Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bài hát Thánh ca Thụy Sĩ là quốc ca của Thụy Sĩ.
|
Bài này còn sơ khai.
Bạn có thể góp sức viết bổ sung cho bài được hoàn thiện hơn. Xem phần trợ giúp để biết thêm về cách sửa đổi bài. |
[sửa] Lời tiếng Đức
-
- Trittst im Morgenrot daher,
- Seh' ich dich im Strahlenmeer,
- Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
- Wenn der Alpen Firn sich rötet,
- Betet, freie Schweizer, betet,
- Eure fromme Seele ahnt
- Gott im hehren Vaterland!
- Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
-
- Kommst im Abendglühn daher,
- Find' ich dich im Sternenheer,
- Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender!
- In des Himmels lichten Räumen
- Kann ich froh und selig träumen;
- Denn die fromme Seele ahnt
- Denn die fromme Seele ahnt
- Gott im hehren Vaterland!
- Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
-
- Ziehst im Nebelflor daher,
- Such' ich dich im Wolkenmeer,
- Dich, du Unergründlicher, Ewiger!
- Aus dem grauen Luftgebilde
- Bricht die Sonne klar und milde,
- Und die fromme Seele ahnt
- Und die fromme Seele ahnt
- Gott im hehren Vaterland!
- Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
-
- Fährst im wilden Sturm daher,
- Bist du selbst uns Hort und Wehr,
- Du, allmächtig Waltender, Rettender!
- In Gewitternacht und Grauen
- Laßt uns kindlich ihm vertrauen!
- Ja, die fromme Seele ahnt
- Ja, die fromme Seele ahnt
- Gott im hehren Vaterland!
- Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
[sửa] Lời tiếng Pháp
-
- Sur nos monts, quand le soleil
- Annonce un brillant réveil,
- Et prédit d'un plus beau jour le retour,
- Les beautés de la patrie
- Parlent à l'âme attendrie;
- Au ciel montent plus joyeux
- Les accents d'un coeur pieux,
- Les accents émus d'un coeur pieux.
-
- Lorsqu'un doux rayon du soir
- Joue encore dans le bois noir,
- Le coeur se sent plus heureux près de Dieu.
- Loin des vains bruits de la plaine,
- L'âme en paix est plus sereine,
- Au ciel montent plus joyeux
- Les accents d'un coeur pieux,
- Les accents émus d'un coeur pieux.
-
- Lorsque dans la sombre nuit
- La foudre éclate avec bruit,
- Notre coeur pressent encore le Dieu fort;
- Dans l'orage et la détresse
- Il est notre forteresse;
- Offrons-lui des coeurs pieux:
- Dieu nous bénira des cieux,
- Dieu nous bénira du haut des cieux.
-
- Des grands monts vient le secours;
- Suisse, espère en Dieu toujours!
- Garde la foi des aïeux, Vis comme eux!
- Sur l'autel de la patrie
- Mets tes biens, ton coeur, ta vie!
- C'est le trésor précieux
- Que Dieu bénira des cieux,
- Que Dieu bénira du haut des cieux.
[sửa] Lời tiếng Ý
-
- Quando bionda aurora il mattin c'indora
- l'alma mia t'adora re del ciel!
- Quando l'alpe già rosseggia
- a pregare allor t'atteggia;
- in favor del patrio suol,
- cittadino Dio lo vuol.
-
- Se di stelle è un giubilo la celeste sfera
- Te ritrovo a sera o Signor!
- Nella notte silenziosa
- l'alma mia in Te riposa:
- libertà, concordia, amor,
- all'Elvezia serba ognor.
-
- Se di nubi un velo m'asconde il tuo cielo
- pel tuo raggio anelo Dio d'amore!
- Fuga o sole quei vapori
- e mi rendi i tuoi favori:
- di mia patria deh! Pietà
- brilla, sol di verità
-
- Quando rugge e strepita impetuoso il nembo
- m'è ostel tuo grembo o Signor!
- In te fido Onnipossente
- deh, proteggi nostra gente;
- Libertà, concordia, amor,
- all'Elvezia serba ognor.
[sửa] Lời tiếng Romansch
-
- En l'aurora la damaun ta salida il carstgaun,
- spiert etern dominatur, Tutpussent!
- Cur ch'ils munts straglischan sura,
- ura liber Svizzer, ura.
- Mia olma senta ferm,
- Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,
- il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.
-
- Er la saira en splendur da las stailas en l'azur
- tai chattain nus, creatur, Tutpussent!
- Cur ch'il firmament sclerescha
- en noss cors fidanza crescha.
- Mia olma senta ferm,
- Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,
- il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.
-
- Ti a nus es er preschent en il stgir dal firmament,
- ti inperscrutabel spiert, Tutpussent!
- Tschiel e terra t'obedeschan
- vents e nivels secundeschan.
- Mia olma senta ferm,
- Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,
- il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.
-
- Cur la furia da l'orcan fa tremblar il cor uman
- alur das ti a nus vigur, Tutpussent!
- Ed en temporal sgarschaivel
- stas ti franc a nus fidaivel.
- Mia olma senta ferm,
- Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,
- Il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.
[sửa] Nghe