Bahasa Iloko
Dari Wikipedia Indonesia, ensiklopedia bebas berbahasa Indonesia.
Bahasa Iloko Pagsasao nga Iloko |
||
---|---|---|
Dipertuturkan di: | Filipina | |
Daerah: | Pulau Luzon bagian utara | |
Total penutur: | 7.7 juta, 2.3 juta bahasa kedua = total 10 juta | |
Peringkat: | 70 | |
Rumpun bahasa: | Austronesia Malayo-Polynesia Kalimantan-Filipina Filipina Utara Luzon Utara Ilokano Bahasa Iloko |
|
Sistem penulisan: | Latin (Varian Filipino); Dahulu ditulis dalam aksara Baybayin |
|
Status resmi | ||
Bahasa resmi: | none | |
Diatur oleh: | Komisyon sa Wikang Filipino (Komisi Bahasa Filipino) | |
Kode bahasa | ||
ISO 639-1: | none | |
ISO 639-2: | ilo | |
ISO/FDIS 639-3: | ilo | |
Perhatian: Halaman ini mungkin memuat simbol-simbol fonetis IPA menggunakan Unicode. |
Bahasa Iloko (ragam: Iluko, Iloco, Ilokano, Ilocano) adalah bahasa paling banyak ketiga yang dituturkan di Filipina dan bahasa ibu yang digunakan oleh sekitar 10.000.000 orang. Dari antara 10.000.000 pengguna, 7.700.000 menggunkan bahasa Iloko ini sebagai bahasa utama dan 2.300.000 menggunakan bahasa ini sebagai bahasa kedua.
Sebagai bahasa Austronesia, bahasa Iloko berhubungan dengan bahasa-bahasa seperti bahasa Indonesia, bahasa Melayu, bahasa Fiji, bahasa Maori (dari Selandia Baru), bahasa Hawaii, bahasa Malagasi (dari Madagaskar), bahasa Samoa, bahasa Tahiti, bahasa Chamorro (dari Guam dan pulau Mariana utara), bahasa Tetum (dari Timor Leste), dan bahasa Paiwan (dari pulau Formosa, Taiwan).
Daftar isi |
[sunting] Sejarah
Orang-orang Ilokano adalah keturunan penutur bahasa Austronesia dari selatan Cina melalui Taiwan.[rujukan?]. Berberapa keluarga dan puak tiba dengan menggunakan viray atau bilog yang berarti perahu Istilah Iloko berasal dari i-, yang berarti "dari", dan luk, yang berarti "teluk", jadi Iloko berarti "orang dari teluk". Orang Iloko juga menyebut diri mereka Samtoy, pemendekan dari frase bahasa Iloko saö mi ditoy, yang berarti "bahasa kita disini".
[sunting] Sastra Iloko
Masa lalu orang Ilokano dengan kepercayaan animisme memberi latar-belakang yang kaya dalam cerita rakyat, mitos dan tahayul. Ada banyak cerita tentang roh dan makhluk baik dan jahat. Pembentukan mitosnya berkisar pada raksasa Aran dan suaminya Angngalo, dan namarsua (Pencipta).
Kisah kepahlawanan Biag ni Lam-ang (Kehidupan Lam-ang) adalah salah satu cerita pribumi yang bertahan pada masa kolonialisme, meski sekarang diceritakan kembali dengan percampuran dengan banyak unsur asing. Ia mencerminkan nilai yang penting bagi masyarakat Iloko; ini adalah cerita perjalanan seorang pahlawan dengan semangat, kesetiaan, faham, penghormatan dan ikatan leluhur dan keluarga.
Budaya orang Iloko berevolusi pada ritual hidup, pesta adat dan sejarah lisan. Hal-hal ini dirayakan dengan lagu (kankanta), tarian (sala), puisi (daniw), teka-teki (murmurtia), peribahasa (pagsasao), berbalas kata yang disebut bucanegan (dari nama penulis Pedro Bucaneg, dan sepadan dengan Balagtasan pada orang tagalog) dan cerita kepahlawanan.
[sunting] Tata Bahasa
Bahasa Ilokano mempunyai struktur dengan predikat di awal kalimat. Yaitu, kata kerja dan kata sifat berada di awal kalimat, diikuti bagian kalimat yang lain. Bahasa Ilokano menggunakan daftar imbuhan-imbuhan yang sangat rumit dan perulangan untuk menyatakan kategori tata bahasa. Belajar kata dasar sederhana dan imbuhan yang berkaitan akan membantu membentuk kalimat yang benar.
[sunting] Kamus kata
[sunting] Serapan
Kosakata bahasa Iloko dekat kemiripannya dengan bahasa-bahasa di pulau Kalimantan. Kata tambahan/serapan bahasa asing paling banyak berasal dari bahasa Spanyol, lalu bahasa Inggris dan sedikit bahasa Hokkien (Min Nan), bahasa Arab, dan bahasa Sansekerta.
Kata | Sumber | Arti asal | Arti Ilokano |
---|---|---|---|
arak | Arab | sejenis minuman beralkohol | arak |
karma | Sansekerta | karma (lihat Buddha) | semangat |
Sanglay | Hokkien | mengantar barang | mengantar/saudagar Cina |
agbuldos | Inggris | membuldozer | membuldozer |
kuarta | Spanyol | cuarta ("quarter", semacam koin tembaga) | uang |
kumusta | Spanyol | Sambutan: ¿Cómo está? ("Apa kabar?") | apa kabar |
[sunting] Ungkapan Umum
Bahasa Indonesia | Bahasa Iloko |
---|---|
Ya | Wen |
Tidak | Saan atau Haan |
Apa kabar? | Kumusta ka? |
Selamat siang | Naimbag nga aldaw |
Selamat pagi | Naimbag a bigat |
Selamat sore | Naimbag a malem |
Selamat malam | Naimbag a rabii |
Apa namamu? | Ania ti naganmo? (sering dipendekkan: Aniat' naganmo?) |
Dimana kamar mandi? | Ayanna ti banio? |
Saya tidak mengerti | Diak matarusan |
Saya mencintai kamu | Ay-ayatenka atau Ipatpategka |
Maaf | Pakawan atau Dispensar |
Sampai jumpa | Agpakadaakon atau Kastan/Kasta pay (Sampai nanti) atau Sige (Baiklah) atau Innakon (Aku pergi) |
[sunting] Bilangan (Bahasa Iloko: Bilang), Hari, Bulan
0 | ibbong ATAU awan ATAU sero (Inggris zero) ATAU itlog (Slang Ilokano , "telur") |
0.25 (1/4) | kakappat |
0.50 (1/2) | kagudua |
1 | maysa |
2 | dua |
3 | tallo |
4 | uppat |
5 | lima |
6 | innem |
7 | pito |
8 | walo |
9 | siam |
10 | sangapulo |
11 | sangapulo ket maysa |
20 | duapulo |
50 | limapulo |
100 | sangagasut |
1,000 | sangaribo |
10,000 | sangalaksa |
1,000,000 | sangariwriw |
1,000,000,000 | sangabilion (Inggris Amerika, milyar) |
Senin | Lunes |
Selasa | Martes |
Rabu | Mierkoles |
Kamis | Huebes |
Jumat | Biernes |
Sabtu | Sabado |
Minggu | Domingo |
Nama hari berasal dari bahasa Spanyol.
Januari | Enero | Juli | Hulio | |
Februari | Pebrero | Augustus | Agosto | |
Maret | Marso | September | Septiembre | |
April | Abril | Oktober | Oktubre | |
Mei | Mayo | November | Nobiembre | |
Juni | Hunio | Desember | Disiembre |
Nama bulan berasal dari bahasa Spanyol.
detik | kanito ATAU segundo |
menit | minuto ATAU daras |
hari | aldaw |
pekan | lawas ATAU domingo |
bulan | bulan |
tahun | tawen ATAU anio |
Bahasa Iloko menggunakan campuran bahasa Spanyol dan bahasa Iloko untuk menyebut tentang waktu:
- 1:00 a.m. A la una iti bigat (Satu dinihari)
- 2:30 p.m. A las dos imedia iti malem (bahasa Spanyol, Son las dos y media de la tarde or "Dua lebih setengah(=tiga puluh menit) sore")
Bahasa Iloko memakai campuran bilangan bahasa Iloko dan Spanyol. Biasanya bilangan bahasa Iloko digunakan untuk menyatakan jumlah dan bilangan bahasa Spanyol untuk waktu dalam sehari dan untuk referensi.
Spanyol: Mano ti tawenmo? Beintiuno. Berapa umurmu? Dua puluh satu.
Luktanyo dagiti Bibliayo iti libro ni Juan capitulo tres bersikolo diesiseis. Buka Alkitabmu pada kitab Yohanes pasal tiga ayat enam belas.
Iloko: Mano a kilo a bagas ti kayatmo? Sangapulo laeng. Berapa kilo beras yang Anda mau? Sepuluh saja.
Adda dua nga ikan kenkuana. Dia mempunyai dua ikan.
[sunting] Lebih Banyak Kata Bahasa Iloko
|
|
[sunting] Pranala luar
- (en) Bahasa Iloko di Ethnologue
- (en) Bansa.org Kamus bahasa Ilokano
- (en) Ilocano: Ti pagsasao ti amianan - Halaman web oleh ahli bahasa Dr. Carl R. Galvez Rubino, pengarang kamus bahasa Iloko dan Tagalog].