שיחה:הוריישיו הורנבלואר
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
שמו לא צריך להיות הורציו הורבנלואר, בדומה להורציו נלסון? צ'ס • שיחה 23:33, 23 יולי 2005 (UTC)
שאלה שגם אני התלבטתי בה. אין ספק שהאנגלים מבטאים את שמו הפרטי של נלסון כ"הוריישיו" ולמרות זאת מקובל לקרוא לו בעברית "הורציו". גם התרגומים הבודדים לעברית של ספרי הורנבלואר מכנים אותו "הורציו". מצד שני כשמגיסטר הכין את המושבה האמריקנית בירושלים גם הוא סבר שיש לבטא את השם הפרטי של המייסד כ"הוריישו". נשמע לי כשאלה לדלפק הייעוץ. אביהו - שיחה 03:58, 24 יולי 2005 (UTC)
- בתור התחלה יצרתי הפניה. דוד שי 04:08, 24 יולי 2005 (UTC)
[עריכה] טעות בתרגום
יש פה טעות תרגום קלה של שם הספר לעברית. "A Ship of the Line" היא לא סתם ספינת מלחמה, אלא ספינת קרב או ספינת מערכה. השאלה היא האם לתקן את הטעות הזאת או להשאיר את זה כמו שזה. גילגמש • שיחה 08:23, 24 יולי 2005 (UTC)
- ראשית, אני לא חושב שאתה צריך להתייעץ עמי בנושא מונחים בהיסטוריה צבאית, אין לי ספק שאתה מבין בנושא הרבה יותר ממני ולכן יכולת מייד לתקן. שנית, A Ship of the Line היא ספינה ששמה מעיד עליה כי היא יכולה לעמוד בקו הירי הראשון של טור אוניות המלחמה היורה אל טור אוניות האויב ולכן יש בה לפחות שני סיפוני תותחים. לך ותתרגם זאת לעברית בשתי מילים. אביהו - שיחה 17:16, 24 יולי 2005 (UTC)