See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
소비에트 연방의 국가 - 위키백과

소비에트 연방의 국가

위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.

소련찬가(蘇聯讚歌) 또는 소비에트 연방 찬가(러시아어: Гимн Советского Союза)는 1944년 3월 15일 인터내셔널을 대신해 소비에트 연방의 국가가 되었다. 가사는 세르게이 미할코프와 가브리엘 엘 레기스탄에 의해 쓰여졌으며 곡은 알렉산드르 알렉산드로프가 작곡했다.

본래는 스탈린의 이름이 직접 언급되어 있었으나, 1977년 스탈린의 이름을 지운 새로운 가사가 붙여졌으며 멜로디 또한 현재의 러시아 연방 국가와 동일한 것을 사용했다.

이 곡은 러시아 SFSR국가도 겸한다.

목차

[편집] 소련찬가 가사(1977년 수정본)

1
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
ПРИПЕВ
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надежный оплот!
Партия Ленина — сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведет!
2
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
На правое дело он поднял народы,
На труд и на подвиги нас вдохновил!
ПРИПЕВ
3
В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны,
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будем всегда беззаветно верны!
ПРИПЕВ

[편집] 라틴 음역본

1
Soyuz nerushimiy respublik svobodnykh
Splotila naveki velikaya Rus'!
Da zdravstvuet sozdanniy voley narodov
Yediniy, moguchiy Sovetskiy Soyuz!
CHORUS
Slavsya Otechestvo nashe svobodnoye,
Druzhbi narodov nadyozhniy oplot,
Partiya Lenina — sila narodnaya
Nas k torzhestvu kommunizma vedyot!
2
Skvoz' grozy siyalo nam solntse svobodi,
I Lenin velikiy nam put' ozaril,
Na pravoe delo on podnyal narodi,
Na trud i na podvigi nas vdokhnovil!
CHORUS
3
V pobede bessmertnikh idey kommunizma
My vidim gryadushchee nashey strany,
I krasnomu znameni slavnoy otchizny
My budem vsegda bezzavetno verni!
CHORUS

[편집] 한국어 번역본

1
대 러시아 아래 영원히 묶여진
영원한 자유로운 공화국의 열매여!
아 영원하라, 인민의 뜻으로 탄생한
하나된 가장 위대한 소련이여!
후렴
자유 인민의 고향, 조국에 찬가를
인민의 박애는 강한 방파제일세,
오 레닌의 당이여, 인민의 힘이여,
사회주의의 승리로 우리를 인도하기를!
2
폭풍우 속에서, 자유가 우리를 격려하네,
위대한 레닌이 이끌어준 새로운 길 위에서.
올바른 뜻을 세워 인민을 일으켜 세우고,
인민을 노동과 영웅적 행위로 이끌었도다!
후렴
3
영원한 사회주의 이념의 승리 속에서,
사랑하는 우리 땅의 미래를 보네.
소련의 나부끼는 붉은 깃발에
이 한몸 바쳐 영원히 진실하길!
후렴

[편집] 소련찬가(1944년 당시)

1.
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
ПРИПЕВ
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведёт!
2
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
Нас вырастил Сталин - на верность народу,
На труд и на подвиги нас вдохновил!
ПРИПЕВ
3
Мы армию нашу растили в сраженьях.
Захватчиков подлых с дороги сметём!
Мы в битвах решаем судьбу поколений,
Мы к славе Отчизну свою поведём!
ПРИПЕВ

[편집] 1944년 가사(라틴음역)

1
Soyuz nerushimy respublik svobodnykh
Splotila naveki velikaya Rus'!
Da zdravstvuyet sozdanny voley narodov
Yediny, moguchy Sovetsky Soyuz!
CHORUS
Slavsya, Otechestvo nashe svobodnoye,
Druzhby narodov nadyozhny oplot,
Znamya sovetskoye, znamya narodnoye
Pust' ot pobedy k pobede vedyot!
2
Skvoz' grozy siyalo nam solntse svobody,
I Lenin veliky nam put' ozaril,
Nas vyrastil Stalin — na vernost' narodu,
Na trud i na podvigi nas vdokhnovil!
CHORUS
3
My armiyu nashu rastili v srazhen'yakh,
Zakhvatchikov podlykh s dorogi smetyom!
My v bitvakh reshayem sud'bu pokoleniy,
My k slave Otchiznu svoyu povedyom!
CHORUS

[편집] 한국어 번역본

1
대 러시아 아래 영원히 묶여진
영원한 자유로운 공화국의 열매여!
아 영원하라, 인민의 뜻으로 탄생한
하나된 가장 위대한 소련이여!
후렴
자유 인민의 고향, 조국에 찬가를
인민의 박애는 강한 방파제일세,
소련의 깃발, 인민의 깃발이
우리를 승리에서 승리로 이끄네!
2
폭풍우 속에서, 자유가 우리를 격려하네,
위대한 레닌이 이끌어준 새로운 길 위에서.
스탈린이 우리에게 인민의 충성을 가르쳣도다,
인민을 노동과 영웅적 행위로 이끌었도다!
후렴
3
전투 중에 우리는 자기의 군대를 길러서,
적의 비열한 침략자들을 철저히 멸하였도다!
우리는 싸움으로 몇 세대의 운명을 결정했도다!
우리는 조국의 영광을 이끌었도다!
후렴

[편집] 바깥 고리


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -