Gorizia
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Cet article est une ébauche concernant les communes italiennes.
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant. (Comment ?).
|
Gorizia | |
---|---|
Nom allemand | Görz |
Pays | Italie |
Frioul-Vénétie julienne | |
Gorizia | |
code ISTAT | 031007 |
code postal | 34170 |
Préfixe tel | 0481 |
Coordonnées | |
Altitude | 84 m |
Superficie | 41 km² |
Population | 36 172 hab. - (31-12-06) |
Densité | 863 hab./km² |
Code cadastral | E098 |
Gentilé | goriziani |
Saint patron | Santi Ilario et Taziano |
Fête patronale | 16 mars |
Localisation | |
Site officiel |
Gorizia (slovène Gorica, allemand Görz et frioulan Gurize) est une ville de la province de même nom en Frioul-Vénétie Julienne (Italie).
Sommaire |
[modifier] Géographie
Gorizia se trouve à l'extrême est de la plaine du Pô, à la frontière italo-slovène.
[modifier] Toponymie
Le nom de la ville dérive du slovène et signifie « petit mont ». La partie slovène de la ville se nomme actuellement Nova Gorica. Elle est plus moderne.
[modifier] Histoire
Le nom de la ville apparaît pour la première fois dans un document de l'empereur Othon III, où elle s'écrivait « Goritia », qui donnait au comte de Frioul la ville ainsi que le château de Salcano.
En 1500, la ville passa au mains de Maximilien Ier de Habsbourg. La ville fera partie des domaines habsbourguiens jusqu'en 1918 avec deux brèves interruptions : l'occupation vénitienne de 1508-1509 et l'inclusion dans les provinces illyriennes napoléoniennes.
Le roi Charles X est mort à Gorizia en 1836 et est inhumé dans la partie slovène de Nova Gorica.
Gorizia fut occupée par les Italiens en 1918. Elle fut allemande pendant une brève période durant la Seconde Guerre mondiale et revint à l'Italie en 1947.
[modifier] Culture
Ville ayant appartenu à différents pays, un mélange des populations s'est produit. Ainsi la ville a des traits de culture allemande, italienne et slovène dans différents domaines comme la musique, la littérature ou l'architecture.
La ville dispose aussi d'une université.
[modifier] Chanson
Une chanson italienne a pour titre 'O Gorizia', qui est une chanson de protestation contre la Première Guerre mondiale :
'O GORIZIA'
La mattina del cinque di agosto
si muovevano le truppe italiane
per Gorizia le terre lontane
e dolente ognun si partì
Sotto l’acqua che cadeva al rovescio
Grandinavano le palle nemiche
su quei monti, colline e gran valli
si moriva dicendo così:
"O Gorizia tu sei maledetta"
per ogni cuore che sente coscienza
dolorosa ci fu la partenza
e ritorno per molti non fu
O vigliacchi che voi ve ne state
con le mogli sui letti di lana
schernitori di noi carne umana
questa guerra ci insegna a punir
Voi chiamate il campo d’onore
questa terra di là dei confini
Qui si muore gridando "Assassini
maledetti sarete un dì"
Cara moglie che tu non mi senti
raccomando ai compagni vicini
di tenermi da conto i bambini
che io muoio il suo nome nel cuor
Traditori signori ufficiali
Questa guerra l’avete voluta
Scannatori di carne venduta
E rovina della gioventù
O Gorizia tu sei maledetta
per ogni cuore che sente coscienza
dolorosa ci fu la partenza
e ritorno per tuttti non fu.
TRADUCTION FRANCAISE :
Le matin du cinq août
Les troupes italiennes étaient en marche
Pour les terres lointaines de Gorizia
Et chacun partait dans la douleur.
Sous l’averse de pluie
Les balles ennemies tombaient comme la grêle
Sur ces montagnes collines et grandes vallées
On mourait en disant ceci :
"Ô Gorizia tu es maudite"
Pour tous le cœurs qui écoutent leur conscience,
Le départ fut douloureux,
et pour beaucoup il n’y eut pas de retour.
Oh lâches, vous qui restez
avec les femmes dans les lits de laine (douillets)
(vous qui vous) moquez de nos chairs humaines
Cette guerre nous apprend à punir.
Vous appelez « le champ d’honneur »
Cette terre au delà des frontières
Ici l’on meurt en criant « Assassins,
Un jour, vous serez maudits »
Toi ma chère femme qui ne m’entends pas,
Je demande à mes proches compagnons
De veiller sur nos enfants
Alors que je meurs avec son nom dans le cœur.
Messieurs les traitres officiers
Cette guerre vous l’avez voulue
Ecarisseurs de nos chairs à canon
Et ruine de la jeunesse
Ô Gorizia tu es maudite
Pour tous les cœurs qui écoutent leur conscience,
Le départ fut douloureux,
et pour tous il n’y eut pas de retour.
[modifier] Administration
Actuellement, la frontière, large de moins d'un kilomètre, traverse Gorizia. La ville est composée de 10 quartiers du côté italien.
Liste des maires (sindaci) successifs | |||
Période | Identité | Parti | Qualité |
---|---|---|---|
- 29 mai 2007 | Vittorio Brancati | - | - |
29 mai 2007 - | Ettore Romoli | Centro-Destra | - |
Toutes les données ne nous sont pas encore connues. |
[modifier] Hameaux
Castello, Lucinico, Oslavia (slovène Oslavje), Piuma (slovène Pevma), San Mauro (slovène Šmaver), Sant’Andrea (slovène Štandrež), Straccis, Vallone dell'Acqua, Gradiscutta, Piedimonte del Calvario (slovène Podgora)
[modifier] Communes limitrophes
Brda (Collio) (SLO), Farra d'Isonzo, Mossa, Nova Gorica (SLO), San Floriano del Collio, Savogna d'Isonzo
[modifier] Évolution démographique
Habitants recensés