See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Кито Лоренц — Уикипедия

Кито Лоренц

от Уикипедия, свободната енциклопедия

Кито Лоренц
немски писател
Роден: 4 март 1938
Шлайфе, Германия

Кито Лоренц (на немски Kito Lorenc) е лужишки и немски писател, поет, драматург и преводач. Внук е на лужишкия писател и културен деец Якуб Лоренц-Залески, който го подтиква към творчество.

Съдържание

[редактиране] Живот

Роден в отчасти асимилирано от немската среда семейство, Кито Лоренц научава горнолужишки език едва в гимназията в Котбус (луж. Хошебуз) през 1952-1956. От 1956 до 1961 г. следва славянска филология и педагогика в Лайпциг (луж. Липск). Единадесет години е асистент в Института по лужишка етнология в Бауцен (Будишин). По-късно работи като драматург на Лужишкия народен ансамбъл, няколко години е ръководител на Клуба на младите лужишки писатели. Член на ПЕН-центъра на ФРГ.

Поетът се установява да живее във Вуишке край Хохкирх, Саксония.

Пише стихотворения, разкази, детски приказки, филмови сценарии на лужишки и на немски език. Съставител е на много сборници с произведения на лужишките класици и на съвременни автори. Превежда славянски поети на немски.

[редактиране] Произведения

[редактиране] Автор

  • „Нови времена — нови пиршества“ — стихотворения на горнолужишки („Nowe časy – nowe kwasy“, 1961, преиздадена през 1962)
  • „Струга – картини от нашия край“ — стихотворения на горнолужишки и на немски(„Struga – wobrazy našeje krajiny“ – „Struga – Bilder einer Landschaft“, 1967)
  • „Ключове и пътища“ — на горнолужишки („Kluče a puće“, 1971)
  • „Прочистване на лъките“ — на немски („Flurbereinigung“, 1973, преиздадена 1988)
  • Избрани стихотворения в поредицата „Лужишка поезия“ („Serbska poezija“, 1979, 1982)
  • „Страна на думите“ — на немски („Wortland“, 1984)
  • „Ти до мен“ — любовни стихотворения на горнолужишки („Ty porno mi“, 1988)
  • „Срещу голямото плашило“ - стихотворения на немски („Gegen den grossen Popanz“, 1990)
  • „Terra budissinensis“ — в съавторство с Рудолф Хартмец и Ханс Мирчин (Rudolf Hartmetz, Hans Mirtschin, Kito Lorenc „Terra budissinensis“, 1997)
  • „В една красиво обрисувана неделя: Стихотворения за стихотворенията“ — на немски („An einem schönbemalten Sonntag: Gedichte zu Gedichten“, 2000)
  • „Осемнадесет стихотворения от годините 1990–2002“ — на немски („Achtzehn Gedichte der Jahre 1990–2002“, 2002)
  • „Незначителността на Берлин“ - на немски („Die Unerheblichket Berlins“, 2000–2002)
  • „Листа като езици“ [1] — на немски („Zungenblätter“, 2002)
  • „Неподходящи цветове“ — на горнолужишки и немски („kapsy-barby“ – „Fehlfarben“, 2004)
  • „Лужишкото корабоплаване“ („Die wendische Schiffahrt“, 2004)

[редактиране] Съставител и редактор

  • „Светлина, правда, свобода“ — антология на лужишката поезия („Swĕtło, prawda, swobodnosć“, 1963)
  • Мина Виткойц „Пътищата на една журналистка“ — превод (Mina Witkojc „Po pućach časnikarki“, 1964)
  • Хандрий Зейлер „Лужишки разкази“ — превод (Handrij Zejler „Serbske fabule“, 1966)
  • „Магарето с галони“ — разкази от Хандрий Зейлер („Der betresste Esel“, Fabeln von Handrij Zejler, 1969, преиздадена 2004)
  • Юрий Хежка „Страната от сънищата“ (Jurij Chĕžka „Die Erde aus dem Traum“, 2002)

[редактиране] Награди

  • Литературна награда на лужишката академия'
  • Домовина — 1962, 1968
  • Награда на Министерството на културата на ГДР Хайнрих Хайне — 1974
  • Награда „Якуб Барт-Чишински“
  • Награда Хайнрих Ман — 1991
  • Литературна награда „Кунстпрайз Берлин“ — 1991
  • Награда за литературно творчество на немската фондация Шилер — 1995
  • Стипендия '„Херман Хесе— 1997

[редактиране] Външни препратки

[редактиране] Бележки

  1. Стихотворението "На един поздрав" в превод на Венцеслав Константинов
На други езици


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -