See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Đứa con hoang đàng – Wikipedia tiếng Việt

Đứa con hoang đàng

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia


Chúa Giê-xu
&
Cơ Đốc giáo

Lược sử
Giáng sinh
Thánh chức
Mười hai Sứ đồ
Phép lạ
Dụ ngôn
Tiệc Ly
Tiệc Thánh
Sự chết
Phục sinh
Tái lâm
Tên và Danh hiệu

Nền tảng
Tiếng Aram
Hi văn
Chủng tộc
Gia phả

Quan điểm
Tân Ước
Cơ Đốc giáo
Do Thái giáo
Hồi giáo

Người con trai hoang đàng hoặc Đứa con hoang đàng là một trong những dụ ngôn của Chúa Giê-xu, được ký thuật trong Phúc âm Luca 15.11-32.

Chuyện kể về người con trai trở về sau khi tiêu xài hoang phí toàn bộ tài sản của mình. Cụm từ “Người con trai hoang đàng” ngày nay được sử dụng rộng rãi ám chỉ những nguời chưa trưởng thành không chịu sống theo các chuẩn mực mà cha mẹ họ muốn họ sống, nhằm giúp họ vững vàng bước chân vào đời.

[sửa] Nội dung

Chuyện kể rằng một người có hai con trai. Người em đòi hỏi được chia tài sản thừa kế dù cha mình vẫn còn sống, rồi đi đến một xứ xa, ở đó chàng trai “ăn chơi hoang đàng, tiêu sạch tài sản mình”, cuối cùng vì đói phải nhận việc làm của người chăn heo. Khi ấy, người con nghĩ: "Ngay cả người làm của cha ta còn được ăn sung mặc sướng, hằng ngày no đủ, còn ta, ta phải chịu cảnh nghèo đói thế này sao?". Người con tỉnh ngộ và quyết định trở về nhà cha mình, mong chờ ơn thương xót của cha vì “không đáng gọi là con của cha nữa, chỉ xin cha đãi con như người làm thuê mà thôi”. Nhưng khi chàng trai về đến nhà, người cha chào đón con mình với đôi tay rộng mở, sai giết “con bê mập” mở tiệc mừng con mình trở về.

Khi từ đồng trở về, người con cả thấy tiệc tùng linh đình và được báo cho biết: "Kìa, em trai cậu đã trở về và cha cậu đang mở tiệc mừng để thiết đãi cậu và các người láng giềng". Con cả tức giận, đứng ngoài không chịu chung vui với mọi người. Khi biết con cả tức giận, người cha giải thích: “Chúng ta ăn mừng vì con trai của cha đã chết mà nay lại sống, đã mất mà nay lại thấy được”.

[sửa] Một góc nhìn

Tuy câu chuyện thường được nhắc đến như là chuyện "Người con trai hoang đàng", tiêu đề này không được tìm thấy trong Tân Ước, nhìều nhà phê bình cho rằng câu chuyện nên được đặt tên "Người con đã mất", sẽ đồng bộ hơn khi được đặt vào chuỗi các dụ ngôn bao gồm Đồng tiền bị đánh mất và Chiên lạc mất. Các câu chuyện này được ký thuật ngay trước đó trong Phúc âm Lu-ca chương 15. Cả ba chuyện kể đều thuộc chủ đề về sự quan tâm của Thiên Chúa dành cho tội nhân chịu hối cải hơn là cho người công chính không hề sa ngã. Những người khác cho rằng cần đổi tiêu đề thành "Chuyện về hai người con", tập chú vào vai trò của người con cả nhằm đả kích tính ganh tị và đầu óc hẹp hòi.

Đây là một trong những dụ ngôn được biết đến nhiều nhất của Chúa Giê-xu, chỉ được chép lại trong Phúc âm Lu-ca, làm nổi bật thông điệp thần học của Phúc âm này: Tình yêu và ân điển của Thiên Chúa được ban cho vô điều kiện. Sự tha thứ dành cho người con không dựa trên công đức, vì từ đầu cho đến cuối câu chuyện, khó có thể tìm thấy bất cứ việc lành nào chàng trai đã làm. Chỉ cần hành động quay về trong hối cải là đủ cho tấm lòng bao dung của người cha vẫn hằng mong đợi con mình.

Dụ ngôn của Chúa Giê-xu
Đứa con hoang đàng • Cây vả • Các Ta-lâng • Chiên lạc mất • Chủ và Tớ • Đồng bạc đánh mất • Gốc nho thật • Hai người con trai • Hai người mắc nợ • Hạt cải • Hạt giống gieo xuống đất • Kho Báu Ẩn giấu • Lazarus và Phú ôngLúa mì và Cỏ lùng • Lưới cá • Men dậy bột • Mười người Nữ Đồng trinh • Ngọc quí • Người bạn nhờ giúp • Người Chăn Nhân lànhNgười Giàu Ngu dạiNgười Gieo giốngNgười làm công trong Vườn nho • Người mạnh sức • Người Pharisee và Người Thu thuếNgười Samaria nhân lành • Người trồng nho • Người xây nhà • Quan án không công bình • Quản gia Bất trung • Tiệc cưới • Tôi tớ không thương xót • Tôi tớ Trung tín • Rượu mới Bình cũ


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -