J. D. Salinger
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Jerome David Salinger (New York, 1 januari 1919) is een Amerikaans auteur. Hij publiceerde zijn werk onder de schrijversnaam J.D. Salinger. The Catcher in the Rye (De vanger in het graan) is ongetwijfeld zijn beroemdste werk. Teleurgesteld in de literaire wereld besloot hij vanaf 1963 om zijn werk niet meer te publiceren. Hij leidt sindsdien een teruggetrokken bestaan in Cornish (New Hampshire).
[bewerk] Werken
Salinger publiceerde vier boeken die alle in het Nederlands werden vertaald door Johan Hos:
-
- The Catcher in the Rye (1951)
- Nederlandse titels: De vanger in het graan (1989); De vanger in het koren (1978); De kinderredder van New York (1967); Puber (1963)
- Roman over Holden Caulfield, een puber die enige dagen door New York zwerft. Talloze jongeren herkenden zich in het boek, dat hierdoor de status van klassieker kreeg.
-
- Nine Stories (1953)
- Nederlandse titel: Negen verhalen
- Korte verhalen waarin , evenals in Salingers volgende boeken, diverse leden van de excentrieke familie Glass figureren.
-
- Franny and Zooey (1961)
- Nederlandse titel: Franny en Zooey
- Twee verhalen over de Holden-Caulfieldachtige crisis die Franny Glass doormaakt. Samen met haar broer Zooey filosofeert ze in het tweede verhaal pagina's lang over de zin van het leven. Salingers belangstelling voor religie en zenboeddhisme is daarbij nooit ver weg.
-
- Raise High the Roof Beam, Carpenters and Seymour, an introduction (1963)
- Nederlandse titel: Heft hoog de nokbalk, timmerlieden en Seymour, een introductie
- Twee verhalen waarin verteller Buddy Glass herinneringen aan zijn overleden broer Seymour ophaalt. Het eerste is een bij vlagen hilarisch verslag van Seymours huwelijksdag. Tijdens het tweede wordt langzaamaan de sfeer van Salingers zelfgekozen isolement duidelijk. Buddy Glass vertelt in dat nauwelijks verhalende verhaal ook nog dat hij, Buddy Glass, de schrijver van The catcher in the rye is, waarmee al het werk van Salinger een nadrukkelijk kader heeft gekregen.
[bewerk] Eerste zin
De eerste zin van The Catcher in the Rye:
-
- IF YOU REALLY want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.
Nederlandse vertaling van Johan Hos (De vanger in het graan, 1989):
-
- Als je het echt allemaal wil horen, dan wil je waarschijnlijk eerst weten waar ik geboren ben en wat een waardeloze jeugd ik heb gehad en wat mijn ouders allemaal gedaan hebben voordat ze mij kregen en meer van dat soort sentimentele gelul, maar eerlijk gezegd heb ik geen zin om het daarover te hebben.
Nederlandse vertaling van Max Schuchart (De vanger in het koren, 1978):
-
- Als u het werkelijk allemaal wilt horen, zult u waarschijnlijk eerst willen weten waar ik geboren ben en wat een rotjeugd ik heb gehad, en wat mijn ouwelui deden voor ze mij kregen en al dat soort Merijntje Gijzen gedoe meer, maar ik heb geen zin erop in te gaan.
[bewerk] Externe link
- (en) J.D. Salinger op kirjasto.sci.fi "J(erome D(avid)