Król szamanów
Z Wikipedii
Król szamanów | |
---|---|
シャーマンキング (Shaman Kingu) |
|
Gatunek | przygodowy, dramat, komedia, shōnen |
Manga | |
Autor | Hiroyuki Takei |
Wydawca | Shueisha VIZ Media |
Drukowana w | Weekly Shonen Jump |
Wydawana | 1998 – 2004 |
Liczba tomów | 32 |
Anime – serial telewizyjny | |
Reżyseria | Seiji Mizushima |
Studio | XEBEC |
Stacja telewizyjna | TV Tokyo Polsat, Jetix, TV 4 |
Premierowa emisja | 4 lipca 2001 – 25 września 2002 |
Liczba odcinków | 64+3 |
Gra: Shaman King: Asuhe no Ishi | |
Producent | Bandai |
Wydawca | Bandai |
Gatunek | jRPG |
Platforma | WonderSwan Color |
Data wydania | 29 sierpnia 2002 |
Gra: Shaman King: Spirit of Shamans | |
Producent | Bandai |
Wydawca | Dimps |
Gatunek | gra walki |
Platforma | PSX |
Data wydania | 6 czerwca 2002 |
Gra: Shaman King: Chou Senjiryokketsu | |
Producent | |
Wydawca | King Records |
Gatunek | jRPG |
Platforma | GBC |
Data wydania | 30 grudnia 2001 |
Gra: Shaman King: Master of Spirits (Shaman King: Chou Senjiryokketsu 2) |
|
Producent | Konami |
Wydawca | Konami, King Records |
Gatunek | gra platformowa |
Platforma | GBA |
Data wydania | 30 lipca 2002 9 listopada 2004 31 grudnia 2005 |
Gra: Shaman King: Master of Spirits 2 (Shaman King: Chou Senjiryokketsu 3) |
|
Producent | Konami |
Wydawca | Konami |
Gatunek | gra platformowa |
Platforma | GBA |
Data wydania | 30 listopada 2002 2 sierpnia 2005 |
Gra: Shaman King: Legacy of Spirit, Soaring Hawk | |
Producent | Konami |
Wydawca | Konami |
Gatunek | jRPG |
Platforma | GBA |
Data wydania | 8 lutego 2005 |
Gra: Shaman King: Legacy of Spirit, Sprinting Wolf | |
Producent | Konami |
Wydawca | Konami |
Gatunek | jRPG |
Platforma | GBA |
Data wydania | 8 lutego 2005 |
Gra: Shaman King: Soul Fight! | |
Producent | Bandai |
Wydawca | Bandai |
Gatunek | gra platformowa |
Platforma | GameCube |
Data wydania | 30 marca 2003 ? (wydana) |
Gra: Shaman King: Power of Spirit | |
Producent | Konami |
Wydawca | Konami JPN (KCEJ) |
Gatunek | jRPG z elementami walki |
Platforma | PS2 |
Data wydania | 8 kwietnia 2004 9 listopada 2004 |
Gra: Shaman King: Master Spirits (import) (Shaman King Funbari Spirits) |
|
Producent | Bandai |
Wydawca | Bandai |
Gatunek | gra walki |
Platforma | PS2 |
Data wydania | 16 kwietnia 2004 |
Król szamanów (jap. シャーマンキング, Shāman kingu; ang. Shaman King) – manga autorstwa Hiroyuki Takei oraz anime na jej podstawie (2001-2002).
Spis treści |
[edytuj] Fabuła
Fabuła Króla szamanów skupia się wokół tytułowych szamanów – ludzi posiadających nadprzyrodzone zdolności. Wg głównego bohatera szaman to „osoba, która łączy ten świat z tym drugim”, a więc stanowią pomost między światem materialnym a duchowym, co samo w sobie jest bliskie duchowi szamanizmu.
Do konstrukcji świata wykorzystane zostały także inne wierzenia i religie świata. Zrównano je wszystkie ze sobą tłumacząc, iż prawdziwą ich formą jest ujęcie szamańskie. W świecie europejskim tak swobodne żonglowanie motywami religijnymi byłoby nie do przyjęcia, jednak w kulturze japońskiej wykorzystanie elementów religijnych do budowy fabuły mangi jest czymś naturalnym, a sakrum i profanum nie są od siebie oddzielone tak silnie jak w świecie europejskim.
Szamani, aby być skutecznymi, łączą się z mieszkańcami zaświatów bądź z siłami natury. Kluczem fabuły jest zdobycie pozycji tytułowego Króla szamanów, który ma możliwość połączenia się z Królem duchów i wykorzystaniem własnej pozycji do swoich celów, które wahają się od uratowania świata, aż po jego zniszczenie.
Wyłonienie Króla szamanów odbywa się co pięćset lat w tzw. Turnieju szamanów organizowanym przez (fikcyjne) małe północnoamerykańskie plemię indiańskie – Patch. Do komunikacji z uczestnikami turnieju plemię opracowało tzw. dzwonek wyroczni (ang. Oracle Bell) – nowoczesny komunikator elektroniczny, który jest zarazem świadectwem uczestnictwa szamana w turnieju. Sposób ten został wybrany do wskazania zwycięzcy turnieju, ponieważ wg jego organizatorów (oraz samego Króla duchów) człowiek pokazuje swoją prawdziwe oblicze w sytuacjach ekstremalnych, takich jak walka.
[edytuj] Świat
[edytuj] Manga
Japońska edycja mangi składa się z 32 tomików. Pierwsza publikacja mangi miała miejsce w Shūkan Shōnen Janpu (jap. 週刊少年ジャンプ, ang. Weekly Shonen Jump) wydawnictwa Shueisha (jap. 集英社). Manga została podzielona na 285 rozdziałów zakończonych tomem pod tytułem Funbari no uta, którego akcja rozgrywa się już po turnieju szamanów. W Brazylii pojawiła się też wersja papierowa opublikowana przez wydawnictwo Editora JBC. W Singapurze komiks został przetłumaczony w wydawnictwie Chuang Yi na uproszczony język chiński pod tytułem Tong ling tong zhi.
[edytuj] Anime
Na podstawie mangi powstało anime wyemitowane po raz pierwszy przez TV Tokyo. Przetłumaczona i ocenzurowana wersja mangi trafiła do USA, zaś wraz za nią również przystosowane dla młodszych odbiorców anime nadawane na falach stacji 4Kids TV od 2003. Do kanadyjskiej publiczności kreskówka trafiła staraniem telewizji YTV. Z kolei brytyjska i brazylijska młodzież mogła oglądać Króla szamanów na lokalnych kanałach Jetix. W lutym 2006 również malezyjska stacja Ntv7 rozpoczęła emisję anime. Obecnie w Polsce serial można oglądać na kanałach TV4 oraz Jetix (tłumaczony z wersji brytyjskiej).
Samo anime różni się od mangi na podstawie której powstało. Pierwsza seria jest wprawdzie wierną adaptacją oryginału, lecz już pod jej koniec zmiany stają się widoczne. Warty uwagi jest fakt, iż twórcy anime tworzą stosunkowo niewiele własnych wątków, jednakże zakończenie jest już drastycznie różne od mangi. Pod koniec serialu Hao występuje przeciw plemieniu Patch, aby na własną rękę zostać królem szamanów; w mandze nic takiego nie ma miejsca - Hao zwycięża w turnieju, a członkowie plemienia stają po jego stronie.
Należy mieć na uwadze, iż zachodnie wersje anime różnią się bardziej od pierwowzoru ze względu na przystosowanie kulturowe i wiekowe opowieści. Amerykańska wersja jest krytykowana za nieprawidłowy dobór aktorów głosowych, z kolei polskie tłumaczenie niejednokrotnie wprowadza błędy tłumaczeń terminów japońskich przetłumaczonych uprzednio na angielski.
Sam serial składa się z 64 odcinków podzielonych na dwie serie oraz trzech odcinków specjalnych; w Polsce emitowany był na kanałach:
- Polsat – od 23 października 2005 roku do 19 listopada 2006 roku,
- Jetix – od 7 listopada 2005 roku (I seria),
- Jetix – od 6 marca 2006 roku (II seria),
- TV 4 – od 10 kwietnia 2007 do 2 sierpnia 2007.
- Serial powrócił do Jetix 3 marca 2008 roku.
[edytuj] Twórcy
- Reżyseria: Seiji Mizushima
- Scenariusz: Katsuhiko Koide, Barton Bishop, Martina Broner
- Aktorzy (głosy):
- Yuuko Satou: Yoh Asakura,
- Inuko Inuyama: Manta Oyamada,
- Katsuyuki Konishi: Amidamaru,
- Masahiko Tanaka: Bokutō no Ryū,
- Megumi Hayashibara: Anna Kyōyama (głos),
- Nana Mizuki: Tamao Tamamura,
- Romi Paku: Ren Tao,
- Takehito Koyasu: Faust VIII,
- Yôko Soumi: Lyserg,
- Yûji Ueda: Horohoro,
- Akimitsu Takase: Marco,
- Chika Sakamoto: Aren,
- Hikaru Midorikawa: Silva ,
- Kenyuu Horiuchi: Mikihisa Asakura,
- Kikuko Inoue: Anisu,
- Mariko Suzuki: Pracownik,
- Masaaki Ohkura: Spaceshot,
- Michiko Neya: Jun Tao / wykładowczyni / uczennica,
- Minami Takayama: Hao,
- Motoko Kumai: Joko,
- Nobutoshi Kanna: Muscle Punch,
- Reiko Suzuki: Goldva,
- Rumi Ochiai: Sharona,
- Shinpachi Tsuji: Bason,
- Susumu Chiba: Pino / Blue Chateau,
- Tomoko Kawakami (I): Mina / Pirika,
- Toshitaka Shimizu: Apache,
- Tsutomu Kashiwakura: Konchi,
- Wataru Takagi: Tokagerō,
- Yui Horie: Iron Maiden Jeanne.
- Muzyka: Toshiyuki Omori, Elik Alvarez, Joel Douek, Steve London (II),
- Na podstawie mangi: Hiroyuki Takei,
- Średni czas trwania odcinka: 25 min
- Produkcja: Japonia
- Data produkcji: 2004
- Gatunek: anime
[edytuj] Wersja polska
Opracowanie: na zlecenie Jetix – IZ-Text
Udźwiękowienie: SUPRA FILM
Reżyseria: Maciej Dowsilas, Ireneusz Załóg
Tekst polski: Agnieszka Klucznik, Natalia Bartkowska
Wystąpili:
- Yoh – Artur Święs
- Morty – Marek Rachoń
- Len, Koshi Zen – Ireneusz Załóg
- Trey – Dariusz Stach
- Rio – Grzegorz Przybył
- Anna, Elly – Magdalena Korczyńska
- Jun, Tamara, Jeanne (Żelazna Dama) – Anita Sajnóg
- Sharona – Wisława Świątek
- Izabella Malik
- Tokageroh - Wiesław Sławik
- Zbigniew Wróbel
i inni
Wykonanie piosenki tytułowej: Wojciech Bujoczek
[edytuj] Spis odcinków
Lp. | Tytuł polski | Tytuł angielski | Tytuł japoński (polskie tłumaczenie) |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
1 | Yoh i Morty | Yoh, Morty! | Yūrei to odoru shōnen (Chłopiec tańczący z duchami) |
2 | Duch stróż | Guardian Ghost | Matsu samurai (Czekający samuraj) |
3 | Lenny | Lenny | Mou hitori no shaman (Kolejny szaman) |
4 | Jedność doskonała | Perfect Unity | Hyoi 100 (100% Kontrola) |
5 | Nowy porządek | A New Order | Oshama na shaman (Szamanka dojrzała jak na swój wiek) |
6 | Mistrz kung-fu | The Kung-Fu Master | KANFUU MASUTAA (Mistrz kung-fu) |
7 | Pai Long atakuje! | Pai Longs Attacks! | Pairon ikari no ippatsu (Wściekłe pięści Pai Longa) |
8 | Szaman motocyklista | The Rio Deal | Shaman RAIFU (Życie szamana) |
9 | Snowboardzista z północy | Northern Boarder | Kita no kuni kara kita shounen (Chłopiec z północy) |
10 | Niesławny Tokagerō | The Infamous Tokageroh | Innen 600 toshi (Los sześciuset lat) |
11 | Wendetta | Vendetta | Haru ni furu ame (Wiosenny deszcz) |
12 | Nowy szaman | A New Shaman | Hajimari wo tsugeru hoshi (Gwiazda nowego początku) |
13 | Gwiazda Przeznaczenia | The Destiny Star | OOBAA SOURU (Kontrola ducha) |
14 | Walka szamanów | The Shaman Fight | Shaman FAITO (Walka szamanów) |
15 | Faust VIII | Faust VIII | BOON KIRAAZU (Kościani zabójcy) |
16 | Deszcz kości | A Rain of the Bones | FAUSTO RABU (Miłość Fausta) |
17 | Podróż | Road Trip | BESUTO PURESU futari tabi (Wspólna podróż do najlepszego miejsca[1]) |
18 | Tunel Tartaru | The Tunnel of Tartarus | Yoh (-) |
19 | Yoh kontra Lenny | Yoh vs. Lenny | Futari no BIGGU SOURU (Duże dusze dwójki) |
20 | Do trzech razy sztuka | One, Two, Three, Draw | SOURU matareien (Cmentarz dusz) |
21 | Zew przygody | A Call to Adventure | BIRIIBU (Uwierz) |
22 | Dynastia w obliczu wyzwania | The Dynasty Challenged | Oretachi no satsugi (Nasze najpotężniejsze ciosy) |
23 | Walka z dynastią | The Dynasty Fight | Yomigaeru nyan nyan dōshi (Obudzone kocie dōshi[2]) |
24 | Nowa dynastia | A New Dynasty | Fushishin no dōen (Nietykalny En Tao) |
25 | Podróż szamanów | Shaman Journey | Shaman e no tabi (Podróż szamana) |
26 | Początek drugiej rundy | The Second Round Begins | BIGGU AMERIKA (Wielka Ameryka) |
27 | Różdżkarz | The Dowser | DAUJINGU REBORYUUSHON (Różdżkowa rewolucja) |
28 | Odnaleziona zguba | Lost Boy Found | RIZERUGU RIBEJYAA (Mściciel Lyserg) |
29 | Natura natury | The Nature of Nature | MERA gensei (Płonąca natura)[3] |
30 | Dzwonek Wyroczni | Oracle Bell Down | Ubawareta ORAKURUBERU (Skradziony dzwonek Wyroczni) |
31 | Miasto duchów | Ghost Town | Seirei no mori (Las wróżek [duszków]) |
32 | Dzień Treya | A Very Trey Day | HOROHORO kurushii tomo no aji (Gorzki smak przyjaźni z Horohoro)[4] |
SERIA DRUGA | |||
33 | Zeke atakuje | Zeke Attack | Himitsu na Asakura (Tajemniczy Asakura) |
34 | Wielki kurort | The Great Western Spa | AMERIKA onsen (Amerykańskie gorące źródła) |
35 | Atak wampira | Vampire Ambush | Kyuuketsuki densetsu (Legenda o wampirach) |
36 | Skrzydlaci niszczyciele | Winged Destroyers | Tenshi no PISUTORU (Pistolety aniołów) |
37 | Puenta | Punch Line | JOUDAN KINGU (Król dowcipów) |
38 | Pięciu wielkich wodzów | Five Great Chiefs | SEMINOA no denshouka (Legenda Seminoa[5]) |
39 | Atak Gothów | Goth Assault | Hanagumi (Drużyna kwiatów[6]) |
40 | Księga Szamanów | A Touch of Evil | Chou Senji Ryakettsu (dosł. „Supernotatki o mocach szamanów”[7]) |
41 | Rewanż Gothów | Goth Rematch | Bakuretsu OOBAA SOURU (Wybuchowe kontrole ducha) |
42 | Podwójne medium | The Double Medium | SUPIRITTO OBU SOODO (Duch miecza) |
43 | Lyserg zagubiony | Lyserg Lost | Kamigami no tatakai (Walka bogów) |
44 | Lodowa drużyna | The Ice Team Cometh | Mou hitofunbari (Kolejny uparty)[8] |
45 | Dobie Village albo nic | Dobie Village or Bust | GUREETO SUPIRITTSU (Wielki Duch) |
46 | Sprawy rodzinne | Family Feud | Tao no bōrei (Duch [martwy] Tao) |
47 | Piaskowa burza | Sand Storm | MERA junjō (Strasznie naiwny) |
48 | Przepowiednia | The Prophecy | DORAGON no densetsushi (Posłaniec smoka) |
49 | Gladiatorzy | Gladiators | DOKUTAA DOKUTAA (Doktorze, doktorze) |
50 | Serca ciemności | Heart of Darkness | Ore no kokoro nya yami ga aru (W moim sercu jest ciemność; Mam ciemność w sercu) |
51 | Pogromcy duchów | Spirit Busters | Shaman HANTO (Szamańskie polowanie) |
52 | Jak to z ryżem było... | The Way of the Rice | Dokugun dayo! Zenin shūgō! (Trening! Zbiórka!) |
53 | Podwójna przegrana | Double Jeopardy | BAI BAI (Pa pa) |
54 | Zagubiony Lyserg | X-Caliber | 8 banme no tenshi (Ósmy anioł) |
55 | Przynęta | Bait and Switch | GEETO OBU BABIRON (Bramy Babilonu) |
56 | Gniew Babilonu | The Door of Babylon | BABIRON no tobira (Drzwi Babilonu) |
57 | Tajemna ścieżka | Secret Path | Shaman FAITO owari? (Koniec walki szamanów?) |
58 | Zakazany las | The Forbidden Forest, Part 1 | Honōjo ENJERU (Płonący anioł) |
59 | Inny wymiar | The Forbidden Forest, Part 2 | Hoshi no seichi (Święta ziemia gwiazd) |
60 | Jedność | Unity | Tomodachi (Przyjaciel[e]) |
61 | Pożegnanie | Yoh and Goodbye | Eien ni sayonara (Wieczne pożegnanie [-a]) |
62 | Gniew i furyoku | Rage and Furyoku | DIE gekitotsu! (Śmiertelna walka!) |
63 | Król nie żyje | The King is Dead | Arubeki basho (Miejsce do którego należę) |
64 | Niech żyje król | Long Live the King | EPIROOGU (Epilog) |
ODCINKI SPECJALNE | |||
S1 | Yumi no katachi (Kształt łuku)[9] | ||
S2 | Yujo no katachi (Kształt przyjaźni) | ||
S3 | Ai no katachi (Kształt miłości) |
[edytuj] Ciekawostki
- Nowe odcinki anime ukażą się nie wcześniej niż kolejne tomy mangi, na podstawie której anime jest tworzone, co nie stanie się za pewne wcześniej niż w lipcu 2008 roku[potrzebne źródło]. Hiroyuki Takei potwierdził, że w listopadzie 2008 r. rozpoczną się prace na trzecim sezonem serialu[potrzebne źródło]. Według Michiro Takei, siostry autora, seria nie będzie zbyt długa – najwyżej z osiemnaście odcinków opowiadających o powrocie Hao, a potem epilog o dziecku Yoh i Anny[potrzebne źródło].
- Amerykańska i tłumaczone z niej inne wersje językowe (w tym polska) zostały dostosowane do zachodniego odbiorcy. Dodatkowo obniżono wiek grupy docelowej anime, co ostatecznie spowodowało nieznaczne odchylenie od fabuły tak japońskiego anime jak i oryginalnej mangi. Fakt ten stał się źródłem nieprzychylnych względem tłumaczy komentarzy w Internecie oraz nielegalnych tłumaczeń oryginału dokonywanych przez fanów serii.
- W Japonii oraz USA wydana została gra karciana oparta na motywach Króla szamanów.
- Anglojęzyczni fani mangi używają czasami skrótu Mankin od angielskiego tytułu Shaman King, polscy fani używają z kolei skrótowca SK, zbudowanego z pierwszych liter nazwy angielskiej.
- Kanna, przywódczyni Hanagumi (Drużyny Gothów) jest namiętną palaczką (co jest powiązane z jej kontrolą ducha), fakt ten został niestety zatuszowany (trzyma ona w ustach bliżej nieokreślony, cienki, biały przedmiot – w domyśle patyczek lizaka) w wersjach zachodnich (por. druga ciekawostka).
[edytuj] Błędy
- W 39. odcinku pt. „Atak Gothów”, gdy Rio (Ryu) wypowiada słowa „Coś zaiskrzyło między mną a tą w czarnej bluzce!” ma na sobie swój codzienny strój. Tuż potem, gdy staje do walki ma on już na sobie swój uniform bojowy, jak zdołał się tak szybko przebrać?
- W odcinku 27. pt. „Różdżkarz” Ryu bierze Lyserga za dziewczynę, jednak w polskim języku, gdzie końcówki męskie i żeńskie czasowników jednoznacznie określają płeć, gag jest niemożliwy, a wybrnięcie z sytuacji w tłumaczeniu dość niezręczne.
- W odcinku 50. pt. „Serca ciemności” Choco pyta się Lena (Rena) o samopoczucie, po jego odpowiedzi zwraca się z podobnym pytaniem do Treya (Horohoro) tytułując go jednak „Lenem”.
- W odcinku 47. pt. „Piaskowa Burza” Anna mówi do Silvy: „(...) Goldva powiedział (...)”, co miałoby sens w mandze oraz japońskiej wersji anime, gdzie Goldva jest mężczyzną, w tłumaczeniach amerykańskim i od niego pochodnych postać ta brana jest on jednak za kobietę.
- W odcinku 29. pt. „Natura natury”, gdy Yoh wprowadza Amidamaru do miecza ma swój żółty płaszcz. Jednak gdy już osiągnie kontrolę ducha ma kamizelkę i krótkie spodenki, które uszyła mu Anna, a gdy walczy znów ma płaszcz.