独立、中立、トルクメニスタンの国歌
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
独立、中立、トルクメニスタンの国歌(トルクメン語: Garaşsyz, Bitarap, Türkmenistanyň Döwlet Gimni)はトルクメニスタンの国歌。1996年9月27日、国民評議会において採択された。作曲者はヴェリ・ムハトフ (Veli Muhatov)。
この国歌が制定されるまではトルクメン・ソビエト社会主義共和国時代の国歌がそのまま使用されていた。
[編集] 歌詞
- コーラス
- Türkmenbaşyň guran beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim - janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym! - 1番
- Janym gurban sana, erkana ýurdum
Mert pederleň ruhy bardyr könülde.
Bitarap, Garaşsyz topragyn nurdur
Baýdagyn belentdir dünýan önünde. - 2番
- (コーラス)
- Gardaşdyr tireler, amandyr iller
Owal-ahyr birdir bizin ganymyz.
Harasatlar almaz, syndyrmaz siller
Nesiller döş gerip gorar şanymyz. - 3番
- (コーラス)
- Arkamdyr bu daglar, penamdyr düzler
Ykbalym, namysym, togabym, Watan!
Sana şek ýetirse, kör bolsun gözler
Geçmişim, geljegim, dowamym, Watan!
[編集] 日本語訳
- コーラス
- テュルクメンバシュのつくった偉大な建造物
堅固な我が国家、我が肺臓、我が心臓
人々の頭の冠なる汝、その言葉は祈り
世界よ止まれ、汝に止まれ、我がトルクメニスタン! - 1番
- 私の魂は汝に捧げよう、自由な我が祖国よ
勇敢な父祖の魂は心の中にある
中立、独立の国土の光であり
世界を前にして、その旗は気高いのだ - 2番
- (コーラス)
- 諸部族は兄弟であり、諸国民は守護されている
初めから終わりまでひとつなのだ、我々の血は
嵐に奪われず、濁流に砕かれず
祝福は胸に広がり、名誉は護られる - 3番
- (コーラス)
- その山々は我が背中、その高原は我が護り
我が運命、我が名誉、我が愛する祖国よ!
お前に疑いが向けられたら目を閉じよ
我が過去、我が未来、我が永遠なる祖国よ!