þr uel fyr telia forn | spioll fíra þa/ er fremst um man. |
Hlioðs bið ek allar helgar kindir meiri ok minni mogu heimdallar villtu at ek vafodrs vel | fram telia forn spioll fira þau er ek fremz vm man. |
Hljóðs bið ek allar helgar kindir, meiri ok minni mögu Heimdallar; viltu, at ek, Valföðr! vel framtelja forn spjöll fíra, þau er fremst um man. |
ˈl̥jo:θs ˈbɪð ɛk ˈɑl:ɑr ˈhɛlɡɑr ˈkʲʰɪndɪr ˈmɛɪrɪ ɔkʰ ˈmɪn:ɪ ’mɒɣʊ ˈhɛɪmˌdɑl:ɑr ˈwɪl̥tʰʊ ɑtʰ ˈɛkʰ ˈwɑlˌfɒðr̩ ˈwɛl ˈfrɑmˌtʰɛljɑ ˈfɔrn ˈspjɒl: ˈfi:rɑ ˈθɒʊ ɛr ˈfrɛm̥st ʊm ˈmɑn |
Um Gehör bitte ich alle heiligen Kinder, mehr oder minder Söhne Heimdalls; Willst du, dass ich, Walvater! erzählen soll die alten Zaubersprüche, die ältesten der Menschen? |
[Bearbeiten] Literatur
- Konrad Maurer: Ueber die Ausdrücke altnordische, altnorwegische und isländische Sprache. In: Abhandlungen der philologisch-philosophischen Classe der königlich bayerischen Akademie der Wissenschaften. Bd. 11. München 1868. S. 457–706.
[Bearbeiten] Einführungen
- Dietrich Hofmann, Friedrich Ranke: Altnordisches Elementarbuch. Einführung, Grammatik, Texte (z. T. mit Übersetzung) und Wörterbuch. 5. Auflage. de Gruyter, Berlin/New York 1988, ISBN 3-11-011680-4
- Astrid van Nahl: Einführung in das Altisländische. Ein Lehr- und Lesebuch. Helmut Buske Verlag, Hamburg 2003, ISBN 3-87548-329-4
[Bearbeiten] Grammatiken
- Else Ebel: Kleine altisländische Grammatik. 6. Auflage. Brockmeyer, Bochum 1992, ISBN 3-88339-966-3
- Robert Nedoma: Kleine Grammatik des Altisländischen. 2. Auflage. Winter, Heidelberg 2006. ISBN 3-82535-175-0
- Adolf Noreen: Altnordische Grammatik. Altisländische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Berücksichtigung des Urnordischen. 5. Auflage. Max Niemeyer, Tübingen 1970, ISBN 3-484-10145-8
- Adolf Noreen: Altisländische und altnorwegische Grammatik, unter Berücksichtigung des Urnordischen. 3. Auflage. Max Niemeyer, Halle 1903. (Faksimiles online, zitierfähig jedoch nur ab der 4. Auflage)
[Bearbeiten] Wörterbücher
- Walter Baetke: Wörterbuch zur altnordischen Prosaliteratur. Akademie-Verlag, Berlin 2005. ISBN 3-05-004137-4
- Sveinbjörn Egilsson: Lexicon Poeticum antiquæ linguæ septentrionalis – Ordbog over det norsk-islandske Skjaldesprog. 2. Aufl. Kopenhagen 1931.
- Alexander Jóhannesson: Isländisches Etymologisches Wörterbuch. Bern 1956.
- Jan de Vries: Altnordisches etymologisches Wörterbuch. 3. Auflage (Nachdruck der 2., verbesserten Auflage 1962). Leiden, Brill 1977.
[Bearbeiten] Sprachgeschichte
- Einar Haugen: Die skandinavischen Sprachen. Eine Einführung in ihre Geschichte. Helmut Buske Verlag, Hamburg 1984. ISBN 3-87118-551-5
[Bearbeiten] Siehe auch
Oberkategorien des Altisländischen:
Altnordische Kultur:
[Bearbeiten] Weblinks
- heimskringla.no
- Gerhard Köbler: Altnordisches Wörterbuch
- Northvegr.org – Zoëga’s A Concise Dictionary of Old Icelandic (Altnordisch-Englisches Wörterbuch)