ebooksgratis.com

See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Adeste fideles - Wikipedia

Adeste fideles

De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Primele măsuri din Adeste Fideles.
Primele măsuri din Adeste Fideles.

Adeste fideles sau O Come All Ye Faithful e o colindă renumită în Occident, mai cu seamă în ţările anglofone, dar nu exclusiv; colinda fie de început, fie de încheiere din rânduiala slujbei colindelor (Carols Service).

Se pare că "Adeste fideles" ar fi fost scrisă în 1743, de către John Francis Wade, profesor de muzică, englez refugiat la Douai (Franţa).

În 1860, Adeste fideles apare în Evening Offices of the Church. John Francis Wade a mai publicat-o în Cantus Diversi (1751). Următoarea publicare s-a făcut în cartea lui Samuel Webbe: An Essay on the Church Plain Chant (1782).

Strofele latineşti 1-3 şi 6 au fost traduse în engleză de Frederick Oakeley în 1841, pe când strofele 4 şi 5 au fost traduse şi adăugate mai târziu de William Thomas Brooke. Acest text complet a fost publicat pentru prima dată în imnarul lui Murray în 1852.

În limba germană a fost tradus în 1823 şi publicat în 1826, de către Friedrich Heinrich Ranke, cu titlul Herbei, o ihr Gläub'gen.

În limba română au existat mai multe versiuni: unele fiind traduceri din latină, altele din engleză, iar altele fiind compoziţii independente, adaptate după melodia originallă. Versiunea cea mai cunoscută e Creştinilor, astăzi, de origine romano-catolică.

[modifică] Prima strofă

Originalul în latină

Adeste fideles, laeti triumphantes,
Venite, venite in Bethlehem.
Natum videte Regem angelorum,
Venite adoremus (3x),
Dominum.

În engleză

O come all ye faithful, joyful and triumphant
O come ye, o come ye to Bethlehem
Come and behold him, born the King of Angels
O come let us adore him (3x),
Christ the Lord.

În germană

Herbei, o ihr Gläub´gen, fröhlich triumphieret,
O kommet, o kommet nach Bethlelem!
Sehet das Kindlein, uns zum Heil geboren!
O lasset uns anbeten (3x)
Den König, den Herrn.

În neerlandeză

Komt allen tezamen, jubelend van vreugde,
Komt nu, o komt nu naar Bethlehem.
Ziet nu de Vorst der eng'len, hier geboren,
Komt laten wij aanbidden (3x),
Die(n) koning.


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -