ノート:バインミー
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
[編集] ベトナム語の「バインミー」について
加筆をしようと色々なサイトを調べていたところ、「バインミー」とはベトナム語でバゲット(フランスパン)のことであるというサイトを見つけました。ベトナム風サンドイッチは、「バインミー・パテ」という名称という記述もありました。私は、「バインミー」=「ベトナム風サンドイッチ」であると認識しており、英語版のwikipediaでも同様に扱っています。また、バインミーについて記述された日本語のサイトでも大部分がそのような解釈です。ところが、ベトナム語のwikipediaを見ると、どうも「バインミー」=「フランスパン全体」が正しいようです(私はベトナム語が出来ません)。もしかしたら、バインミーという言葉の意味を、外国人が誤解しているのではないかとも思いました。どなたか、ベトナム文化に詳しい方のご意見をお聞かせ願えればと思います。--ok 2007年3月29日 (木) 06:01 (UTC)
- ベトナム語のwikipediaを見ると、「Bánh mỳ」はむしろパンの総称のようですね(私もベトナム語ができません)。ギャラリーにはフランスパン以外のパンの画像が見られ、キャプションには「バインミー」という言葉が頻繁に見られます。言語間リンクもパン類のページとリンクされていますし。ベトナム語版のノートで質問してみましょうか。--Nipisiquit 2007年3月29日 (木) 19:23 (UTC)
- 可能でしたらお願いできますでしょうか。私は英語も心もとないので・・・。--ok 2007年3月29日 (木) 22:28 (UTC)
ノートでもう2つも返答をいただきました。ベトナム風サンドイッチ「バインミー」は正しくは"bánh mì thịt"というのですが("thịt"は「肉」の意味です)、よく"thịt"を省略して「バインミー」と呼ぶのだそうです。「バイン」は多分餅など粉食を指す言葉だと思います(これについては今確認をとっています)。「ミー」は「小麦粉」を意味するので、「バインミー」すなわち「パン」です。ベトナムでは割と最近までフランスパン以外のパンは珍しかったので、バインミーといえばもっぱらフランスパンのことを指したそうです。--Nipisiquit 2007年3月30日 (金) 02:59 (UTC)