Gimn Sovjetskogo Sojoeza
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Russisch volkslied | |
---|---|
1815 | Het gebed van de Russen |
1833 | God, behoed de tsaar! |
1917 | La Marseillaise |
1918(±) | De Internationale |
1944 | Gimn Sovjetskogo Sojoeza |
1991 | Pattriottisch lied |
2000 | Gimn Rossijskoj Federatsii |
Gimn Sovjetskogo Sojoeza (Гимн Советского Союза), in het Nederlands Volkslied van de Sovjet-Unie of Hymne van de Sovjet-Unie genoemd, was van 15 maart 1944 tot 25 december 1991 het volkslied van de Sovjet-Unie. De muziek is geschreven door Aleksandr Aleksandrov, de tekst is van de hand van Sergej Michalkov en Gabriel El-Registan.
Het eerste volkslied van de Sovjet-Unie was de Internationale, als symbool van de internationale verbondenheid van de arbeidersklasse. In de loop van de Tweede Wereldoorlog ontstond echter behoefte aan een meer patriottisch lied. Het Volkslied van de Sovjet-Unie werd voor het eerst gespeeld op 1 januari 1944. Sinds 15 maart van dat jaar was het het officiële volkslied. De oorspronkelijke versie bevatte enkele verwijzingen naar Stalin. Van 1955 (twee jaar na de dood van Stalin) tot 1977 werd het volkslied zonder tekst gebruikt. In dat jaar kreeg het een nieuwe tekst, zonder Stalin. Er bestond een officiële versie in elk van de talen van de vijftien unierepublieken, waarbij de Russische het belangrijkst was.
Toen de Sovjet-Unie eind 1991 ophield te bestaan kreeg Rusland opnieuw een volkslied zonder tekst, het 'Patriottisch lied' van Michail Glinka. Populair is dit lied nooit geweest, zodat in 2000 het oude volkslied in ere werd hersteld, zij het met een nieuwe tekst: Gimn Rossijskoj Federatsii (Hymne van de Russische Federatie). De nieuwe tekst is, meer dan zestig jaar na de eerste versie, opnieuw geschreven door Michalkov.
Inhoud |
[bewerk] Tekst in het Russisch (origineel en transcriptie)
[bewerk] Versie 1944
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! |
Sojoez neroesjimy respoeblik svobodnych Splotila naveki Velikaja Roes Da zdravstvoejet sozdanny volej narodov Jediny, mogoetsji Sovetski Sojoez! |
Refrein: Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надежный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведет! |
Refrein: Slavsja, Otetsjestvo nasje svobodnoje, Droezjby narodov nadjozjny oplot! Znamja sovetskoje, znamja narodnoje Poest ot pobedy k pobede vedjot! |
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил: Нас вырастил Сталин - на верность народу, На труд и на подвиги нас вдохновил! |
Svkoz grozy sijalo nam solntse svobody, I Lenin veliki nam poet ozaril: Nas vyrastil Stalin - na vernost narodu, Na troed i na podvigi nas vdochnovil! |
Refrein: Славься, Отечество наше свободное, Счастья народов надежный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведет! |
Refrein: Slavsja, Otetsjestvo nasje svobodnoje, Sjtsjastja narodov nadjozjny oplot! Znamja sovetskoje, znamja narodnoje Poest ot pobedy k pobede vedjot! |
Мы армию нашу растили в сраженьях. Захватчиков подлых с дороги сметем! Мы в битвах решаем судьбу поколений, Мы к славе Отчизну свою поведем! |
My armijoe nasjoe rastili v srazjenjach. Zachvatsjikov podlych s dorogi smetjom! My v bitvach resjajem soedbu pokoleni, My k slave Ottsjiznoe svojoe povedjom! |
Refrein: Славься, Отечество наше свободное, Славы народов надежный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведет! |
Refrein: Slavsja, Otetsjestvo nasje svobodnoje, Slavy narodov nadjozjny oplot! Znamja sovetskoje, znamja narodnoje Poest ot pobedy k pobede vedjot! |
[bewerk] Versie 1977
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки великая Русь Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! |
Sojoez neroesjimy respoeblik svobodnych Splotila naveki velikaja Roes Da zdravstvoejet sozdanny volej narodov Jediny, mogoetsji Sovetski Sojoez! |
Refrein: Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина - сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт! |
Refrein: Slavsja, Otetsjestvo nasje svobodnoje, Droezjby narodov nadjozjny oplot! Partija Lenina - sila narodnaja Nas k torzjestvu kommoenizma vedjot! |
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил: На правое дело он поднял народы, На труд и на подвиги нас вдохновил! |
Svkoz grozy sijalo nam solntse svobody, I Lenin veliki nam poet ozaril: Na pravoje delo on podnjal narody, Na troed i na podvigi nas vdochnovil! |
Refrein | Refrein |
В победе бессмертных идей коммунизма Мы видим грядущее нашей страны, И красному знамени славной Отчизны Мы будем всегда беззаветно верны! |
V pobede bessmertnych idej kommoenizma My vidim grjadusjtsjeje nasjej strany, I krasnomoe znameni slavnoj Ottsjizny My boedem vsegda bezzavetno verny! |
Refrein | Refrein |
[bewerk] Tekst in het Nederlands (versie 1977)
Een onverwoestbare unie van vrije republieken, Heeft het almachtige Rusland voor eeuwen gesmeed. Lang leve de door de wil der volkeren opgerichte, Enige, machtige, Sovjet-Unie! |
Refrein: Eer aan ons vrije vaderland, Het betrouwbare fort van de volkerenvriendschap! De partij van Lenin - de macht van het volk, Zal ons naar de triomf van het communisme leiden! |
Door de onweersbuien heen, scheen ons de zon der vrijheid toe, En de grote Lenin heeft ons de weg getoond: Voor de goede zaak heeft hij de volkeren doen opstaan, Tot arbeid en heldendaden heeft hij ons geïnspireerd! |
Refrein |
In de overwinning van de onsterfelijke ideeën van het communisme, Zien wij de toekomst van onze staat, En de rode wimpel van het geëerde vaderland, Zullen wij altijd onvoorwaardelijk trouw zijn! |
Refrein |