ebooksgratis.com

See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Japán–magyar nyelvrokonság - Wikipédia

Japán–magyar nyelvrokonság

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából.

A japán–magyar nyelvrokonság elmélete az évszázadok során több nyelvkutató munkájában is felbukkant, támogatói napjainkban is akadnak. Ezen elméletek a japán és a magyar nyelvek közötti rokonságot próbálják meg alátámasztani. Az elméletet a témával foglalkozó szakemberek döntő többsége elveti.

Tartalomjegyzék

[szerkesztés] 19. század

1823-ban jelent meg Heinrich Julius Klaproth Asia Polyglotta című munkája, melyben a japán nyelvet egyebek közt a finnugor nyelvekkel is egyezteti (például japán hi 'tűz' – permi bi, sziámi fei, jávai api, celebeszi afi; japán csosiOb melléki osztják chos, chus, kos). A példák között több magyar szó is szerepel (meglehetősen rendszertelenül), például magyar cho 'hó' – tibeti ka, abház se; magyar toll – csukcs tegel, osztják tugol; magyar bogár – (kaukázusi) avar bochor.

Klaproth munkájában kínai–magyar szóegyezést is közöl: kínai fu – magyar fejsze (melynek osztják és vogul megfelelése is van).

[szerkesztés] 20. század

Heinrich Winkler 1909-es Der uralaltaische Sprachstamm, das Finnische und das Japanische című művében ismét felvetette a japán és finnugor nyelvek rokonságának gondolatát. Állítása szerint a japán nyelvhez fűződő rokonság elsősorban a finn (tulajdonképpen finnugor) nyelven keresztül követhető nyomon. Ugyanakkor a finnugor és indoeurópai nyelvek rokonsága mellett is állást foglalt.

Winkler szerint az ősfinn (vagy finnugor) nyelv altaji alapszerkezettel rendelkezik, s a japán ugyanebből a struktúrából fejlődött ki. Szintaktikailag azonban közelebbi megegyezést mutat a japán nyelvvel a magyar: jellemző a kopula (sein) hiánya (a városok nagyok – „die Städte grosse”: hiányzik a „sind”); a személyes névmások birtokragja a magyarban feltűnő módon fennmaradt (énnekem, énnálam stb.)

A tanulmányban japán–finn–magyar összehasonlító szójegyzék is szerepel, ebből néhány példa:

japán magyar
atszu(i) 'forró' izzad
ara 'üres' árva
usi 'marha' üsző
kuro(i) 'fekete' korom
tabi 'enni' táplál
szui 'savanyú' sav, savó
furi 'forgat' forog
voka 'domb' boka

Magyarországon 1942-ben Pap Ferenc végzett – igencsak leegyszerűsített, így számba nem vehető – japán–magyar szóösszehasonlításokat, mint például szaru 'elmegy' – száll; tunagu 'összeköt' – zsineg; szavaru 'gátol' – zavar.

Sokkal komolyabban foglalkozott a kérdéssel Pröhle Vilmos először 1917-ben, de különösen 1943-ban. 1943-as munkájában tulajdonképpen leszögezi, hogy a japán nyelv csak az egész finnugor nyelvcsaláddal együtt hozható kapcsolatba a magyarral. Szóegyeztetésekkel valójában nem is foglalkozik, inkább az általános struktúrával kapcsolatban tesz megállapításokat. Véleménye szerint a japán mint urál-altaji nyelv (és így szerinte finnugor is) valódi rokon vonásokat mutat fel egyes urál-altaji nyelvekkel.

Ezen az úton halad Kazár Lajos is 1996-os japán–magyar nyelvhasonlításában, azaz a japán nyelvet az urál-altaji (finnugor) nyelvek keretében hasonlítja a magyarhoz. Néhány szóösszehasonlítása: amo 'anya' – eme-; itosi 'szeretett, kedves' – ómagyar ides, mai magyar édes; cubo 'edény, korsó' – csupor stb.

1997. október 7-én a Magyar Nyelvtudományi Társaság által rendezett vitában Kazár egy ötoldalas szórólapon ismét összefoglalta a japán–magyar nyelvrokonság lényegét, miszerint a rokonság csak a finnugor nyelvcsaláddal együtt tekintve lehet valós.

[szerkesztés] Lásd még

[szerkesztés] Irodalom

Hegedűs József: Hiedelem és valóság: Külföldi és hazai nézetek a magyar nyelv rokonságáról. Akadémiai Kiadó, Budapest, 2003. ISBN 963-05-7994-4


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -