שיחה:סוללת הענק
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
האם התרגום של causeway הוא מסילה? חשבתי שמדובר בדרך שחסומה לעתים, תלוי במצב הגאות והשפל. --Eranb 13:48, 16 יולי 2004 (UTC)
- בתור כותב הערך המקורי אני מכה על חטא. Causeway הוא (על פי בבילון) "שביל מורם בשטח בוצי" וזה אכן מתאים לסיפור האגדה. אף אחת מהמשמעויות של המילה מסילה (לפחות לפי רב מילים) אינה כזו. המילה הקרובה ביותר בעברית שהצלחתי למצוא היא סוללה שאחד המובנים לה הוא "גבעה מלאכותית מוארכת המוקמת ביד אדם כדי למתוח לארכה כביש או מסילת ברזל בשטח נמוך". אבל לפני שאני משנה הייתי רוצה לשמוע עוד דעות. אביהו • שיחה 21:23, 2 באוקטובר 2007 (IST)
- סוללה זה יופי אבל הכי נכון יהיה ג'איינט קוזוויי Ori~ • שיחה 21:26, 2 באוקטובר 2007 (IST)