Requiem
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Requiem (lat. Missa pro defunctis nebo Missa defunctorum) je v katolické liturgii mše za zemřelé.
Obsah |
[editovat] Requiem
Tématem mše za zemřelé je modlitba za spásu duše zemřelého. Slouží se jednak jako součást pohřebních obřadů, případně při příležitosti uctění vzpomínky na zemřelého. Text mše nebyl zpočátku jednotný a v různých zemích Evropy se lišil. Sjednocení přinesl až Tridentský koncil, který zasedal v letech 1545 až 1563. Název Requiem pochází od prvních slov schváleného latinského textu: Requiem aeternam dona eis, Domine.
Requiem je rovněž název hudebních skladeb, které jsou při příležitosti těchto obřadů prováděny. Vzhledem k dramatičnosti a všeobecné platnosti textu, bývají od minulého století Requiem komponována i čistě pro koncertní účely, aniž by se počítalo s jejich uvedením v chrámu. Bývají často i doplňována neliturgickým a dokonce i nenáboženským textem (např. Válečné requiem Benjamina Brittena).
[editovat] Liturgický text Requiem
Requiem Aeternam | |
Requiem aeternam dona eis, Domine | Odpočinutí věčné dejž jim Pane, |
Et lux perpetua luceat eis | A světlo věčné ať jim svítí, |
Te decet hymnus, Deus, in Sion | tobě přísluší chvála ó Bože na Sionu |
Et tibbi reddetur votum in Jerusalem | A Tobě se splní slib v Jerusalémě |
Exaudi orationem meam | Vyslyš modlitbu mou |
Ad te omnis caro veniet | K Tobě všeliké tělo přichází |
Kyrie eleison | |
Kyrie, eleison | Pane, smiluj se |
Christe, eleison | Kriste, smiluj se, |
Kyrie, eleison | Pane, smiluj se |
Dies Irae | |
Dies irae, dies illa | Onen den, den hněvu |
Solvet saeclum in favilla | Lkavý zruší čas, vzejde tmavý dým, |
Teste David cum Sybilla | Tak praví David a Sibylla |
Quantus tremor est futurus | Strašné chvění, hrozná bázeň, |
Quando iudex est venturus | Až se přizná tvorstvo Soudci, |
Cunta stricte discussurus | Který řeší vše a pozná |
Tuba mirum spargens sonum | Dunící hlas trouby divně duní |
Per sepulca regionum | Volá spáče v lůně hrobu, |
Coget omnes ante thronum | Kde Pán sedí na svém trůně |
Mors stupebit et natura | Trnou Smrt i příroda, |
Cum resurget creatura | Když se těla z hrobu k Soudci tlačí, |
Iudicanti responsura | Každý s hříšnou skvrnou. |
Liber scriptus proferetur | Přinesena psaná kniha |
In quo totum continetur | Obtěžkána všemi hříchy |
Unde mundus iudicetur | Z níž pak Soudce stíhá viny |
Iudex ergo cum sedebit | Až soudce bude zasedat, |
Quidquid latet apparebit | Zjeví se co skryto všude, |
Nil inultum remanebit | Zbude-li něco bez pomsty? |
Quid sum miser tunc dicturus | Co mám, běda, promluviti? |
Quem patronum rogaturus | Kdo býti mi má obhájcem, |
Cum vix iustus sit securus? | Když i dobrý cítí hrůzu? |
Rex tremendae | |
Rex tremendae majestatis | Hrůzné Velebnosti Králi, |
Qui salvandos salvas gratis | Spasiž, kdož si přáli spásu, |
Salva me, fons pietatis | Spas mne, stálý zdroji Lásky! |
Recordare | |
Recordare, Jesu pie | Vzpomeň si, ó milý Ježíši, |
Quod sum causa tuae viae | Žes šel pro mne k svému cíli, |
Ne me perdas illa die | V té chvíli mne nezatracuj! |
Quaerens ma sedisti lassus | Klesls, hledaje mne, znaven, |
Redemisti crucem passus | Pro mne vystavěn byl Kříž, |
Tantus labor non sit cassus | Nebuď čin ten beze smyslu. |
Iuste iudex ultionis | Soudce spravedlivé pomsty, |
Donum fac remissionis | Dej dar odpuštění dříve, |
Ante diem rationis | Nežli sečteš křivé činy |
Ingemisco tamquam reus | Sténám pod svými vinami, |
Culpa rubet vultus meus | Líce mi rumění hříchy, |
Supplicanti parce, Deus | Slituj se nad mými vzdechy |
Qui Mariam absolvisti | Marii´s dal rozhřešení, |
Et latronem exaudisti | Lotr již není hříšníkem, |
Mihi quoque spem dedisti | Já též na vykoupení čekám |
Preces meae non sunt dignae | Nehodně tě Pane prosím, |
Sed tu, bonus, fac benigne | Díky tvé dobrotě nechť, |
Ne perreni cremer igne | Díky tvé dobrotě nechť, |
Inter oves locum praesta | Rač mne mezi ovce vzíti, |
Et ab haedis me sequestra | Odděliti mne od kozlů, |
Statuens in parte dextra | Dej mi dlíti po Tvé pravici. |
Confutatis | |
Confutatis maledictis | Kdys klatí až se zachvějí, |
Flammis acribus addictis | Až je ostrý plamen schvátí, |
Voca me cum benedictis | Rač mne povolati k sobě! |
Oro supplex et acclinis | Duše prosí, rmoutí se a lká, |
Cor contritum quasi cinis | V popel hroutí se mé srdce, |
Gere curam mei finis | Rač smrt dobrou poskytnouti! |
Lacrimosa dies illa | Slzavým dnem bude ten, |
Qua resurget ex favilla | O němž viník k Soudu vstane |
Iudicandus homo reus | Z hrobového svého lože. |
Huic ergo parce Deus | Tohoto pak šetři Pane, |
Pie Jesu Domine | Milý Pane Ježíši, |
Dona eis requiem. Amen | Dej jim odpočinutí. Amen |
Domine Iesu Christe, Rex gloriae | Pane Ježíši Kriste, Králi slávy, |
Libera animas omnium fidelium defunctorum | Vysvoboď duše všech věřících zemřelých |
De poenis inferni et de profundo lacu | Od útrap pekla a od hluboké propasti, |
Libera eas de ore leonis | Vysvoboď je z tlamy lví, |
Ne absorbeat eas tartarus | Aby jich nepohltila pekelná hlubina, |
Ne cadant in obscurum | Aby neupadly do temnosti, |
Sed signifer sanctus Michael | Nýbrž ať korouhevník, svatý Michael, |
Repraesentet eas in lucem sanctam | Uvede je do svatého světla, |
Quam olim Abrahae promisisti | Které jsi kdysi přislíbil Abrahámovi, |
Et semini eius. | A semeni jeho. |
Hostias | |
Hostias et preces tibi, Domine, laudis offerimus | Na oběti, prosíme, Pane, |
Tu suscipe pro animabus illis | Které ti za duše služebníků a služebnic tvých přinášíme, |
Quarum hodie memoriam facimus | Milostivě pohlédni a dej těm, |
Fac eas, Domine, de morte transire ad vitam | Které jsi obdařil zásluhou víry, |
Quam olim Abrahae promisisti | I její odplatu, |
Et semini eius | Skrze Pána našeho Ježíše Krista. |
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth | Svatý, Svatý, Svatý, Pán, Bůh zástupů, |
Pleni sunt caeli et terra gloria tua | Nebe i země plné jsou tvé slávy |
Hosanna in excelsis | Hosana na výsostech. |
Benedictus | |
Benedictus qui venit in nomine Domini | Požehnaný, jenž přichází ve jménu Páně, |
Hosanna in excelsis | Hosana na výsostech. |
Agnus Dei | |
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: | Beránku Boží, který snímáš hříchy světa, |
Donna eis requiem | dej jim odpočinutí, |
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: | Beránku Boží, který snímáš hříchy světa, |
Donna eis requiem | dej jim odpočinutí, |
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: | Beránku Boží, který snímáš hříchy světa, |
Donna eis requiem sempiternam | dej jim odpočinutí věčné |
Communio | |
Lux aeterna luceat eis, Domine | Světlo věčné ať jim svítí, Pane |
Cum sanctis tuis in aeternum | Se svatými tvými na věky, |
Quia pius es. | neboť dobrotivý jsi |
Requiem aeternam dona eis, Domine | Odpočinutí věčné dej jim Pane, |
Et lux perpetua luceat eis | A světlo věčné ať jim svítí, |
Cum sanctis tuis in aeternum | Se svatými tvými na věky, |
Quia pius es. | Neboť dobrotivý jsi. |
[editovat] Requiem v hudbě
Po řadu století byl text requiem zpíván výhradně ve formě gregoriánského chorálu. První dochovanou polyfonní skladbu na toto téma zkomponoval Johannes Ockeghem koncem 15. století. Nicméně závažnost textu i úcta k zemřelým nedovolovala skladatelům při komponování requiem užívat nějaké komposiční či instrumentační výstřelky. Např. po celé 16. století skladatelé při komponování užívali techniky cantus firmus, která již v té době působila archaicky.
Odhaduje se, že do dnešních dnů přibližně 2000 skladatelů zkomponovalo více než 3000 skladeb tohoto typu. Velmi podrobný přehled skladeb lze nalézt na [1].
Skladatelé, zejména od dob romantismu se vždy nedrží přesně liturgického textu. Některé části bývají vypouštěny a při provedení při obřadu v chrámu jsou pak doplňovány klasickým gregoriánským zpěvem. Některé původně delší sekvence (např. Dies Irae) bývají často děleny na jednotlivá hudební čísla. Naopak, někteří skladatelé do tradičního textu vkládají doplňující části, jak např. učinil i Antonín Dvořák ve svém Requiem, když použil moteta Pie Jesu. Často je rovněž vkládána modlitba Libera me.
Forma Requiem zaujala i nekatolické skladatele či skladatele, kteří chtěli zkomponovat skladbu k uctění zemřelých na jiný než liturgický text. Tak již v 17. století vznikla např. díla Heinricha Schütze či Michaela Praetoria, která jsou luteránskou obdobou mše za zemřelé. Obdobným dílem je i Německé requiem Johanna Brahmse na text úryvků z bible Martina Luthera.
[editovat] Nejznámější Requiem
- Johannes Ockeghem - nejstarší dochovaná polyfonní skladba z poloviny 15. století
- Wolfgang Amadeus Mozart – Requiem d-moll, zkomponované krátce před jeho smrtí
- Hector Berlioz – Velká mše za zemřelé
- Giuseppe Verdi - Requiem
- Johannes Brahms – Německé requiem komponované na úryvky z Lutherovy bible
- Gabriel Fauré - Requiem d-moll
- Antonín Dvořák - Requiem, Op. 89
- Benjamin Britten – Válečné Requiem, doplněné básní Wilfreda Owena.