See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
کاربر:زرشک - ویکی‌پدیا

کاربر:زرشک

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد.

این کاربر این روزها سرش کمی شلوغ است، و از فرط مقدار و حجم کار، دهانش (صاف) است.

دین
این کاربر خواستار جدایی دین از سیاست است.
سیاست
این کاربر خیلی با فیلم گاتاکا حال کرد.
این کاربر به نیاز دوستی ایران و آمریکا شدیداً معتقد است.
این کاربر عاشق موضوعات فیزیک پزشکی و فناوری آن است.
این کاربر دانشجو، دانش آموخته، و یا دوستدار دانشگاه تهران و یا دانشگاه علوم پزشکی تهران است.
این کاربر از پلورالیسم سیاسی حمایت می کند. لذا همواره طرفدار همگان است و در منازعات بی طرف است.
این کاربر شدیداً تحت تأثیر فیلم بلید رانر قرار گرفت.
این کاربر قربانی
زورچپانی‌های عقیدتی-مذهبی
دیگران است.
دریم ثیتر برای این کاربر حکم قدیس را دارد.

زرشک نام مستعار من، نیما کسرایی (متولد ۱۳۵۳ شیراز) است.

فهرست مندرجات

[ویرایش] تحصیلات و از این جور حرف ها

به شکر ایزد منان این دوره ها را به اتمام رسانیدم:

و اکنون سال سوم دوره دکترا را در مرکز علوم درمانی دانشگاه تکزاس در رشتهٔ فیزیک پزشکی را میگذرانم. گرایش تخصصی من «پرتونگاری در تشخیص پزشکی در زمینهٔ قلب و عروق» می باشد.

سوابق کاری و تجربی دیگری هم دارم. چنانچه مایل به دیدن آن خزعبلات هستید میتوانید آنها را در وبگاه شخصی ام در دانشگاه بیابید.

نمونه نقاشی از کارهای نقاشی من. این تصویر بخصوص متعلق به دورانی که در گروه فیزیک دانشگاه تهران و در خوابگاه امیرآباد با بچه های آن دوران گذرانیدم است. البته نه سر کلاس ;) --زرشک ‏۵ ژوئن ۲۰۰۸، ساعت ۱۵:۱۰ (UTC)
نمونه نقاشی از کارهای نقاشی من. این تصویر بخصوص متعلق به دورانی که در گروه فیزیک دانشگاه تهران و در خوابگاه امیرآباد با بچه های آن دوران گذرانیدم است. البته نه سر کلاس ;) --زرشک ‏۵ ژوئن ۲۰۰۸، ساعت ۱۵:۱۰ (UTC)

[ویرایش] Disclaimer

سید عبدالله شیرازی از طرف مادری جد من هستند، و از طرفی دیگر نیز با علامه دهخدا و دکتر حشمت لاهیجانی (دستیار میرزا کوچک خان در قیام جنگل) نیز نسبت دارم.

اما اعتراف می کنم که خود من هیچ عددی نیستم و فقط بار این اسامی را بر دوش دارم. ما هم مثل بقیهٔ بنده های خدا میایم و میریم.

[ویرایش] فعالیت‌ها در ویکیپدیا

اینجانب از اواخر سال ۲۰۰۴ تا کنون در ویکی‌پدیای انگلیسی، و از ۲۰۰۶ تا کنون در ویکیپدیای فارسی فعالیت داشته ام.

اعتقاد دارم ویکیپدیای انگلیسی ارزش خود را از دست داده، چون مبدل به سکوی تبلیغات ضد ایرانی، و مملو از اطلاعات نادرست، قوانین دست و پا گیر، و کاربر های سیاسی[1][2][3] شده. حتی گروهی فقط برای خراب کردن نام ایران استخدام، حقوق دریافت کرده، و شبانه روز مشغول پاشیدن صد جور زهرودروغ نسبت به مردم ایران اند.

مقالات علمی فارسی زبان بر روی اینترنت بسیار نادر و توسعه نیافته اند. بطور مثال مقاله ی ناچیزی که در مورد پت اسکن به تحریر در آوردم ظرف دو هفته تبدیل به صفحه ی شماره یک گوگل برای جستجوی واژه "پت اسکن" شده است! و این فقط یک معنی دارد: عدم وجود مطالب علمی کافی به زبان فارسی بر روی اینترنت. لذا شاید بتوان گفت که کاربرانی که مقالات علمی برای ویکیپدیا به تحریر در می آورند شاید بزرگترین خدمت را به جامعه ایرانیان و فارسی زبانان میکنند. چرا که بزرگ ترین عامل بدبختی ما جهان سومی ها جهل و کم سوادی است.


به کرشمه عنایت نگهی به سوی ما کنکه دعای دردمندان ز سر نیاز باشد(عکس کجا گرفته شده؟)
به کرشمه عنایت نگهی به سوی ما کن
که دعای دردمندان ز سر نیاز باشد

(عکس کجا گرفته شده؟)

[ویرایش] زرشک در ویکی‌پدیای انگلیسی چه غلطی میکند

You can find Zereshk here on the English Wikipedia

[ویرایش] گالری تصاویر عکاسی من

[ویرایش] عقاید

  • ما ایرانیان همه زنده کش و مرده ‌پرست هستیم.
  • همانند وان نویمان و یوجین ویگنر، من هم به نوعی از ایده آلیسم فلسفی معتقدم که با اصول مکانیک کوانتمی رابطه نزدیکی دارد.
  • اعتقاد دارم شاید از طریق مطالعات آگاهی (Consciousness studies) بتوان به پاسخ سوالات بزرگ این جهان نزدیک شد. آن هم شاید. به قول شکسپیر «آسمانها و زمین از آن چیزی که در ذهنتان می بافید بسیار خیال انگیزتر است».[۱]
  • شما ها را نمیدانم، اما از اینکه از مقصود از خلقت و حضور خود در این دنیای ناپاک و خاکی یک اپسیلون هم خبر و آگاهی ندارم سخت آزرده خاطرم...
  • مردمی که به خود رحم نکنند، از دیگران هم نباید انتظاری بهتر داشته باشند.
  • تمدن موروثی نیست، بلکه تمدن و متمدن بودن چیزیست که هر نسل از ملتی بایستی آن را بازآموخته و تحصیل کند.
  • این فرهنگ سرکوبی مخالف و حس آشوب دائم و ضدیت با پلورالیسم و روح ناسازگاری با دیگران در جامعه، ریشه ژنتیکی دارد. ژن ناسازگاری. در ایرانیان این ژن عمیق ریشه افکنده.
  • ایرانیان یک مشکل ذاتی در درست نویسی املای انگلیسی دارند. نمونه ۱ نمونه ۲
  • در آخر، این همه خصومت و دعوا به کجا می انجامد؟ نه، واقعا. بقول این فرنگی ها what's the point؟ حتی گیلمور و واترز هم با هم روبوسی کردند و کنسرت مشترک دادند! کی فکرش را میکرد؟!
  • هر ملت، آنچه که دارد، و در هر وضع و حالی که هست، سزاوار و لیاقت همان وضع را دارد. یا بقول ویل دورانت: «یک تمدن فقط زمانی مغلوب عوامل خارجی می گردد که خود بدست خود از درون، تیشه به ریشهٔ خویش زند.»[۲]
  • بنظر من کاپیتالیسم (به شکل کنترل نشده و کاملا آزاد) در نهایت به ضرر بشریت است. به قول برتراند راسل: «طرفداران کاپیتالیزم به مفاهیمی مثل آزادی خیلی علاقمندند، که آنهم به یک اصل خلاصه میشود، و آن اینکه نباید جلوی خوشبختان جهان را در چپاول انسانهای دیگر گرفت».[۳]

[ویرایش] نشان های محبت دوستان

نوشتار اصلی را بخوانید: کاربر:زرشک/نشان‌ها


[ویرایش] پروژه های ناتمام و جعبه ابزار

[ویرایش] مسئولیت ها

مسئولیت نگهداری از پرتالهای زیر را بر عهده دارم:

از هرگونه همکاری در این زمینه استقبال میکنم.

[ویرایش] چیزهای باحال برای ویکی بازان

Fuck your God, your Lord, your Christ
لعنت بر خدایت، پروردگارت، مسیحت
He did this, took all you had and left you this way,
او این کار را با تو کرد، هر چه را داشتی ازت بگرفت و تو را بدین حال واگذار کرد
still you pray, never stray, never taste of the fruit,
لیکن هنوز عبادت میکنی، خطا نمی روی، میوه ممنوعه را نمی چشی

never thought to question "why?"

به ذهنت خطور نمیکند بپرسی « آخه چرا؟»

It's not like you drove a hateful spear into his side

مگر تو بودی که نیزهٔ آغشته به تنفر را به پهلویش نشاندی؟

Praise the one who left you broken down and paralyzed

ستایش اویی را میکنی که تو را خوار و ناتوان کرده

Oh so many ways for me to show you how your dogma has abandoned you

اوه که چقدر راه هست که به تو نشان دهم چگونه مذهب تعصب آمیزت تو را تنهای گذارده

اگر از قطعه بالا خوشتان آمد، پس حتما از این یکی هم خوشتان میاد:

I'd sell my soul,
گر بتوانم نفس خود را میفروختم
My self-esteem a dollar at a time
متانت و شخصیتم را خرده خرده و دلار به دلار میفروختم
For one chance, one kiss
برای یک فرصت، یک بوسه
One taste of you my Magdalena
برای چشیدن طعم تو، ای مریم مجدلیهٔ من

  • و به این میگن یک قطعه دلنواز
  • و این تنها کلیپ روی یوتیوب است که اشک به چشمانم می آورد.
  • بله! راجر واترز هنوز هم میخواند!
  • اگر زنده می بودید، صد سال جلوتر از امروز، آمریکا را چگونه به یاد خواهید آورد؟ برای من اینگونه و اینگونه تداعی خواهد شد.
  • و اگر از من بپرسند: خب آقای زرشک، بلاخره تاپ ترین آهنگ مورد علاقه شما کدام است؟ یکی از جوابهای قطعی من این خواهد بود.
  • دل و دماغ آواز خواندن دارید؟ :) من که هروقت از این دنیای کثیف و بی رحم احساس تنهایی میکنم، آواز و کلمات این آهنگ را میخوانم: (توجه: قطعه کلیپ مناسب کودکان نیست):

"The world was on fire
No one could save me but you
Strange what desire will make foolish people do

What a wicked game you play
To make me feel this way
What a wicked thing to do
To let me dream of you..."

[ویرایش] پیوند به بیرون

[ویرایش] منابع

  1. "There are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy." Hamlet. I, v, 166-167
  2. http://www.memorablequotations.com/durant.htm
  3. http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/b/bertrandru408841.html
زبان‌های دیگر


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -