See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Discussioni progetto:Sardegna/Da pagina Sardegna (vecchio) - Wikipedia

Discussioni progetto:Sardegna/Da pagina Sardegna (vecchio)

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.

sc:Wikipedia:Zilleri

Gli interventi in Sardo sono tradotti e tra virgolette oppure seguiti da "trad." e il testo tradotto, gli altri rimangono come sono

"Benvenuti al Bar sardo della Wikipedia, qui si può parlare e discutere (senza litigare) con gli altri utenti della Wikipedia sarda. Qui si può chiedere, fare osservazioni come pure inserire comunicazioni riguardanti sc.wiki in genere".

"Se vuoi commentare o fare osservazioni su un argomento preciso, fai il piacere di inserirla nello spazio di discussione apposito e non qui".

"Unica avvertenza: se puoi, tieni conto che questo non è un forum di pettegolezzi e neanche un blog. Percio', se puoi, cerca di trattare argomenti il più possibile attinenti a Wikipedia e al suo progetto complessivo".

Indice

[modifica] Fortza Paris!

Cari ragazzi, la bettola è aperta, ognuno saluti (se vuole) e lanci subito le sue idee e i suoi problemi. Io non sono un esperto, ma troviamo subito chi ci può dare una mano. Da parte mia penso che uno dei problemi più immediati da risolvere sarà quello del Sardo da utilizzare, o sbaglio?? Wikipedia ci insegna che è una cosa che risolveremo insieme ( e chi pensa di fare lo gnorri e poi modificare continuamente gli articoli in barba alle decisioni prese si accorgerà che non funziona così ). Signori, abbiamo ampia libertà di scelta: qui c'è un mondo vergine.. Uno da solo, per quanto fornito di tutte le conoscenze e l'abilità necessarie non ce la farà mai...ma tutti insieme faremo proprio un bel lavoretto, si! Fortza Paris. --Temu (Pian pianino) 03:17, Mag 18, 2005 (UTC)

Ehm, credo che il posto giusto dello zilleri sia Wikipedia:Zilleri, come ovunque altrove. Questo dovrebbe essere l'articolo sullo Zilleri. BW 05:46, Mag 18, 2005 (UTC)

Salut, please let's use Limba Sarda Unificada (pro sas normas LSU iscritu in limba sarda, bae inoghe). I know that there are a lot of people who don't like it, but it is good in that it is a single standard rather than the loose spelling and grammar rules used on most Sardinian-language websites today. If people types all article here in their own dialect, it will become very confusing. So please let's try our best to use LSU. --24.251.198.156 05:57, Mag 18, 2005 (UTC)

(LSU est una istandard pro su iscritu de sa limba sarda in unu forme unificada.) trad.:(LSU è una standard per lo scritto della lingua sarda in uno forma unificata.)

Caro 24.251.198.156 (visto che non ti sei registrato), non penserai che ti risponda in inglese, no? Non ne ho facolta, in quanto la mia conoscenza della lingua non mi permette di argomentare finemente su questioni così importanti. Cae puru, istu che tue faeddas et iscrives (unificadu, como naras tue) in limba, potes argumentare in sardu. Inoghe chie cheret potet narare sa soa. Nesciunu ada facultai de imporre sa dezisione soa. Sas reùlas las faghimos tottu impari, si t'aggrada. Chie prediga imbara alla sola (fora dae sa communidai). Nara su chi cree correctu. Pro mie, tottu est de dezidere. trad.: Eppure, visto che tu parli e scrivi (unificato, come dici tu) in Lingua, puoi argomentare in Sardo. Qui chi vuole può dire la sua. Nessuno ha facoltà di imporre la propria decisione. Le regole le facciamo tutti insieme, se ti aggrada. Chi pontifica rimane da solo (fuori dalla comunità). Dicci quello che credi giusto. per me, è tutto da decidere.

--Temu (Pian pianino) 18:14, Mag 18, 2005 (UTC)

Non podo iscrier in sa Limba - eo so istudiaia. (... pagu) C Non podo legher sos iscritos dialettales. Mi dispiaghet Temu: eo apo a narrer carchi pensamentos in itàlianu. Trad.: Non posso scrivere in Sardo - io sono colta. (...poco) C Non posso leggere gli scritti dialettali. Mi dispiace Temu: io devo dire qualche pensiero in Italiano.
Mi rendo conto che molte persone non amano la LSU. Mi rendo conto che questo non è rifinito. Ma è la sola norma attualmente ed egli è utilizzato ufficialmente in Nùgoro e talvolta Aristanis. È stato concepito dai linguisti sardes. Non sono un perito in LSU, se avete delle domande o dei commenti vi incoraggio ad entrare in contatto con l'ULS.
Mi rendo tanto conto che sarà una decisione comunitaria. Spero tuttavia sinceramente che la comunità scelga ciò che credo è la sola scelta ragionevole per un Wikipedia Sarda completa, comprensibile e coronato di successo.
24.251.198.156
Ho già dato un'occhiata al sito ULS e, onestamente, non mi sembra niente di speciale. E' stato creato da uno degli esperti della commissione per la lingua sarda unificata insieme al proprio entourage, ma fino ad oggi non ha ricevuto adesioni esterne. Non ha appoggi da parte di moltissimi scrittori sardi, non ha appoggio e non è adottato come norma da nessun'ente, da nessun istituto. Con questo non voglio dire che non abbia basi serie e ben ponderate, intendo dire però che va valutata per quello che è nel panorama culturale sardo: una iniziativa meritevole e con delle buone ragioni dalla propria parte, ma troppo isolata dal contesto culturale. Oltretutto se siamo d'accordo nell'usare il Barbaricino come base per il Sardo, mettendo un po' in disparte (chissà perchè) il Logudorese e ancor di più il Campidanese, come la mettiamo per le inflessioni del Sardo parlato, che si rendono spesso con l'elisione di alcune lettere??? (per es. "Bene bènnidu" si dice "Bene (b)ènnidu" e si può scrivere, anche in ULS, "Bene 'ènnidu"). Comunque questa è solo una mia prima opinione. Indicativamente il mio pensiero personale è quello di utilizzare un Sardo il più possibile "unificato" nelle pagine di servizio, quelle principali e gli articoli di carattere generale, mentre negli articoli di carattere locale lasciare libertà di utilizzo (es. se io scrivo del mio paese, devo essere libero di utilizzare il dialetto proprio del paese) segnalando la variante utilizzata nell'intestazione. Suggerirei comunque di aspettare le opinioni di altri eventuali partecipanti. Certo che una comunità di due persone è un po' scarsina!! ;-) Ora vado a studiarmi le regole dell'ULS che ho scaricato e poi vengo qui a dire la mia.
Comunque mi presento, io sono un libraio di Castelsardo (SS), capisco e parlo (lentamente) il Logudorese, il Gallurese, il Barbaricino, oltre al Castellanese (che è particolare). Mi trovo decisamente meglio con l'Italiano. ;-) In ogni caso, fino ad oggi, per tradurre mi sono servito del classico dizionario dello Spano, tenendo conto che è vecchio di 150 anni! Tu invece chi e da dove? --Temu (Pian pianino) 10:02, Mag 19, 2005 (UTC)
P.S. Ma sei di lingua inglese e usi dei programmi di traduzione?--Temu (Pian pianino) 14:05, Mag 19, 2005 (UTC)

Sitos iscritu in sa LSU: Io Ideo (de s'universidade de tàtari); Le Monde Diplomatique in Sardu; Iscola Nostra - Libru abertu in su mundu de sas connoschentzias, unu situ pro sos pitzineddos sardos; etz.Trad.:Siti scritti in LSU: Io Ideo (dell'università di Sassari); Le Monde Diplomatique in Sardu; Iscola Nostra - Libru abertu in su mundu de sas connoschentzias, unu situ pro sos pitzineddos sardos; etc. 24.251.198.156 05:23, Mag 21, 2005 (UTC)

Appo abbaidadu. In su situ de s'universidade no appo agattadu nudda, sos atteros sitos sunt iscrittos da Diego Corraine mantessi (Corraine est su cordinadore de s'ULS, ma creo chi l'ischis). Non appo agattadu unu ditzionariu.. Mi naras, pro piaghere, chi ditzionariu ses abbaidende tue pro iscrivere in sardu? Trad.:(Ho guardato. Nel sito dell'università non ho trovato nulla, gli altri siti sono sempre di Diego Corraine (Corraine è il coordinatore dell'ULS, ma credo che lo sappia già). Non ho trovato un dizionario.. Mi dici, per cortesia, che dizionario stai usando per scrivere in sardo?)--Temu (Pian pianino) 10:23, Mag 21, 2005 (UTC)

Euhhhhh... http://www.ioideo.it/Index.asp?Language=SAR
Apo bìdu sa tuos comentes in sa bar itàlianu e inoghe. Parzis timer de LSU proite est imbentadu dae profesores. Trad.:Ho visto i tuoi commenti nella bar italiano e qui. Sembri temere dell'LSU perchè e inventato da professori)
Eo non connoscho meda apitzos, però podo contare·ti: Trad.:Io non conosco molti apitzos, però posso raccontarti:
  • No at imbentadu dae òmine solu, at imbentadu dae unu "cumissione de sos espertos": Eduardo Blasco Ferrer, Roberto Bolognesi, Diego S Corraine, Ignazio Delogue, Antonietta Dettori, Giulio Paulis, Massimo Pittau, Tonino Rubattu, Leonardo Sole, Heinz Jürgen Wolf, and Matteo Porru.

Trad.:Non è stato inventato da uomo solo, è stato inventato da uno "commissione di esperti": Eduardo Blasco Ferrer, Roberto Bolognesi, Diego S Corraine, Ignazio Delogue, Antonietta Dettori, Giulio Paulis, Massimo Pittau, Tonino Rubattu, Leonardo Sole, Heinz Jürgen Wolf, and Matteo Porru.

  • Totu sos bariedades istandard at imbentadu dae un'intelletuale: Itàlianu dae Dante Aligheri, Otzitanu dae Frederic Mistral, Ispannolu dae Cervantes, etz. Trad.: Tutte le varietà standard è stato inventato da un intellettuale: Italiano da Dante Alighieri, Occitano da Fredric Mistral, Spagnolo da Cervantes, etc..
  • LSU no cherit sustitutu sos dialetos, e no cherit esser superiore. (bae http://www.uls.it/455.1454.page?SCREEN=doc_template_doc_cumpretu, http://www.uls.it/455.589.page?SCREEN=doc_template_doc_cumpretu, http://www.uls.it/455.592.page?SCREEN=doc_template_doc_cumpretu). Trad.:LSU non vuole sostituto i dialetti, e non vuole essere superiore. (Vai http://www.uls.it/455.1454.page?SCREEN=doc_template_doc_cumpretu, http://www.uls.it/455.589.page?SCREEN=doc_template_doc_cumpretu, http://www.uls.it/455.592.page?SCREEN=doc_template_doc_cumpretu).
  • LSU est sa manera ufitziale pro s'iscritu, insinnidu, etz in Nùgoro. Trad.:LSU è la maniera ufficiale per lo scritto, insignito, etc. a Nuoro.
  • Sa LSU cherridu narrer oferrer cunsitentzia cumparadu cun su caos ortograficu e gramaticu d'oe. Mancari totu sas pàzinas linkadu (francu s'universidade) est tentu dae Diegu Corraine, sa majoria de sos iscritos istadu iscritu dae suos cumpanzos: intre issos, sas diferentzias ortograficas e gramaticas sunt una minoria, pro esempru "apo cantadu" vs "appo cantadu", "bator" vs "battor", "bariedade" vs "variedade", etz) Trad.: La LSU voluto dire offrire consistenza comparato con il caos ortografico e grammatico di oggi. Anche se tutte le pagine linkate (tranne l'università) sono tenute da Diogo Corraine, la maggior parte degli scritti stato scritto dai suoi compagni: al loro interno, le differenze ortografiche e grammatiche sono minori, per esempio "apo cantadu" vs "appo cantadu", "bator" vs "battor", "bariedade" vs "variedade", etz)
  • Oe LSU est su solu bariedade istandard de su sardu, e at fattu dae espertos de sa limba sarda. Trad.: Oggi LSU è il solo varietà standard del Sardo, e è stato fatto da esperti della Lingua sarda.
Ditzionàriu... hnn... no connoscho. Podes contatare s'ULS pro custu informatzione... Su solu ditzionàriu "online" est http://fixedsys.org/~node_ue/itak/ , però est ditzionàriu Sardu->Ingresu (carchis paràulas tenet in prus tradutziones in itàlianu o limbas àteras). Trad.: Dizionario...hnn... non conosco. Puoi contattare l'ULS per questo informazione... Il solo dizionario "online" è http://fixedsys.org/~node_ue/itak/ , però è dizionario Sardo->Inglese (qualche parole in più ha traduzioni in Italiano o altre lingue).
24.251.198.156 01:06, Mag 22, 2005 (UTC)

Ho visto...Un dizionario di ben 691 termini. Caspita! Fra l'altro, se le decisioni di base sono state prese dalla "commissione di esperti" (senza essere ratificate da nessuno), il dizionario lo sta portando avanti solo l'entourage di Corraine in una zona di una ventina di comuni. Amico mio, sto cominciando a stancarmi di essere preso in giro. Se sei in grado di esprimerti in Italiano e in Sardo, fallo. Se non ne sei in grado, credo che questo non sia il posto giusto per te. Se non utilizzi un dizionario, non capisco come fai a pubblicare qui. Quindi te lo chiedo un'altra volta: Che dizionario utilizzi? La domanda è facile.Temu (Pian pianino) 16:20, Mag 22, 2005 (UTC)

"Fra l'altra se la decisioni di base sono state prese dalla 'commissione di esperti' (senza essere ratificate da nessuno), il dizionario lo sta portando avanti solo l'entourage di Corraine in una zona di una ventina di comuni" -- sa Provìntzia de Nùgoro tenet prus chi 260.345 tzitadinos in 73 comunas --- 16% de sa populatzione de sa Sardinna... Trad.: La provincia di Nuoro ha più di 260.345 cittadini in 73 comune --- 16% della popolazione della Sardegna...
"Amico mio, sto cominciando a stancarmi di essere preso in giro. Se sei in grado di esprimerti in Italiano e in Sardo, fallo. Se non ne sei in grado, credo che questo non sia il posto giusto per te. Se non utilizzi un dizionario, non capisco come fai a pubblicare qui." eeeuhhhhh... no impreo unu ditzionàriu pro iscrier in sardu.
"Quindi te lo chiedo un'altra volta: Che dizionario utilizzi? La domanda è facile"" -- Pro ite siat istadu gasi maleducadu?? Cale ditzionàriu impreas TU pro iscrier in sardu????? Trad.: -- Perchè sei stato così maleducato?? Che dizionario utilizzi TU per scrivere in Sardo?????
24.251.247.1 06:31, Mag 23, 2005 (UTC)
Se sono stato maleducato, ne chiedo scusa. Rimane il fatto che non mi hai risposto. Io uso il vecchio dizionario dello Spano, unito alla mia conoscenza del Sardo; ma questo l'ho già detto nel primo post.. Quindi se ho capito bene non utilizzi un dizionario.. Eppure esorti gli altri ad utilizzare l'ULS. Fammi capire, conosci conosci così bene il Sardo? Io personalmente ho bisogno dell'appoggio di un dizionario. In ogni caso, ho guardato quel dizionario on-line che mi hai indicato. La mia opinione è che è spaventosamente pieno di errori. Ti faccio un esempio: la parola "derettu" non vuol dire "destra", ma significa "dritto" oppure "subito"..E questo in qualsiasi variante del Sardo. Ora ho poco tempo per scrivere, in ogni caso voglio ribadire una cosa: qui non c'è nessuno che detiene la verità assoluta. Io non sono la legge per quanto riguarda il Sardo, e così dovrebbe valere per tutti. Visto che abbiamo piacere di lavorare a questo progetto, troveremo la maniera di lavorare e scrivere. Stasera chiarirò questo concetto. E continuerei la discussione nell'ultimo Post "Faeddamus de Limba".  ;-) P.S. Io immagino di parlare sempre con lo stesso utente, anche se gli indirizzi I.P. sono diversi...Nessuno è obbligato a registrarsi, ma per chi interviene spesso sarebbe consigliabile.. Così è più facile sapere che si sta dialogando con la stessa persona. --Temu (Pian pianino) 10:50, Mag 23, 2005 (UTC)
Credo che "deretu" (non "derettu") è traduzzione giusto in qualche casi... "Diritti umani" vuole diri in sardo "Deretos de s'òmine"... in limba ingresa naramus "right" pro custa paràula. Trad.: In lingua inglese diciamo "right" per questa parola. --24.251.247.1 17:42, Mag 23, 2005 (UTC)
Ho capito, è vero! In questo caso mi sono sbagliato! ;-) La questione delle doppie è anche quella una cosa da vedere, ma sostanzialmente concordo su molti casi. In questo caso mi va bene anche l'ortografia che usi tu. Hai letto l'ultima discussione in basso? Direi di continuare li'.--Temu (Pian pianino) 18:59, Mag 23, 2005 (UTC)

[modifica] Namespace "Utente discussioni"

Scusate ma non so il Sardo. Temugin73: Ho spostato la tua pagina di discussione perché era andata a finire nel namespace principale. Adesso si trova al posto giusto: Utente discussioni:Temugin73 (non so perché il prefisso sia rigirato rispetto alla Wikidia italiana, ma puoi controllare seguendo il link dalla tua pagina utente che è giusto così). Dovresti correggere la tua firma, e un futuro amministratore dovrà cancellare il redirect Discussioni utente:Temugin73. --Leonard Vertighel 18:59, Mag 20, 2005 (UTC)

[modifica] Cancellazioni

Appunto per un futuro amministratore: Da cancellare oltre al redirect Discussioni utente:Temugin73 (vedi sezione sopra) anche i redirect Zilleri, Zillèri, Main Page. --Leonard Vertighel 19:05, Mag 20, 2005 (UTC)

Da cancellare anche Categoria:Utenti sc-1 Categoria:Utenti sc-2 Categoria:Utenti sc-3 Categoria:Utenti sc-M Categoria:Utenti sc (una l'ho creata io per sbaglio) --Leonard Vertighel 20:01, Mag 23, 2005 (UTC)

[modifica] Faeddamus de Limba

Sardo: Appo aberridu unu dibattimèntu a parte pro custa chestione. Eo no timo su Sardu unificadu, ma candu appo idu chi calchidunu iscrivet "capitzali" pro traduire "capitale" dae s'Italianu et mi narat chi cudda est sa tradutzione in Sardu... Imbaro in pensamentu. "Capitzali" est una paraula chi in Sardu no appo intesu mai..Appo intesu "cappitali" ma est su "cuscino"...Eo cumprendo su Logudorese, su "Gadduresu", "lu Sassaresu", et puru su Sardu de Nugoro. Cumprendidet? Eo potto puru cumbenire chi su Sardu de Nugoro est su prus abile pro iscrivere de una manera faghile a cumprendere pro tottu, ma si b'ada dibattimentu innantu de una paraula, b'ada besonzu de dibattere tott'impare. Chenza niune chi narat "custa est sa rèula!!". Pro me, su Sardu semus nois. Trad.:(Ho aperto una discussione a parte per questa questione. Io non temo il Sardo unificato, ma quando ho letto che qualcuno scrive "capitzali" per tradurre "capitale" dall'Italiano e mi dice che quella è la traduzione in Sardo...Rimango di sale...Ho sentito la parola "cappitali" ma è il cuscino.. Io capisco il Logudorese, il "Gadduresu", "lu Sassaresu", e pure il Sardo di Nuoro. Capite? E posso anche convenire che il Sardo di Nuoro è il più adatto per scrivere in maniera facilmente comprensibile da tutti, ma se c'è una discussione su una parola, bisogna che se ne discutta tutti insieme. Senza nessuno che dica "questa è la regola!". Per me il Sardo siamo noi.)--Temu (Pian pianino) 19:57, Mag 22, 2005 (UTC)

Comincio io a dare una mia opinione sulla lingua (o sulle lingue) da utilizzare.. La Limba Sarda Unificada del prof. Corraine è un lavoro (tutt'ora in atto) che non mi trova del tutto in disaccordo, ma bisogna tenere conto di molte cose: 1) Come mi avete fatto notare, il Barbaricino-Logudorese è utillizato dal 16% della popolazione sarda; non è poco, ma non è neanche così tanto. 2) Vi è una buona fetta della popolazione che utilizza quotidianamente il Campidanese; per quanto in certe sue accezioni abbia delle componenti estranee al Sardo, non mi sembra il caso di bocciarlo in toto. 3) Il Gallurese, anche se è Sardo-Corso, fa parte comunque del substrato culturale sardo. Lascio da parte il Sassarese, L'Algherese e il Tabarchino. Io personalmente, pur condividendo l'utilizzo di una "Limba unificada" per le pagine principali ed i template della Wiki sarda, non considero l'ULS applicabile interamente. Quest'opinione è condivisa anche da altri membri di quella famosa "commissione": cito per tutti il prof. [Roberto Bolognesi]. Esistono anche altre realtà, come [questa]La mia proposta è: troviamo un'accordo (che come tutte le realtà wikipediane sarà temporaneo) su come scrivere le pagine principali, i template e le pagine speciali. Lasciamo libertà di scelta sul Sardo da utilizzare, soprattutto per le pagine locali come quelle dei comuni, magari indicando nell'intestazione quale si utilizza. Creiamo un dizionario aperto multisardo (Logudorese, Campidanese, Barabaricino, Gallurese e Sassarese), in cui si potrà discutere di ogni singola parola. Ho scritto la mia proposta iniziale in italiano, se non fosse chiara la traduco in Sardo.--Temu (Pian pianino) 13:05, Mag 23, 2005 (UTC)
Riporto qui un'intervento lasciato (forse per errore) dall'utente anonimo PNS nella pagina di discussione: <Sono uno dei fautori di un nuovo movimento politico che intendiamo realizzare nei prossimi anni. In relazione al dibattito LSU sulla lingua Sarda unificata, ritieniamo valido il progetto portato avanti da tale commissione di esperti, ma tuttavia poco rappresentativo delle esigenze linguistiche presenti all'interno della società Sarda. Come si diceva appunto, tralasciando il Logudorese,etc. La lingua Sarda unificata è tuttavia un'ottima base di partenza per omologare un'identità nazionale Sarda, certamente annacquata, una lingua che però, dovrebbe tenere certamente conto di quelle esigenze linguistiche frastagliate nel territorio. E, perchè no, tenere dialetti locali, paralleli ad una lingua ufficiale Sarda. Siamo presenti come progetto PNS su: www.geocities.com/partitonazionalistasardo/pns.html Grazie.>
In linea di massima trovo anch'io ripettabili le linee del progetto. Ritengo però che sia ancora in alto mare, non avendo ancora il giusto consenso ed essendo frazionato in almeno tre progetti paralleli. Ho fatto delle proposte poco più su, e mi piacerebbe sapere cosa ne pensano tutti gli utenti.--Temu (Pian pianino) 13:34, Mag 24, 2005 (UTC)
Temu credo che il Sassarese / Galurese ("Corso-Sardo") è utilizzato dal 20 % della popolazione, il Logudorese dal 40 % della popolazione ed il Campidanese dal 40 % della popolazione, si veda anche: UNESCO RED BOOK ON ENDANGERED LANGUGES: EUROPE. (escludensdo l'Algherese ed il Tabarchino) Credo che dovremmo utilizzare LSU per tutte le pagine : l'uso di varietà locali pttrebbe essere confndenso e un po' caotico.. --M64 19:13, Mag 24, 2005 (UTC)
esiste la possibilità di utilizzare dei template all'inizio della pagina per indicare in quale ceppo linguistico è scritto il pezzo. In aggiunta si può mettere anche l'invito a tradurre nelle rimanenti varianti. Si possono indicare dei dizionari reputati validi per ogni tipo di Sardo. Si può addirittura creare un dizionario multisardo. Questa è una grande opportunità per fare esprimere la ricchezza di tutto il Sardo (penso ad un prossimo futuro, per ora siamo in tre). Una cosa diversa per un caso simile la usano in Norvegia dove hanno due Wiki, mentre in Corsica invitano a scrivere indifferentemente nelle due varianti del Corso... In ogni caso io ancora non ho visto un dizionario ULS. Se qualcuno mi dice che Bolognesi si sbaglia, che gli studi di Blasco Ferrer vogliono dire altro. che lo Spano che uso io è antiquato (e mi spiega perchè) posso essere anche d'accordo, ma voglio sapere che mezzi tecnici utilizzate voi.. D'altra parte io trovo che il senso della Wiki sarda sia più che altro quello di raccontare e raccontarsi il Sardo e la Sardegna, almeno all'inizio. Avere un'articolo di fluidodinamica in Sardo non è granchè utile per ora. --Temu (Pian pianino) 20:00, Mag 24, 2005 (UTC)
Sì... ma è più facile (e meno confondendo) utilizzare una varietà unificata.. Perché voglia utilizzare un moltitudine dd varietà ed ortografia? Perché abbiamo bisogno di un dizionario multisardo? Lei disse che questa è una decisione comunitaria, e fino a che ora la maggioranza vota per l'uso di LSU... --M64 23:17, Mag 24, 2005 (UTC)
Ed io non sono d'accordo che Wikipedia sarda non scrive articoli di soggetti tecnici. --M64 23:19, Mag 24, 2005 (UTC)
Intanto, vorrei sapere a che titolo di conoscenza del Sardo parliamo... E che mezzi stiamo usando per tradurre. Per quanto mi riguarda io ho fatto ampia presentazione di me nella mia pagina utente, e delle mie idee in questa pagina e altrove. In quanto al motivo per cui si debba lasciare la possibilità di usare almeno tre tipi di lingua, è semplicemente perchè esistono! E son ben definiti e conosciuti dai linguisti. Per quanto riguarda gli articoli tecnici, ne puoi tradurre e scrivere quanti ne vuoi, che problema c'è?--Temu (Pian pianino) 23:30, Mag 24, 2005 (UTC)
E perchè abbia bisogno di un dizionario LSU? M64 23:48, Mag 24, 2005 (UTC)
Scusa, non ho capito la domanda. Puoi riformularla?--Temu (Pian pianino) 23:54, Mag 24, 2005 (UTC)

Noto con piacere che la discussione sta piano piano scendendo a livelli più civili e di apertura, e sono contento. Comunque dico la mia.
Per quanto non sia sardo, ho comunque a che fare con le varietà dialettali (nel mio caso il calabrese), come un po' tutti gli italiani. Per questo motivo so quanto possa essere difficile trovare una "lingua unificata" che possa essere condivisa da tutti. E posso dire, la LSU è interessante, ma è ancora in fase di organizzazione. Per questo motivo penso che usarla su Wikipedia sia sbagliato, oltre che controproducente: nessuno conosce la LSU, a parte pochissime persone. Scrivere in LSU implica dover correggere parola per parola ciò che scrive nel suo dialetto.
Io faccio una proposta, come già accennato da Temugin: ho creato il Template:Dialetto pagina, che da come risultato questo: Template:Dialetto pagina (il template va risistemato, la prima riga va scritta in sardo) In questo modo si supera il problema del dialetto, informando prima in che dialetto la pagina viene scritta e permettendo a chiunque di scriverene una versione in un altro dialetto. Penso che per il momento sia questa la soluzione migliore: poi, man mano che la comunità si allarga si potrà discutere insieme degli aspetti linguistici di una lingua sarda unitaria da utilizzare su Wikipedia. Ora come ora la LSU è interessante, ma non è qualcosa di condiviso: imporlo non sarebbe corretto. --Gatto Nero 08:27, Mag 25, 2005 (UTC)

Temu, amico mio, io non sono d'accordo. Per questo progetto credo che abbiamo bisogno di una "limba istandard" che è unificata. Attualmente esista solamente uno, la LSU. Anche senza dizionario, possiamo tentare di aderire ai principi di ortografia e grammatica. --M64
Ci sono tantissime persone e gruppi di studio che, pur essendo d'accordo su un destino sintattico e ortografico comune per il Sardo, preferiscono strade diverse e più elastiche. Parlo delle obiezioni del prof. Bolognesi, del progetto portato avanti da Puddu, del dizionario open-source della Zonza e di quello della Condaghes.. Con questo non voglio minimamente sminuire il lavoro e l'impegno del Prof. Corraine e del suo staff. Voglio solo far notare che, affiancando e dando spazio alle diversità, si ha la possibilità di creare quel fermento e quella ricchezza indispensabili per una lingua viva. Sto finendo di preparare una bozza dei template per i vari dialetti, vi pregherei di sospendere il giudizio fino a che' non potrò sottoporvela. In ogni caso ANCHE IO penso che la lingua ufficiale delle pagine principali debba essere unificata, ma, visto che nella "intellighenzia" sarda vi sono ancora così tante correnti, propongo di non congelarla subito in una forma predefinita...Come penso che si dovrebbe lavorare? Ho creato una pagina di discussione linguistica dove si può tranquillamente discutere di ogni parola o dubbio di sintassi prima di immettere la parola stessa nel Ditzionariu, lasciando uno spazio alla variante più importante e alla "lingua sorella": il Campidanese e il Gallurese. In quella pagina su ogni parola si potrà dire quello che si vuole: dove viene usata, quanto è usata, quali dizionari la giustificano, qual è l'ortografia più corretta "unificata"... Spero tanto che sia un progetto che vi piaccia...In ogni caso, come tutto su Wiki, è soggetto a miglioramenti. ;-)--Temu (Pian pianino) 21:39, Mag 27, 2005 (UTC)
Ecco una prima bozza del template per il dizionario, che ne dite?--Temu (Pian pianino) 23:45, Mag 27, 2005 (UTC)
Temu credo che, per rifelttere la realtà delll diversità sociolinguistica sarda, forse dovremmo avere una Wikipedia diversa per ognuno dei dialetti principali (su gaddhuresu, loguttoresu, campidanesu, tattaressu, et is limbas attras cu s'algheresu et su tabarchinu).. Se abaibmo una sola Wikipedia in limba sarda ma nn utilizzaimo "bariedade istandard" su TUTTE le pagine, mm invece ognuno utilizza il loro dialetto favorito, inevvtabilmente degll dialetti speccfici doimneranno ingiustamete. che cosa pensa??. P..S perchè lmi dssse per ferarmsi, io non cabmbio la ortografia - non sono ctativo ;)) --M64 (o forse dovvremm uan sola wikipedia, ma wikizzionario dialettle?))
La mia idea è di lasciare libertà di utilizzare la varietà locale per quelle pagine che trattano argomenti specifici micro-locali (per esempio, sarebbe giusto che la pagina Tattari, oltre che in una LSU, fosse scritta anche in Sassarese). Per fare questo sarà necessario mettere tra le norme di "wikificazione" della pagina la suddivisone della pagina stessa in due o più sottopagine per ogni varietà. Per quanto riguarda l'Algherese o il Tabarchino, suggerirei di lasciare in sospeso la questione fino a che non ci saranno utenti che la solleveranno. Sul fatto che le pagine principali e gli articoli debbano essere scritti essenzialmente in una LSU sono d'accordo... L'unico appunto che faccio, visto che l'ULS di Corraine non è l'unica realtà che va in questa direzione, è di non decidere subito di utilizzare al 100% la sua grammatica e ortografia, ma di lasciare spazio alle nostre conoscenze e interpretazioni ed alle nuove eventuali osservazioni (come è usanza in tutte le wiki). Secondo me il [Ditzionariu] diventerà uno strumento fortissimo per dare il giusto spazio alle varietà linguistiche e nel contempo per dare forza alla LSU che mano mano si andrà formando (Non ho intenzione di creare un'altra LSU, credo che con il tempo andrà a coincidere con quelle in fase di studio). Io penso che per i primi mesi sarà un lavoro pesante e lento, ma darà grande soddisfazione (se guardate la storia delle altre wiki, vedrete che i primi mesi sono molto bradisismici).--Temu (Pian pianino) 12:39, Mag 28, 2005 (UTC)
Temu credo che nessuno obietta se io converto le pagine speciale in LSU (po essepru Wikipedia:Progetto limba, GNU Free Documentation Licence, is folmas "Babel", is folmas "dialetto pagina", etc) [lsu: pro esempru Wikipedia:Prozetu limba, GNU Free Documentation Licence, sas formas "babel", sas formas "dialetto pagina", etz.]; è incorretto?
Riguardo la candidatura, i lavori da fare sono tanti ed è certo che prima si comincia e meglio è, però mi prendo un po' di tempo per pensarci..O meglio, per parlare fra noi. Intanto non capisco che fine hanno fatto gli altri, soprattutto l'Utente:82.58.198.233, che è entrato lo stesso giorno del tuo ingresso (spero non ti offenda se ti do del tu), sembrava uno che conosce il Sardo molto bene..Peccato. Dopodichè dico: certo che dobbiamo tradurre le pagine speciali (anche se Wikipedia:Progettu_Limba non è una pagina speciale) e i messaggi e i template... E certo che dobbiamo tradurli in una LSU! Il punto cruciale di tutto è: siamo d'accordo che la scelta dei termini e della sintassi deve comunque poter essere sempre oggetto di discussione? Anche quando saremo d'accordo noi due, o tre o quattro o quanti siamo, accetteremo che altri nuovi arrivati le rimettano in discussione? Accetteremo di prendere in considerazione anche i risultati di altri studi? (specifico che io non faccio parte di nessun gruppo di studio o corrente di pensiero sull'argomento). In pratica: siamo d'accordo che l'LSU che alla fine utilizzeremo nella wiki possa non coincidere del tutto con l'ULS? Io da parte mia accetto il fatto che i termini del Sardo così come li conosco io debbano essere scritti nella LSU-wiki in una maniera magari diversa da quella che conosco. --Temu (Pian pianino) 22:18, Mag 28, 2005 (UTC) P.S. Ora sono molto stanco e vado a letto..Ma tu che orari fai? Stai sulla East Coast?
Trvvvai questa wikipedia per coincidenza, a causa della discssione nel "bar" di itwiki. Sì siamo d'accordo che la scclta dei termini e della sintassi deve comunque poter essere sempre oggetto di dsscussione, e anche che nuovi arrivati le rimettano in discussione. Si, accetteremo di predere in considrrazione anche i risultati di altri studi. E finalmente, sì siamo d'accordo che, in practica, la LSU che alla fine utilizzeremo nella wiki possa non coincidere del tutto con il ULS. Ma ci permise di tentare di utilizziamo sa limba in una maniera chiara e comprensible a tttti.. :-) --M64 20:17, Mag 30, 2005 (UTC)
A questo punto direi che si può cominciare a lavorare! Per quanto mi riguarda, è giusto che ci sia almeno un amministratore e tu ne hai le capacità tecniche. Da parte mia, preparerò una pagina di "Sardetiquette" che poi rivredemo insieme. Se me lo permetti correggerò automaticamente gli errori di tempo-persona-sesso (ho visto che ne fai sia in Sardo che in Italiano, per la scarsa confidenza con la sintassi) che noterò nelle tue traduzioni, ma per le scelte sull'ortografia ne discutero prima sulla pagina Progettu_Limba o "prozettu". :-) --Temu (Pian pianino) 20:58, Mag 30, 2005 (UTC)

[modifica] Proposta

Eo so d'acordu cu 24.251.247.1... impleamus sa LSU po iscrire in sardu (Po s'encicropedia; po communicatzionis pesonalis podemus impleare is bariedadis localis).. Temu poita boles non iscrire in lsu?? Trad.: Io sono d'accordo con 24.251.247.1... Utilizziamo la LSU per scrivere in sardo (Per l'enciclopedia; per le comunicazioni personali possiamo utilizzare le varietà locali).. Temu perche vuoi non scrivere in lsu??--213.215.212.130 00:29, Mag 24, 2005 (UTC) (alias di M64)

Pro itte non s'agatat unu ditzionariu LSU. Pro itte bois non sezis iscriende in Sardu. Puru utilisende su ditzionariu LSU ( et non m'azis naradu inue l'agatezis), tue naras "poita boles non iscrire"...potto cumprender si tu naraias "po ite non boles iscriere". In Sardu, "pro it(t)e non cheres iscri(v)ere". Sa limba chi sezzis iscriende puru si ada sas paraulas (bois iscriezzis "fueddis"??) de unu ULS (pro itte bi 'nd ada prus de unu), est totta conchena. Cae puru tue ses iscriende pro sa prima olta.. Eo me so presentadu intru a unu Post; chie ses tue? Trad.: Perchè non si trova un dizionario LSU. Perchè voi non state scrivendo in Sardo. Pure utilizzando il dizionario LSU (e non mi avete detto dove lo trovate), tu dici "poita boles non iscrire"...Posso capire se tu avesi detto "po ite non boles iscriere". In Sardo, "pro it(t)e non cheres iscri(v)ere". La lingua che state scrivendo pure se ha parole (voi scrivete "fueddis"??) di uno ULS (perchè ce n'è più di uno), è tutta storta. E per di più tu stai scrivendo per la prima volta.. Io mi sono presentato in un Post; tu chi sei?
P.S. In ogni caso mi sembra (magari sbaglio) che questa tua non sia una proposta. Io ho fatto una proposta di utilizzo della lingua nella discussione "faeddamus de Sardu", cercando di spiegarla ed entrando nel merito della scelta. Nessuno mi ha risposto. Fate la cortesia di leggere quello che scrivo, se no andiamo avanti così per mille anni. ;-)--Temu (Pian pianino) 11:43, Mag 24, 2005 (UTC)
  • Saluti della wikipedia siciliana (per favore, scusateme l'italiano mio). Sono d'accordo con quello che viene detto sopra. E' meglio cercare d'avvicinarese a uno standard, ma anche e' importante attrattare l'utenti nuovi. Dunque, non serve continuare una discussione se significa solamente che nessuno sta scrivendo articuli per la wikipedia sarda. Scrivete articuli - e continua le discussioni allo stesso tempo. Con tempo, queste quistioni si manifestano piu chiaramente, e con piu gente, diventa piu facile trovando le soluzioni. Certamente, ognuno puo scrivere per il suo modo per le comunicate personali. Per la vostra informazione, metto culligamenti a pagine nella wikipedia siciliana dove potete trovare qualche idea per affrontare queste quistioni. Non dimenticarevi che la limba sarda e' sempre stata considerata una lingua - per forza deve avere una wikipedia fortissima! Salutamu! pippudoz
scn:Wikipedia:Sondaggi
scn:Wikipedia:Grammatica
scn:Wikipedia:Cumpenniu_Stilisticu
scn:Wikipedia:Vucabbulariu
it:Wikipedia:Progetto Wikifratellanza

A scanso equivoci scrivo in italiano: perchè non tener conto della diffusione e/o dell'origine del termine? Se un termine o un argomento è prettamente legato ad una sola variante, lo si usi (es. mammutones), altrimenti si fa un po' di disambigua e/o redirect, e ci si accorda dove mettere l'articolo, che conterrà le varianti (es. cumbessia - cumbissia) 17:31, Làm 15, 2005 (UTC)

[modifica] Prepotenza

Ho visto che il nuovo arrivato, M64, ha fatto qui la sua proposta, ma si è già dato da fare a cambiare l'ortografia, insieme al suo compare anonimo. Io, quando ho visto che c'era chi la pensava diversamente, mi sono fermato. Personalmente, visto i presupposti di dialogo che si stava cercando di gettare questo mi pare un gesto di grave maleducazione e prepotenza. VI RICORDO CHE LA REGIONE SARDEGNA NON HA APPROVATO ALCUNA LINGUA UFFICIALE!! Se pensate di poter spadroneggiare così, guardate che deserto è la Wikipedia sarda e domandatevi come mai tutti gli utenti sono scappati. Cercate di capire però che io non scappo. --Temu (Pian pianino) 10:25, Mag 24, 2005 (UTC)

Temu io nnon voglio chge leei scappa, io ho una sgno: la partecipazione di ognn sardo aa qesto progettto. --M64 18:27, Mag 24, 2005 (UTC)
Il progetto è di tutti i partecipanti. Le linee da seguire si dovrebbero decidere insieme PRIMA di metterle in atto, secondo me. In ogni caso vorrei che si rispondesse alle mie domande e alle mie proposte. Non perchè così voglio io, ma perchè le regole di wiki raccomandano di confrontarsi superando il punto di vista individuale e entrando nel merito. Vi prego di rispondere nelle discussioni apposite.--Temu (Pian pianino) 19:46, Mag 24, 2005 (UTC)

P.S. Vedo che M64 sta continuando a modificare l'ortografia senza discuterne prima. Nelle condizioni in cui siamo adesso la ritengo una grave forma di MALEDUCAZIONE.--Temu (Pian pianino) 20:04, Mag 24, 2005 (UTC)

Quale domande / proposte lei vuole che io risponda?? --M64 23:02, Mag 24, 2005 (UTC)

[modifica] Amministratori

Per chiunque fosse interessato: mi sono proposto come amministratore del Ditzionariu. Gli utenti interessati a votare e/o a collaborare si possono loggare. In mancanza di voti, farò richiesta in metawiki. --Temu (Pian pianino) 12:51, Giu 3, 2005 (UTC)

[modifica] TOCAT A FAGHER cun sa proposta chi tenimus: sa LSU . trad: BISOGNA FARE con la proposta che abbiamo: la LSU

Amigos,

pesso chi semus perdende tempus in tzarras sena cabu. In s'ìnteri s'italianu andat a dae in antis, ocupende su tretu dassadu lìberu dae su sardu chi... est galu in cherta de unu "messia" o de lughe. Tocat a fagher. A fagher deretu e COMO, ca CRAS at a esser peus. Tando b'at una proposta, ufitziale, de una Cumissione, chi at elaboradu sa LSU, chi at traballadu incarrigada dae duos Guvernos Sardos (su primu de tzentru-sinistra, su segundu de tzentru-destra), firmada definitivamente, a s'unanimidade dae totu sos membros. Est una proposta ma est s'ùnica coerente, crara, moderna, zenerale, mediana, zai pronta a esser impreada. EST SARDU e balet cantu totu su sardu faeddadu e iscritu dae sos àteros. Cun unu profetu: chi est su resurtadu non de una pessone ma de una cumissione de espertos reconnotos chi ant traballadu pro duos annos e 21 riuniones. Ma la connoschides? La podides bider e iscarrigare in http://www.uls.it Est s'ùnica chi cunsentit de priduire testos, cartelos pùblicos, insinnas de entes, impresas, etc. Urtimamemnte finas LE MONDE diplo in sardu.

Ma ite sezis chirchende? Un'istandar chi ponet de acordu totus no esistit! Chie nos cheret fagher perder tempus chirchende·lu, est azuende petzi s'afortimentu de s'italianu!

Oramai est craru: b'at chie cheret s'italianu comente istandard de riferimentu pro sos Sardos e chie cheret su Sardu. Sa LSU no andat bene? Pro ite? MA CALE EST S'ALTERNATIVA, COMO, NON CRAS?

Trad: Amici, penso che stiamo perdendo tempo in chiacchiere senza testa. Nel frattempo l'Italiano va avanti, occupando lo spazio lasciato libero dal Sardo che... è ancora in cerca di un "messia" o di luce. Bisogna fare. Fare in fretta e ADESSO, che domani sarà peggio. Allora c'è una proposta, ufficiale, di una Commissione, che ha elaborato la LSU, che ha lavorato incaricata da due Governi Sardi (il primo di centro-sinistra, il secondo di centro-destra), firmata definitivamente, all'unanimità da tutti i suoi membri. E' una proposta ma è l'unica coerente, chiara, moderna, generale, intermedia, già pronta per essere usata. E' SARDO e vale quanto tutto il sardo parlato e scritto dagli altri. Con una caratteristica: che è il risultato non di una persona ma di una commissione di esperti riconosciuti che hanno lavorato per due anni e 21 riunioni. Ma la connoschides? La potete vedere e scaricare in http://www.uls.it. E' l'unica che consente di produrre testi, cartelli pubblici, insegne di enti, imprese etc.. Ultimamente persino LE MONDE diplo in sardo. Ma cosa state cercando? Uno standard che mette tutti d'accordo non esiste! Chi ci vuole far perder tempo cercandolo, sta aiutando il rafforzarsi dell'italiano! Ormai è chiaro: c'è chi vuole l'italiano come standard di riferimento per i Sardi e chi vuole il Sardo. La LSU non va bene? Perchè? MA QUAL'E' L'ALTERNATIVA, ADESSO, NON DOMANI?

Golosti

S'alternativa semus nois. Eo so chirchende solu personas chi faeddant et chestionant chena brigare. Chie cheret connoschere sos pensamentos meos baste chi lezet su c'appo iscrittu... Et respondat a sas chestiones meas. Et chie cheret faghere, faghet.

Trad: L'alternativa siamo noi. Io cerco persone che parlano e ragionano senza litigare. Chi vuole sapere cosa penso basta che legga quello che ho scritto... E risponda alle mie domande. E chi vuole fare, faccia.--Temu (Pian pianino) 19:41, Giu 8, 2005 (UTC)

P.S. Giusto per ripetermi: a tutte queste domande ho già risposto nelle discussioni precedenti.
Temu credo che noi dovremmo ascoltarlo. Qualcuno che è disposto a partecipare nella creazione dell'enciclopedia, dovrebbe essere permesso per parlare. Ma io anche mi chiedo di un dizionario di LSU... --M64 22:35, Giu 9, 2005 (UTC)
Come ho detto sopra: Chi vuole fare, faccia. Si discuterà caso per caso come in tutte le wiki, spero.--Temu (Pian pianino) 19:14, Làm 10, 2005 (UTC)

[modifica] Nùmene de s'entziclopedia

Saludos a totus, Io credo che noi dobbiamo scegliere un nome per il Wikipedia sarda.

Il problema notevole è, dovremmo chiamarci "Wikipedia" o dovremmo scegliere qualche cosa altro?

Per esempio, i Friulani chiamano la loro versione come "Vichipedie" -- "Vichi" ("Wiki" convertito alla fonetica friulana) + "Enciclopedie".

Io credo che, se non ci chiamiamo come "Wikipedia", dovremmo scegliere un nome più "sardo", come "Bichipedia" (Bichi + entziclopedia; anche se il 'v' accade in dei variedadi, il "v" di latino e d'italiano è più comunemente trasformata a un suono "b" di sardo).

Et po su ditzionariu, cale nùmini?? "Wikitzionàriu", "Witzionàriu", "Wiktzionàriu", "Bictzionàriu", "Bichitzionàriu", "Wikiditzionàriu", "wiktionary"... --M64 20:06, Làm 12, 2005 (UTC)

E' una questione complessa.. E' vero che "Bichipedia" o "Uichipedia" suona decisamente più sardo, ma molti studiosi ci invitano a non creare neologismi in Sardo.. D'altra parte in questo caso si tratta solo di trasposizione della (effettiva) pronuncia sarda.. Per quanto mi riguarda va bene, per il dizionario la migliore mi sembra "Bichitzionariu".--Temu (Pian pianino) 13:22, Làm 13, 2005 (UTC)

Eo proponzo de dassare "Wikipedia" e "Witzionàriu". Custu non cheret narrer chi non si podent fagher neolozismos in sardu. E chie l'at naradu? Si no los faghimus, comente podimus pessare chi su Sardu siat addata a sa modernidade e a su tempus benidore? Ma sas paraulas noas cherent fatas cun critèriu, de acordu e in sintonia cun su chi faghent àteras limbas e istitutos che a TERMCAT pro su catalanu, TermiGal pro su galitzianu, etc. Trad: Io propongo di lasciare "Wikipedia" e "Witzionàriu". Questo non vuol dire che non si possono fare neologismi in sardo. E chi l'ha detto? Se non li facciamo, come possiamo pensare che il Sardo sia adatta alla modernità e al tempo futuro? Ma le parole nuove bisogna farle con criterio, d'accordo e in sintonia con quello che fanno altre lingue e istituti come il TERMCAT per il catalano, TermiGal per il galiziano, etc. Golosti

Golosti, eo creo che "Wikipedia" e "Witzionàriu" non sunt paraulas. Sunt nùmenes de prozetos. Pro ite non faghemus sos nùmenes noos pro sas versiones sardas?? Eo creo che "limbistica" no est bonu (->linguìstica), ma creo che "Bichipedia" est una nùmene bedu e prus sardu. Trad: Golosti, io credo che "Wikipedia" e "Witzionàriu" non sono parole. Sono nomi di progetti. Perchè non facciamo i nomi nuovi per le versioni sarde? Io credo che "limbistica" non va bene (->linguìstica), ma credo che "Bichipedia" è un bel nome e più sardo. --M64 12:17, Làm 14, 2005 (UTC)
In prus, sa versione catalana de sa Wikipedia est "Viquipedia"... Trad: In più, la versione catalana della Wikipedia è "Vicuipedia"...--M64 12:21, Làm 14, 2005 (UTC)
Golosti, tandu seristiat bonu de narar "Nippo" et non "Zapone" o no? Cae puru est beru chi sos nomines seristiant de non traduir... S'opinione mea est chi tocat a nois de dezider.. Trad: Golosti, allora andrebbe bene dire "Nippo" e non "Zapone" o no? D'altra parte è vero che i nomi non si dovrebbero tradurre... La mia opinione è che tocca a noi decidere.. --Temu (Pian pianino) 19:54, Làm 14, 2005 (UTC)

[modifica] Il template "alias" non funziona

Signori, l'alias non funziona quando deve attingere alla pagina di una wiki diversa. Ho provato a svuotare questa pagina lasciando solo l'alias e infatti in anteprima sparisce tutto tranne l'interwiki. Il testo sulla corrispondente pagina della wiki sarda non viene "agganciato" come desiderato.

Tenuto conto che il "template:alias" è nato solo per sopperire ad una mancanza della versione precedente del software (l'impossibilità di categorizzare i redirect), che tale mancanza ora è risolta, e che questa è rimasta essere l'unica pagina in cui si richiama inutilmente il template, provvedo a cancellarlo. Ho messo in testa alla pagina un normale interwiki allo Zilleri sardo. --Paginazero - Ø 20:35, Lug 30, 2005 (CEST)


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -