See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Су Маньшу — Википедия

Су Маньшу

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Су Маньшу
蘇曼殊

Су Маньшу в монашеском одеянии
Имя при рождении: Су Цзянь
Дата рождения: 28 сентября 1884
Место рождения: Иокогама, Японская империя
Дата смерти: 2 мая 1918
Место смерти: Шанхай, Китайская Республика
Род деятельности: поэт, переводчик, журналист, новеллист, художник, преподаватель
Годы творчества: 1902—1918
Дебют: «Одинокий лебедь» (1912)

Су Маньшу (кит. трад. 蘇曼殊, упрощ. 苏曼殊, пиньинь Sū Mànshū, псевдоним и монашеское имя; имя при рождении Су Цзянь, второе имя Су Сюаньин) (28 сентября 1884 года, Иокогама, Япония2 мая 1918 года, Шанхай, Китайская Республика) — китайский писатель и переводчик, художник, общественный деятель, журналист, педагог. Буддийский монах, участвовал в революционных событиях начала XX века, писал статьи для оппозиционных газет «Гоминь жибао» и «Чжунго жибао».

Содержание


Имена
имя второе имя духовное имя
Трад. 蘇戩 蘇玄瑛 蘇曼殊
Упрощ. 苏戬 苏玄瑛 苏曼殊
Пиньинь Sū Jiǎn Sū Xuányīng Sū Mànshū
Уэйд-Джайлз Su1 Chien3 Su1 Hsüan2-ying1 Su1 Man4-shu1
Палл. Су Цзянь Су Сюаньин Су Маньшу
Китайское имя


[править] Биография

Сын китайского купца, жившего в Японии, и его японской служанки. В 1889 году был отправлен на родину отца, в Гуандун (Китай), тогда как его мать осталась в Японии. Здесь он учился в сельской школе, затем два года в Шанхае, после чего с 1898 продолжил обучение в школе Кан Ювэя Ёкохама Тюка Гакуин (Иокогамском Китайском Институте) в Иокогаме. В 1902 году Су Маньшу приехал в Токио, где стал участником трёх китайских студенческих революционных кружков. В одном из кружков он познакомился с Чэнем Дусю. Считается, что именно Чэнь Дусю научил Су Маньшу классическому китайскому стихосложению.[1]

В 1903 году Су Маньшу приехал в Шанхай и присоединился к революционному движению. Он стал активным публицистом, что было его сознательным вкладом в дело революции. В этот период он делает перевод «Отверженных» Виктора Гюго, куда вводит придуманного им самим персонажа, критикующего китайские традиции (например, бинтование ног).[2]

Дом Су Маньшу в Китае
Дом Су Маньшу в Китае

Одновременно Су Маньшу искал себя в китайском буддизме, впитавшем и подпитывавшем социалистические, анархические, националистические и революционные веяния времени. Он принимал монашество трижды: в возрасте 12 лет, в 1899 и 1903 годах. В 1904—1912 он много путешествовал по Китаю и буддийским странам, в том числе был в Индии и на Яве.

В 1908 году он увлёкся поэзией Джорджа Байрона, произведения которого активно переводил на китайский язык. Это привело его к переводам произведений других европейских романтиков. Эти переводы принесли ему, в отличие от искажённого Гюго, положительную репутацию. Сам Су Маньшу начал провозглашать себя «китайским романтиком», что было данью увлечению английским романтизмом, при том что его произведения несут на себе отпечаток более современных ему веяний викторианской литературы.

В 1908—1909 Ян Вэньхуэй ангажировал его преподать английский и санскрит в своём буддийском центре в Нанкине. После революции 1911 года Су Маньшу на некоторое время осел в Шанхае и занялся литературным трудом. Он дебютировал в прозе с незаконченной автобиографической повестью «Одинокий лебедь» (1912; русский перевод 1971, наиболее известное произведение писателя) о трагической любви молодого буддийского монаха. Сходные сюжеты характерны для его новелл «Вишнёвый тюль», «Сабля», «Сломанная шпилька», «Это не сон». Этими пятью произведениями ограничивается его вклад в художественную прозу. Сознательно преследуя цель самовыражения, Су Маньшу увлечённо описывал сложные любовные и родственные отношения, также находя место для выражения социальной критики.

Су Маньшу владел санскритом, японским, английским, французским языками. Перевёл на китайский «Шакунталу» Калидасы, а на английский — китайскую классическую поэзию. Участвовал в составлении словарей. Был также известен как художник стиля гохуа.

По преданию, он умер, съев 60 пельменей на спор. Его последними словами были: «Лишь состарившаяся мать на восточных островах в моих мыслях. „Все живые существа“ меня нисколько не волнуют».

[править] Деятельность

Стихи Су Маньшу отмечены грустью и лиризмом. Однако в своё время он выделялся раскрытием в творчестве чувственной стороны, что было новостью для литературы Китая и создало моду на менее замкнутое поведение среди революционеров; демонстративно вольный образ жизни нарушал имперские законы морали, однако находил соответствие в образе жизни интеллектуалов прежних эпох. Чувственная сторона включает подчёркивание привлекательности революционеров для красивых женщин. Развёрнутые описания блюд не имеют аналогов в литературе других революционных писателей.

Благодаря своим литературным дарованиям, переводам, познаниям и образу жизни он стал культовой и легендарной фигурой в молодёжных окололитературных кругах. Он стал предшественником и предвестником революции 1917 года в китайской литературе.

[править] Дань памяти

  • В 1987 году в Ёкохама Тюка Гакуин, где в ранней молодости Су Маньшу учился 4 года, китайская диаспора установила мемориальную доску в его честь, с известным стихотворением «Флейта сякухати».

[править] Библиография

  • 曼殊大師全集 (Мань-шу да-ши цюань-цзи, русск. Полное собрание сочинений мастера Маньшу), Гонконг, 1959.
  • Су Мань-Шу. Одинокий лебедь: Повесть; Новеллы: Сабля; Сломанная шпилька. Перевод с китайского В. Семанова. Москва, Художественная литература, 1971.

[править] Поэзия

  • Су Маньшу \ Раздел Краткая поэтическая летопись двадцатого столетия, в кн. \ Поэзия и проза Китая XX века. О прошлом — для будущего. Антология. Издательство: Центрполиграф. ISBN 5-227-01793-X Тираж: 4000 экз.
  • Су Маньшу \ В поисках звезды заветной: Китайская поэзия первой половины 20 в.: Пер. /Сост., вступ. ст., заметки об авт. и примеч. Л. Е. Черкасского.-М.: Художеств. лит., 1988.-(Библиотека китайской литературы).-349,[1] с.: ISBN 5280003700

[править] Литература

[править] Примечания

  1. McDougall, Bonnie S., Kam Louie. The Literature of China in the Twentieth Century. C. Hurst & Co., 1997. Всего страниц: 504. ISBN 1850652856 стр. 33
  2. Wang-Chi Wong, Lawrence. Translation Problems in the Late Qing, in Mapping Meanings. BRILL, 2004. ISBN 9004136649 стр. 245
На других языках


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -