ebooksgratis.com

See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
שיחה:לואי ז'וזף גה-ליסאק – ויקיפדיה

שיחה:לואי ז'וזף גה-ליסאק

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

"ערך" שזכות קיומו מוטלת בספק רציני.
אין אדם כזה בויקי באנגלית.

גם גוגל לא מוצא אותו. גילגמש 13:30, 15 ספט' 2004 (UTC)
ה"ערך" גם לא מכיל שום מידע... נעלה אותו להצבעת מחיקה? (דוד שי, אני כבר שומע את צעקות החמס שלך) SHIMONSHA
לא, פניתי למחבר המקורי. נשמע את דעתו. גילגמש 13:51, 15 ספט' 2004 (UTC)
נו, באמת, מדוע למחוק איש חשוב זה? דוד שי 14:32, 15 ספט' 2004 (UTC)

ליסק או לוסק? באנגלית מאייתים LUSSAC גילגמש

לקחתי את האיות מהאנציקלופדיה העברית. האיות אינו באנגלית, כמובן, מדובר בצרפתי, ולכן יש לקרוא את שמו בצרפתית. דוד שי 14:32, 15 ספט' 2004 (UTC)

[עריכה] תעתיק שמות

שתי הערות:

  1. תמיד שמעתי את שמו מבוטא גיי לוסק.
  2. הומבולט או הומבולדט? גוגל סופר 52 הומבולדט (שלושה שלי מויקיפדיה) ו-62 הומבולט. האנצקלופדיה של YNET ליברלית לגמרי, הם כותבים גם כך וגם כך.
אביהו 16:38, 15 ספט' 2004 (UTC)
אני מצטערף לשאלה. אם הוחלט לקרוא לסופר אקזופרי, למה הוחלט לקרוא למדען "ליסק" ולא "לוסק" צריך לשמור על אחידות. גילגמש שיחה
באנציקלופדיה העברית הוא קרוי גי-ליסק, ומחבר הנסיך הקטן קרוי שם סנט-אגזיפרי (זה הכתיב באנציקלופדיה העברית, לא המצאתי). דוד שי 10:28, 23 אפר' 2005 (UTC)
זה לא נכון - אנטואן דה סנט אכזופרי. גילגמש שיחה
איזה מזל יש לעורך של האנציקלופדיה העברית שאינך יכול לחסום אותו. :-) דוד שי 11:20, 23 אפר' 2005 (UTC)
(-: אכן.
אבל לא זאת הנקודה. צריך לשמור על כתב אחיד. לא אכפת לי אם זה ליסק או לוסק, אבל צריכה להיות אחידות. גילגמש שיחה


אני בעד לואי ז'וזף דה גה-ליסאק. גם "לוסאק" הולך (ה-U הצרפתית מתועתקת לעברית בשתי הדרכים). אבל "גיי" זו שגיאה - ההגייה הצרפתית היא גֶה. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:20, 1 בפברואר 2008 (IST)

גה-ליסאק, אכן. ההגייה איננה "גיי", אלא "גה". דרך אגב, זכור לי מהתיכון שלמדנו עליו, גיי-ליסק. אבל כדאי לתקן את הכתיב, לפחות בוויקי. אלדדשיחה 00:25, 1 בפברואר 2008 (IST)
עם "דה" או בלי? ירוןשיחה 01:57, 1 בפברואר 2008 (IST)

לפי הבנתי, יש לכתוב "ליסאק". האות u בצרפתית היא שילוב בין אוּ ל- אִי (בדומה לאומלאוט הגרמני ü). אם רוצים בצרפתית שמשהו יבוטא כ"אוּ" משתמשים בשילוב האותיות ou. במקרה של Lussac - היגוי המילה קרוב יותר (אם כי עדיין באמצע...) ל"ליסאק" מאשר ל"לוסאק". ‏Danny-w‏ 08:35, 1 בפברואר 2008 (IST)

[עריכה] האם חקר את מי ים המלח?

באתר מפעלי ים המלח מופיעה השורה "1819 גיי לוסק: ניתוח ראשון של מי ים המלח". מבחינת הזמן ותחום העיסוק זה נראה מתאים. האם יש למישהו מידע אם מדובר באותו חוקר?אודי - שיחה 23:32, 28 במאי 2008 (IDT)


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -