Tibetische Sprache
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
![]() |
In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: heutige soziolinguistische Situation
Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst. |
Das Tibetische (Tibetisch: བོད་ཡིག, Wylie: bod yig) gehört zu den tibeto-birmanischen Sprachen Asiens. Es wird von ca. 6 Millionen Tibetern gesprochen, wovon die meisten in Tibet leben. Daneben gibt es etwa 130.000 Tibeter im Exil, hauptsächlich in Nepal, Indien und Bhutan. Die Sprache wird mit dem tibetischen Alphabet geschrieben, das aus der Devanagari abgeleitet ist.
Tibetisch (བོད་ཡིག) | ||
---|---|---|
Gesprochen in |
China (Regionen: Tibet, Qinghai, Gansu, Sichuan), Indien (Regionen: Grenzgebiete zu Tibet), Nepal, Bhutan | |
Sprecher | 6 Millionen | |
Linguistische Klassifikation |
|
|
Offizieller Status | ||
Amtssprache von | Tibet | |
Sprachcodes | ||
ISO 639-1: |
bo |
|
ISO 639-2: | (B) bod, tib | (T) |
SIL/ISO 639-3: |
bod (Ü-Tsang), adx (Amdo), khg (Kham) |
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Offizieller Status
Tibetisch ist neben Chinesisch Amtssprache im Autonomen Gebiet Tibet und anderen Teilen Chinas mit tibetischer Bevölkerung.
Für die Entwicklung und Standardisierung der Sprache ist das staatliche Komitee für die terminologische Standardisierung des Tibetischen (བོད་ཡིག་བརྡ་ཚད་ལྡན་དུ་སྒྱུར་བའི་ལས་དོན་ཨུ་ཡོན་ལྷན་ཁང་གིས་བསྒྲིགས / 藏语术语标准化工作委员会) zuständig.[1]
[Bearbeiten] Dialekte und Stilebenen
Die modernen tibetischen Dialekte kann man wie folgt einteilen:
Dialektgruppe | Untergruppe | Lokale Dialekte |
dBus-gTsang (Ü-Tsang) ca. 1 Mio. Sprecher |
dBus | Lhasa, Painbo, Doilungdêqên, Maizhogungkar, Qüxü (Xoi), Lhagyari, Zêtang |
gTsang | Xigazê, Gyangzê, Lhazê, Tingri, Sa’gya, Yadong (Chomo/Xarsingma) | |
Khams (Kham) ca. 1,5 Mio. Sprecher |
Nördliche Dialekte | Garzê: Kangding (Dardo), Yajiang (Nyagquka), Chaggo, Nyarong, Garzê, Dainkog, Dêgê Qinghai – Yushu (Gyêgu): Nangqên Qamdo entlang der Straße |
Südliche Dialekte | Garzê: Litang, Batang, Yidun (Daxod), Dêrong, Dabpa Dêqên und Qamdo: Markam, Calho |
|
Nomadendialekte | Nord-Qamdo: Dêngqên, Baqên Nagqu Yushu (Gyêgu): Chindu, Qoima |
|
A-mdo (Amdo) ca. 800.000 Sprecher |
Bauerndialekte | Xiahe (Labrang), Luqu, Tianzhu (Ra’gyei), Ledu (Nianbai), Rongren (Rêbgong), Tongde, Chiga |
Nomadendialekte | Zêkog, Marqu, Xinghai, Qilian, Gangca, Haiyan (Chinkuxung), Jigzhi, Baima, Gadê Ngawa |
Dzongkha, die Amtssprache in Bhutan, steht dem Tibetischen sehr nahe bzw. ist ein Dialekt des Tibetischen. Tibetische Dialekte werden auch in Nepal (Sherpa und Mustang) und Indien (Ladakhi) gesprochen. Die tibetische Exil-Koine basiert auf dem dBus-Dialekt.
Tibetisch verfügt über drei Stilebenen: die Umgangssprache Phal-skad, die höfliche gesprochene Sprache She-sa, die vor allem in Lhasa benutzt wird, und das klassische Tibetisch Chos-skad, in welchem die klassischen Schriften (v.a. religiöse Texte) verfasst sind. Besonders in den oberen Stilebenen werden zahlreiche Ehrentitel verwendet. Wie in vielen asiatischen Sprachen besitzen häufig gebrauchte Wörter unterschiedliche Formen, um hierarchische Unterschiede auszudrücken.
[Bearbeiten] Phonologie
Das klassische Tibetisch und die moderne tibetische Schriftsprache unterscheiden sich in ihrer schriftlichen Form phonologisch nicht voneinander.
Es haben sich jedoch verschiedene tibetische Dialekte entwickelt, die untereinander teilweise nicht verständlich sind. Die moderne Schriftsprache ist pan-dialektal, d. h. wird von Sprechern verschiedener Dialekte verwendet.
Einige zentraltibetische Dialekte haben Töne entwickelt, aber weil östliche Dialekte wie Amdo und westliche wie Balti keine phonemischen Töne haben, kann das Tibetische nicht durchgängig als Tonsprache bezeichnet werden.
[Bearbeiten] Schriftsprache
Die tatsächliche Aussprache des klassischen Tibetisch ist eine Rekonstruktion auf der Grundlage ihrer geschriebenen Form und der modernen tibetischen Dialekte. In der folgenden Darstellung wird neben der tibetischen Schrift die Transkription von Wylie und eine mögliche Rekonstruktion in Internationaler Lautschrift (IPA) angegeben.
[Bearbeiten] Silbenanlaute
[Bearbeiten] Einfache Anlaute
Tibetisch | Wylie | IPA | Tibetisch | Wylie | IPA | Tibetisch | Wylie | IPA | Tibetisch | Wylie | IPA |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ཀ | ka | k | ཅ | ca | tɕ | ཏ | ta | d | པ | pa | p |
ཁ | kha | kʰ | ཆ | cha | tɕʰ | ཐ | tha | tʰ | ཕ | pha | pʰ |
ག | ga | g | ཇ | ja | dʑ | ད | da | t | བ | ba | b |
ང | nga | ŋ | ཉ | nya | ɲ | ན | na | n | མ | ma | m |
Tibetisch | Wylie | IPA | Tibetisch | Wylie | IPA | Tibetisch | Wylie | IPA | Tibetisch | Wylie | IPA |
ཙ | tsa | ts | ཞ | zha | ʑ | ར | ra | r | ཧ | ha | h |
ཚ | tsha | tsʰ | ཟ | za | z | ལ | la | l | ཨ | a | — |
ཛ | dza | dz | འ | ’a | ɦ | ཤ | sha | ɕ | |||
ཝ | wa | w | ཡ | ya | j | ས | sa | s |
[Bearbeiten] Kombinierte Anlaute
Neben den oben angeführten einfachen Anlauten sind auch Konsonantenkombinationen als Silbenanlaute möglich. Traditionell wird nach der Schreibweise unterschieden zwischen Grundanlauten mit darüber-, darunter- und vorangestellen Konsonanten.
[Bearbeiten] Vokale
Die tibetische Schriftsprache unterscheidet fünf Vokale: a, i, u, e und o.
[Bearbeiten] Silbenauslaute
Am Silbenende kommen folgende einfache Konsonanten (in Wylie-Transkription) vor: -g, -ng, -d, -n, -b, -m, -’, -r, -l und -s. Außerdem können noch folgende Konsonantenkombinationen auftreten: -gs, -ngs, -bs und -ms.
[Bearbeiten] Lhasa-Dialekt
Als Dialekt der Hauptstadt der Autonomen Region Tibets und des Großteils der tibetischen Exilgemeinde kommt dem Lhasa-Dialekt eine besondere Rolle zu. In der folgenden Darstellung wird das Lautinventar des Lhasa-Dialekts in Internationaler Lautschrift und der offiziellen Transkription in China (die auf der chinesischen Pinyin-Umschrift beruht) beschrieben, außerdem sind die schriftsprachlichen Entsprechungen in Wylie-Transkription angeführt.
[Bearbeiten] Töne
Der Lhasa-Dialekt hat vier Töne. Für die Angabe in IPA wird hier der Vokal a verwendet. Bei der Angabe in Ziffern bezeichnet 1 die niedrigste Tonhöhe, 5 die höchste.
Register | Kontur | IPA | Ziffern | Länge |
---|---|---|---|---|
hoch | eben | á | 55 | kurz |
hoch | fallend | âː | 53 | lang |
tief | eben bzw. etwas steigend | à | 12 | kurz |
tief | steigend | ǎː | 14 | lang |
Das Register wird durch den Silbenanlaut bestimmt (s.u.). Die Konsonanten *g, *gs, *b, *bs, *d, *s, *ngs und *ms am Silbenende der geschriebenen Formen bewirken, dass eine Silbe im Hochton fallend (×́ → ×̂ː) bzw. dass eine Silbe im Tiefton steigend (×̀ → ×̌ː) ausgesprochen wird.
[Bearbeiten] Silbenanlaute
Die pränasalisierten Anlaute (mp, nt, nts, ɳʈʂ, ɲc, ɲtɕ, ŋk) werden nicht von allen Sprechern bzw. nicht in allen Kontexten pränasalisiert ausgesprochen.
Der Ton einer Silbe hängt vom Anlautkonsonanten ab. Zur Veranschaulichung sind in der Tabelle die Anlaute in Lautschrift jeweils mit dem Vokal a und einem Tonzeichen für das jeweilige Register (hoch oder tief) versehen.
IPA | Wylie | offiziell |
---|---|---|
pá | p, sp, dp, lpa | b |
pà | rb, sb, db, sbr | b |
mpà | lb, ’b | b |
pʰá | ph, ’ph | b |
pʰà | b | p |
má | rm, sm, dm | m |
mà | m, mr | m |
wà | w, db | w |
tá | t, rt, lt, st, tw, gt, bt, brt, blt, bst, bld | d |
ntá | lth | d |
tà | rd, sd, gd, bd, brd, bsd | d |
ntà | zl, bzl, ld, md, ’d | d |
tʰá | th, mth, ’th | t |
tʰà | d, dw | t |
ná | rn, sn, gn, brn, bsn, mn | n |
nà | n | n |
lá | kl, gl, bl, rl, sl, brl, bsl | l |
là | l, lw | l |
ɬá | lh | lh |
tsá | ts, rts, sts, tsw, gts, bts, brts, bsts | z |
tsà | rdz, gdz, brdz | z |
ntsà | mdz, ’dz | z |
tsʰá | tsh, tshw, mtsh, ’tsh | c |
tsʰà | dz | c |
sá | s, sr, sw, gs, bs, bsr | s |
sà | z, zw, gz, bz | s |
ʈʂá | kr, tr, pr, dkr, dpr, bkr, bskr, bsr | zh |
ʈʂà | dgr, dbr, bsgr, sbr | zh |
ɳʈʂà | mgr, ’gr, ’dr, ’br | zh |
ʈʂʰá | khr, thr, phr, mkhr, ’khr, ’phr | ch |
ʈʂʰà | gr, dr, br, grw | ch |
ʂá | hr | sh |
rà | r, rw | r |
cá | ky, rky, lky, sky, dky, bky, brky, bsky | gy |
cà | dgy, bgy, brgy, bsgy | gy |
ɲcà | mgy, ’gy | gy |
cʰá | khy, mkhy, ’khy | ky |
cʰà | gy | ky |
tɕá | c, cw, gc, bc, lca, py, dpy | j |
tɕà | rj, gj, brj, dby | j |
ɲtɕà | lj, mj, ’j, ’by | j |
tɕʰá | ch, mch, ’ch | q |
tɕʰà | j | q |
tɕʰá | phy, ’phy | q |
tɕʰà | by | q |
ɕá | sh, shw, gsh, bsh | x |
ɕà | zh, zhw, gzh, bzh | x |
ɲá | rny, sny, gny, brny, bsny, mny, nyw | ny |
ɲà | ny, my | ny |
já | g.y | y |
jà | y | y |
ká | k, rk, lk, sk, kw, dk, bk, brk, bsk | g |
kà | rg, sg, dg, bg, brg, bsg | g |
ŋkà | lg, mg, ’g | g |
kʰá | kh, khw, mkh, ’kh | k |
kʰà | g, gw | k |
ŋá | rng, lng, sng, dng, brng, bsng, mng | ng |
ŋà | ng | ng |
ʔá | —, db | — |
ʔà | ’ | — |
há | h, hw | h |
[Bearbeiten] Silbenauslaute
Im Lhasa-Dialekt gibt es 17 Vokale: i, ĩ, e, ẽ, ɛ, ɛ̃, a, ã, u, ũ, o, õ, ɔ, y, ỹ, ø und ø̃. Diese bilden mit den Konsonanten p, ʔ, r, m und ŋ folgende Silbenauslaute:
IPA | a | au | aˀ | aŋ | ap | am | ar | ||
offiziell | a | au | ag | ang | ab | am | ar | ||
Wylie | a | a’u | ag/ags | ang/angs | ab/abs | am/ams | ar | ||
IPA | ɛ | ɛˀ | ɛ̃ | ||||||
offiziell | ai/ä | ai/ä | ain/än | ||||||
Wylie | al/a’i | ad/as | an | ||||||
IPA | e | eˀ | eˀ | eŋ | ep | em | er | ẽ | |
offiziell | ê | êg | ê | êng | êp | êm | êr | ên | |
Wylie | e/el/e’i | eg/egs | ed/es | eng/engs | eb/ebs | em/ems | er | en | |
IPA | ø | øˀ | ø̃ | ||||||
offiziell | oi/ö | oi/ö | oin/ön | ||||||
Wylie | ol/o’i | od/os | on | ||||||
IPA | i | iu | iˀ | iˀ | iŋ | ip | im | ir | ĩ |
offiziell | i | iu | ig | i | ing | ib | im | ir | in |
Wylie | i/il/i’i | i’u/e’u | ig/igs | id/is | ing/ings | ib/ibs | im/ims | ir | in |
IPA | u | uˀ | uŋ | up | um | ur | |||
offiziell | u | ug | ung | ub | um | ur | |||
Wylie | u | ug/ugs | ung/ungs | ub/ubs | um/ums | ur | |||
IPA | y | yˀ | ỹ | ||||||
offiziell | ü | ü | ün | ||||||
Wylie | ul/u’i | ud/us | un | ||||||
IPA | o | oˀ | oŋ | op | om | or | |||
offiziell | o | og | ong | op | om | or | |||
Wylie | o | og/ogs | ong/ongs | ob/obs | om/oms | or |
Auslautendes -r fällt häufig aus und führt nur zur Längung des Vokals. Auslautendes -n der geschriebenen Formen führt meist zur Nasalisierung des vorhergehenden Vokals.
[Bearbeiten] Sandhi
In zwei- und mehrsilbigen Wörtern kommt es darüber hinaus zu einigen lautlichen Veränderungen. (In den folgenden Beispielen ist der schriftlichen Form in Wylie-Transliteration ein Stern vorangesetzt, darauf folgt die Aussprache in IPA in eckigen Klammern und die offizielle Transkription in runden Klammern.)
- Die zweite Silbe eines zweisilbigen Wortes wird statt mit einem Hochton mit einem Tiefton gesprochen.
- Die zweite Silbe wird mit einem Hochton statt mit einem Tiefton gesprochen und die Aspiration fällt weg, wenn ihr Anlaut ursprünglich aspiriert war, außer ihre schriftliche Form beginnt mit *b.
Wenn *bu die zweite Silbe ist, wird es [pú] gesprochen. Wenn *ba oder *bo die zweite Silbe ist, werden sie [wá] (wa) bzw. [wó] (wo) gesprochen.
- Wenn die erste Silbe den hohen fallenden Ton trägt, wird sie in zweisilbigen Wörtern im hohen ebenen Ton gesprochen (×̂ː→×́); wenn die erste Silbe den tiefen steigenden Ton trägt, wird sie im tiefen ebenen Ton gesprochen (×̌ː→×̀); wenn die zweite Silbe den tiefen steigenden Ton trägt, wird sie im hohen fallenden Ton gesprochen (×̌→×̂).
- Wenn die erste Silbe der geschriebenen Form auf *g, *gs, *ng oder *ngs endet, wird *po als zweite Silbe zu [kó]:
- Wenn eine Silbe mit *g, *j, *d, *b oder *dz beginnt, bewirken ein superskribiertes *l bzw. ein präskribiertes *m oder *’ Pränasalisierung bzw. Nasalisierung der vorhergehenden Silbe:
- *bod ljongs → [pʰø̰̀tɕôŋ] oder [pʰø̀ⁿtɕôŋ] (poinjong)
- *rta mgo → [táŋkó] (danggo)
- *mi ’bor → [mìmpór] (mimbor)
- *mi ’dug → [mìntû] (mindu)
- Wenn die zweite Silbe das Präfix *b trägt, wird es der ersten Silbe als Auslaut [p] angeschlossen.
- Das Suffix *ba wird [wá] oder [wa] ausgesprochen; in der Umgangssprache verschmilzt es mit der vorhergehenden Silbe.
- *ka ba → [kʰáː] (kawa)
- *dra ba → [ʈʂʰàː] (zhawa)
- *ko ba → [kóː] (gowa)
- *du ba → [tʰʊò] (tuwa)
- *mche ba → [tɕʰɛ́] (qêwa)
- *lji ba → [ⁿtɕɪě] (jiwa)
- Das Suffix *’u bewirkt die Bildung von Diphthongen. (Die Suffixe *’o [ò], *’am [àm] und *’ang [àŋ] bilden eigene Silben.)
- Die Silben *’u, *’o und *’e werden in Lehnwörtern verwendet und bilden lange Vokale oder Diphthonge.
- *ma’o tse tung → [màu tsé túŋ] (Mao Zedong)
- *kro’u en la’e → [ʈʂóu én lɛ̀ː] (Zhou Enlai)
[Bearbeiten] Grammatik
Tibetisch gehört zu den Ergativsprachen und ist flektierend.
Wie im Chinesischen werden abstrakte Substantive gerne durch Zusammenstellung von gegensätzlichen Adjektiven gebildet. Beispiel: tsha-trang wörtlich „heiß-kalt“, d. h. „Temperatur“.
[Bearbeiten] Morphologie
[Bearbeiten] Substantive
In der klassischen Schriftsprache werden neun Fälle mit Suffixen markiert, die in der modernen Schriftsprache weitgehend erhalten sind:
- Absolutiv (nicht markiert)
- Genitiv (-gi, -gyi, -kyi, -’i, -yi)
- Ergativ/Instrumental (-gis, -gyis, -kyis, -’is, -yis)
- Lokativ (-na)
- Allativ (-la)
- Terminativ (-ru, -su, -tu, -du, -r)
- Komitativ (-dang)
- Ablativ (-nas)
- Elativ (-las)
Es gibt mehrere Pluralsuffixe (-rnams, -dag), die jedoch nicht verwendet werden, wenn aus dem Kontext hervorgeht, dass das betreffende Wort im Plural ist.
[Bearbeiten] Verben
Verben flektieren nicht nach Person und Numerus. Jedes Verb hat bis zu vier verschiedene Stämme, die von tibetischen Grammatikern traditionell als Gegenwart (lda-ta), Vergangenheit (’das-pa), Zukunft (ma-’ongs-pa) und Befehlsform (skul-tshigs) bezeichnet werden. Die verschiedenen Stämme werden meist durch Ablaut gebildet, z. B. byed, byas, bya, byos „machen“. Die genaue Funktion dieser Stammformen ist bis heute umstritten.
Die wenigsten Verben können sämtliche vier Stammformen bilden. Dieser Mangel an zeitlichen Ausdrucksformen wird im modernen Tibetisch durch Hilfsverben oder die Beifügung von Suffixen ausgeglichen.
[Bearbeiten] Syntax
Die Satzstellung ist grundsätzlich Subjekt-Objekt-Verb. Adjektive stehen nach dem Substantiv. Adverbialbestimmungen stehen vor dem Verb. Nomen im Genitiv stehen vor dem regierenden Substantiv.
[Bearbeiten] Wortschatz
[Bearbeiten] Schrift
Hauptartikel: Tibetische Schrift, Tibetische Literatur
Das tibetische Alphabet soll im 7. Jahrhundert von Thonmi Sambhoṭa geschaffen worden sein. Der Legende nach erfand er nicht nur die tibetische Schrift, sondern auch die Sprache selbst, die er in einem zweibändigen Werk vollständig beschrieben haben soll.
[Bearbeiten] Quellen
- ↑ བོད་ཡིག་བརྡ་ཚད་ལྡན་དུ་སྒྱུར་བའི་ལས་དོན་ཨུ་ཡོན་ལྷན་ཁང་གིས་བསྒྲིགས (Hg.): བོད་ཀྱི་སྤྱི་སྐད་སྐོར་གྱི་ཆེད་རྩོམ་ཕྱོགས་བསྒྲིགས (Beijing, མི་རིགས་དཔེ་སྐྲུན་ཁན / 民族出版社 1999), ISBN 7-105-03018-6;
全国术语标准化技术委员会少数民族语分技术委员会藏语工作委员会2006年度工作会议在北京召开 (教育部语言文字应用研究所, 12. Januar 2001);
藏语专词术语混乱的症结在哪里 (China Tibet Information Centre, 22. März 2006)
[Bearbeiten] Literatur
[Bearbeiten] Allgemein
- Jīn Péng 金鹏 (Hg.): Zàngyǔ jiǎnzhì 藏语简志 (Abriss der tibetischen Sprache; Běijīng 北京, Mínzú chūbǎnshè 民族出版社 1983).
- Qú Ǎitáng 瞿霭堂: Zàngzú de yǔyán hé wénzì 藏族的语言和文字 (Sprache und Schrift der Tibeter; Běijīng 北京, Zhōngguó Zàngxué chūbǎnshè 中国藏学出版社 1996), ISBN 7-80057-278-1.
- Zhōu Jìwén 周季文, Xiè Hòufāng 谢后芳: Zàngyǔ Lāsàhuà yǔfǎ 藏语拉萨话语法 (Grammatik des Lhasa-Dialekts; Běijīng 北京, Mínzú chūbǎnshè 民族出版社 2003), ISBN 7-105-05659-2.
- Wáng Zhìjìng 王志敬: Zàngyǔ Lāsà kǒuyǔ yǔfǎ 藏语拉萨口语语法 (Grammatik der tibetischen Umgangssprache von Lhasa; Běijīng 北京, Zhōngyāng mínzú dàxué chūbǎnshè 中央民族大学出版社 1994), ISBN 7-810-01359-9.
[Bearbeiten] Wörterbücher
- Das, Sarat Chandra; Baradur, Rai: Tibetan-English Dictionary (Calcutta, Bengal Secretariat Book Depot 1902). Unzählige Nachdrucke. Tibetisch-Englisch-Sanskrit. Etwas schlechter als Jäschke.
- Jäschke, Heinrich August: A Tibetan-English Dictionary (London, 1881; unzählige Nachdrucke). Ein Standardwerk.
- Goldstein, Melvyn C.; Shelling, T. N.; Surkhang, J. T.: The New Tibetan-English Dictionary of Modern Tibetan (University of California Press 2001), ISBN 0520204379.
- Goldstein, Melvin C.: English-Tibetan Dictionary of Modern Tibetan (Paljor 2002), ISBN 8185102465.
- Zhāng Yísūn 张怡荪 (Hg.): bod rgya tshig mdzod chen mo / Zàng-Hàn dà cídiǎn 藏汉大辞典 (Großes tibetisch-chinesisches Wörterbuch; Běijīng 北京, mi rigs dpe skrun khang / Mínzú chūbǎnshè 民族出版社 1985). Umfangreiches Standard-Wörterbuch, Tibetisch-Tibetisch-Chinesisch.
- bod rgya shan sbyar gyi lha sa’i kha skad tshig mdzod བོད་རྒྱ་ཤན་སྦྱར་གྱི་ལྷ་སའི་ཁ་སྐད་ཚིག་མཛོད། / Zàng-Hàn duìzhào Lāsà kǒuyǔ cídiǎn 藏汉对照拉萨口语词典 (Tibetisch-chinesisches Wörterbuch der Umgangssprache von Lhasa; Běijīng 北京, mi rigs dpe skrun khang / Mínzú chūbǎnshè 民族出版社 1983).
[Bearbeiten] Lehrbücher
- Bartee, Ellen; Nyima Droma [nyi ma sgrol ma]: A beginning textbook of Lhasa Tibetan (Běijīng 北京, Zhōngguó Zàngxué chūbǎnshè 中国藏学出版社 2000), ISBN 7-80057-430-X.
- Goldstein, Melvyn C.; Gelek Rimpoche, Lobsang Phuntshog: Essentials of modern literary Tibetan. A reading course and reference grammar (University of California Press 2001), ISBN 0520076222.
- Zàngwén pīnyīn jiàocái – Lāsàyīn 藏文拼音教材•拉萨音 / bod yig gi sgra sbyor slob deb, lha sa’i skad བོད་ཡིག་གི་སྒྲ་སྦྱོར་སློབ་དེབ། ལྷ་སའི་སྐད། (Lehrmaterial für die Transkription des Tibetischen, Lhasa-Dialekt; Běijīng 北京, Mínzú chūbǎnshè 民族出版社 1983), ISBN 7-105-02577-8.
- Hahn, Michael: Lehrbuch der klassischen tibetischen Schriftsprache (Swisttal-Odendorf, Indica-et-Tibetica-Verlag 1996), ISBN 3-923776-10-1.
- Sommerschuh, Christine: Einführung in die tibetische Schriftsprache. Lehrbuch für den Unterricht und das vertiefende Selbststudium (BoD-Verlag, 2008), ISBN 978-3-837-01214-9.
- Nicolas Tournadre, Sangda Dorje: Manual of Standard Tibetan (Snow Lion 2003), ISBN 978-1559391894.
[Bearbeiten] Weblinks
- The Tibetan and Himalayan Digital Library (thdl.org)
- Ethnologue: Central Tibetan (bod), Amdo Tibetan (adx), Khams Tibetan (khg)
- The Tibetan Language Student (learntibetan.net)
- The Rosetta Project: Tibetan (rosettaproject.org)
- Online Tastatur für Tibetisch
- Tibetische Namen