Inglese giamaicano
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Questa voce riguardante un argomento di linguistica non è ancora stata tradotta completamente dalla lingua inglese.
Se sei in grado, potresti contribuire a terminarla.
Il testo da tradurre potrebbe essere nascosto: clicca su modifica per visualizzarlo. Non usare programmi di traduzione automatica. |
Riconoscendo l'arbitrarietà delle definizioni, si è deciso a seguito di discussioni di usare nella nomenclatura delle pagine il termine lingua per quelle riconosciute come tali nella codifica ISO 639-1, ISO 639-2 oppure ISO 639-3, approvata nel 2005. Per gli altri idiomi viene usato il termine dialetto.
L' inglese giamaicano (Jamaican English) è un dialetto della lingua inglese parlato in Giamaica.
Può essere considerato come un incrocio tra l'inglese britannico e l'inglese americano. Tipicamente ha una pronuncia britannica ma non rifiuta la pronuncia americana. È da non confondere con quello che i linguisti chiamano creolo giamaicano, e neanche con il vocabolario e l'approccio linguistico del movimento Rastafari.
[modifica] Grammatica
L'inglese giamaicano è grammaticalmente simile all'inglese britannico. Tuttavia, recentemente, a causa della vicinanza con gli Stati Uniti, e della diffusione della cultura americana attraverso film, televisione e musica, l'influenza dell'inglese americano si fa sempre più sentire. Come risultato si ha che strutture come "I don't have" o "you don't need" sono universalmente preferite a "I haven't got" o "you needn't".
[modifica] Il linguaggio rasta
Nel creolo giamaicano, la prima persona singolare è espressa col pronome me. I RasTa concepiscono questo pronome come un'espressione di servilismo, di conseguenza il pronome I, "io", acquista un'importanza morale e viene utilizzato in modo curioso.
- Nel plurale la parola we "noi", viene sostituita con I and I, e nel riflessivo I self e I'n'I self.
- Il pronome, essendo scritto come il numerale romano I, diventa anche richiamo di Selassie I.
- Alcune parole, dette I-words, usano il pronome I in sostituzione di fonemi assonanti: abbiamo quindi I-vine per "divine", divino, I-ssembly per "assembly", assemblea.
In tal modo, anche Rastafar-I.
Nel caso in cui segua una vocale, la I viene sostituita con una Y: Yife per "life", vita.