Литература изгнания
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
ЛИТЕРАТУРА ИЗГНАНИЯ, или ЛИТЕРАТУРА ЭМИГРАЦИИ – словесность, созданная авторами, находящимися в вынужденном изгнании за пределами собственной страны (экспатриация, эмиграция), как правило – по политическим, расовым, национальным или религиозным мотивам, под страхом заключения или уничтожения на родине.
Содержание |
[править] История
Изгнание упоминается в Ветхом Завете, известно в праве античности, когда появились и первые поэты-изгнанники (Овидий). В политическом изгнании находился Данте и родился Петрарка, в изгнании по мотивам веры в эпоху религиозных войн – поэты и ученые-евреи в средневековой Британии, Испании, Португалии, поэты-протестанты (гугеноты, кальвинисты) во Франции. Позднее в изгнание из-за Великой французской революции были вынуждены удалиться Шатобриан и др. В XIX в. в изгнании находились и работали литераторы России, Германии и некоторых других стран, где писатели подвергались притеснениям не только за свои взгляды, но и за сочинения (Гейне, Бюхнер, Бёрне, Мицкевич, Словацкий, Красинский, Норвид, Виктор Гюго, Герцен, Тургенев и др.)
[править] ХХ век
Однако массовым явлением эмиграция по политическим, расовым (антисемитизм и др.) и религиозным мотивам, включая переселение целых народов, стала при тоталитарных и авторитарных режимах в ХХ в., когда масштабный характер принимает и литература изгнания (эмиграции). Странами, давшими крупнейшую по масштабам литературу изгнания или эмиграции, причем нескольких поколений или «волн», стали в первой половине ХХ столетия послереволюционная тоталитарная Россия (СССР), нацистская Германия, франкистская Испания, страны Восточной Европы в период наступления нацизма и становления социалистических, просоветских режимов, страны Латинской Америки (Аргентина, Парагвай, Гватемала, Чили, Куба), Азии (Китай, Северная Корея, Вьетнам и др.), Африки периода политических диктатур, внутренних (гражданских) войн и массовых депортаций.
[править] Самоопределение писателя
Применительно к СССР, Германии, Испании говорят также о «внутренней эмиграции» - жизни и творчестве писателей, прекративших публиковаться или не допущенных цензурой к публикации при тоталитарных режимах. Состояние эмиграции обостряет проблемы самоопределения писателя, его роли и даже миссии - противостояния и сопротивления изгнавшему его режиму, отношения к литературной и культурной традиции. Последнее может выражаться как в радикальном поиске нового, как, например, в поэзии Целана, так и в демонстративном обращении к повествованиям о прошлом, к классическим образцам (сонет в поэзии изгнанников из России, Германии, Испании). Так или иначе, в "открытой" (включая официальную), "подпольной" и эмигрантской (зарубежной, принадлежащей к диаспоре) литературе на том или ином национальном языке во многом по-разному складываются идеологические ориентации, писательское самоопределение, поэтика и стилистика - возможно, тут стоит даже говорить о нескольких пластах или исторических вариантах национальной литературы (см.: Хазанов Б., Глэд Д.. Допрос с пристрастием: Литература изгнания. М.: Захаров, 2001).
Отрыв от привычной литературной среды, проблема читательской публики и критической оценки, вообще литературного воспроизводства за пределами одного поколения, переживаются в изгнании особенно болезненно: програмные слова, по воспоминаниям Р.Гуля сказанные Д.Мережковским: "Мы не в изгнании, мы - в послании" (приписываются также З.Гиппиус, Н.Берберовой и др.), оказываются оспоренными или даже отвергнутыми следующим поколением писателей-эмигрантов (например, В.Набоковым). В ряде случаев (особенно частых среди эмигрантов из Германии и Австрии) изгнание расценивалось как невозможность существовать и заканчивалось самоубийством. Литературная эмиграция нередко сопровождалась переходом писателей на другой язык (Кундера) или творчеством на двух языках; в ряде случаев, писатели пишут на специально созданном языке-посреднике - таковы, например, креольский язык на Гаити или социолект турецкого меньшинства в Германии "канак-шпрак" (см. творчество Ф.Заимоглу).
[править] Современная ситуация
Новый контекст для всех названных проблем создают социальные процессы второй половины ХХ и начала ХХI вв., явления глобализации, широкомасштабная трудовая миграция из государств «третьего мира» в США и развитые страны Европы, ставшая массовым и повседневным явлением. В этих условиях в Германии, Франции, Великобритании, Швеции и др. складывается литература и культура мигрантов, гастарбайтер-словесность (культура), фактически носящая межнациональный или наднациональный характер (транснациональная литература).
[править] Крупнейшие литераторы-изгнанники (эмигранты)
[править] Россия
[править] Первая волна
- Константин Бальмонт
- Андрей Белый (вернулся в СССР)
- Николай Бердяев
- Иван Бунин
- Гайто Газданов
- Зинаида Гиппиус
- Борис Зайцев
- Евгений Замятин
- Вячеслав Иванов
- Георгий Иванов
- Михаил Каратеев
- Александр Куприн (вернулся в СССР)
- Дмитрий Мережковский
- Павел Муратов
- Владимир Набоков
- Арсений Несмелов
- Михаил Осоргин
- Борис Поплавский
- Алексей Ремизов
- Игорь Северянин
- Владислав Ходасевич
- Марина Цветаева (вернулась в СССР)
- Лев Шестов
- Иван Шмелёв
[править] Вторая волна
[править] Третья волна
- Василий Аксёнов
- Юз Алешковский
- Иосиф Бродский
- Георгий Владимов
- Владимир Войнович
- Александр Галич
- Анатолий Гладилин
- Наталья Горбаневская
- Фридрих Горенштейн
- Сергей Довлатов
- Александр Зиновьев
- Вадим Козовой
- Лев Копелев
- Наум Коржавин
- Анатолий Кузнецов
- Эдуард Лимонов
- Лев Лосев
- Владимир Максимов
- Владимир Марамзин
- Виктор Некрасов
- Андрей Синявский
- Александр Солженицын
- Борис Хазанов
[править] Германия и Австрия
- Вальтер Беньямин
- Иоганнес Бехер (эмигрировал в СССР)
- Бертольд Брехт
- Герман Брох
- Петер Вайс
- Франц Верфель
- Альфред Дёблин
- Нелли Закс
- Феликс Зальтен
- Анна Зегерс
- Элиас Канетти
- Зигфрид Кракауэр
- Теодор Крамер
- Эльза Ласкер-Шюлер
- Генрих Манн
- Клаус Манн
- Томас Манн
- Роберт Музиль
- Эрих Мария Ремарк
- Йозеф Рот
- Лион Фейхтвангер
- Бруно Франк
- Леонгард Франк
- Арнольд Цвейг
- Стефан Цвейг
- Эдён фон Хорват
- Карл Эйнштейн
[править] Украина
[править] Белоруссия
[править] Литва
[править] Испания
- Рафаэль Альберти
- Хосе Бергамин
- Хосе Анхель Валенте
- Хорхе Гильен
- Рамон Гомес де ла Серна
- Антонио Мачадо
- Педро Салинас
- Мария Самбрано
- Луис Сернуда
- Мигель де Унамуно
- Леон Фелипе
- Хуан Рамон Хименес
[править] Польша
- Александр Ват
- Казимеж Вежиньский
- Станислав Винценц
- Витольд Вирпша
- Витольд Гомбрович
- Исаак Башевис Зингер
- Ян Лехонь
- Чеслав Милош
- Славомир Мрожек
- Антоний Слонимский
- Зыгмунт Хаупт
- Марек Хласко
- Юзеф Чапский
- Бруно Ясенский (эмигрировал в СССР)
[править] Венгрия
- Бела Балаш (эмигрировал в СССР)
- Шандор Мараи
- Дьёрдь Фалуди
[править] Чехия
[править] Румыния
- Эли Визель
- Сорана Гурян
- Эжен Ионеско
- Нина Кассиан
- Норман Маня
- Оскар Пастиор
- Бенжамен Фондан
- Пауль Целан
- Чоран
- Мирча Элиаде
[править] ГДР
- Уве Йонсон
- Сара Кирш
- Вольф Бирман
[править] Югославия
[править] Албания
[править] Турция
[править] Аргентина
[править] Гватемала
[править] Чили
[править] Куба
- Элисео Альберто
- Рейнальдо Аренас
- Гильермо Кабрера Инфанте
- Калверт Кейси
- Лино Новас Кальво
- Эберто Падилья
- Северо Сардуй
- Даина Чавьяно
- Зоэ Вальдес
[править] Справочные издания
- Deutsche Exliliteratur 1933 - 1945, Eine Bio-Bibliographie/ Wilhelm Sternfeld u. Eva Tiedemann, Hrsg. Heidelberg: Lambert Schneider, 1970
- Bolbecher S., Kaiser K. Lexikon der österreichischen Exilliteratur. Wien: Deuticke, 2000
- Николюкин А.Н. Русского зарубежья литература// Литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: Интелвак, 2001, с.910-915 (с библиографией)