ebooksgratis.com

See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Overleg:In de Ban van de Ring - Wikipedia

Overleg:In de Ban van de Ring

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Tolkien project

Het lemma dat hoort bij deze overlegpagina is onderdeel van het Wikipedia project Tolkien. U wordt van harte uitgenodigd om uw kennis aan deze pagina toe te voegen of om ons team te komen versterken.

Dit artikel gaat over de vertaling van The Lord of the Rings, met ook de namen van bijvoorbeeld de hoofdpersonen vertaald (Balings ipv Baggins e.d.). Is het niet correcter om het originele boek aan te houden, dus verplaatsen naar The Lord of the Rings, en de originele namen aan te houden? In J.R.R. Tolkien worden ook de originele titels gebruikt. Fruggo 6 sep 2003 16:25 (CEST)

Lijkt me niet de bedoeling in de nederlandse wikipedia. In het tolkien verhaal zouden de engelse namen ook op het tweede plan moeten lijkt me. Beter nog een lijst met namen die in het nederlands en engels verschillend zijn. Bemoeial 6 sep 2003 16:46 (CEST)
Waarom niet de bedoeling? The Lord of the Rings is het boek dat Tolkien geschreven heeft. Dat kan dan toch gewoon beschreven worden? Ik vermoed dat bovendien veel meer Nederlandstaligen de engelse versie hebben gelezen dan de vertaling, al was het alleen maar omdat de engelse versie langer bestaat. Fruggo 6 sep 2003 17:01 (CEST)
Uiteraard is de engelse versie ouder, maar zo recent is de nederlandse ook niet, de mijne is van 1956. Diegene die ze in het engels leest zal dan ook meer hebben aan de het engelse artikel (ik heb de links er net bij gezet). Bemoeial 6 sep 2003 17:10 (CEST)
De andere niet engelse wikipedia's gebruiken eveneens de vertaalde namen (geen denderend argument, maar toch)Bemoeial 6 sep 2003 17:42 (CEST)
Zeker als een boek in het Nederlands is vertaald, zou ik de Nederlandse titels en namen gebruiken. Fransvannes 6 sep 2003 21:13 (CEST)
In dat geval het verzoek om artikelen van boeken en schrijvers kritisch na te lopen, vaak staat de originele titel vermeld ipv de vertaling. Zie bijvoorbeeld J.R.R. Tolkien, Isaac Asimov, James Bond, René Descartes. Fruggo 6 sep 2003 23:43 (CEST)
Naar mijn bescheiden mening moeten we altijd uitgaan van de Nederlandse versie en eventueel verwijzen naar het origineel (in welke taal dan ook). We moeten er rekening mee houden dat er ook mensen zijn die alleen maar de nederlandse versie kennen en die dus niets hebben aan namen en woorden uit de originele versie. Trouwens zei Tolkien niet dat ook de namen in de Engelse versie vertalingen waren uit de 'originele' talen die hij voor 'midden aarde' had bedacht. Ook daar zou je een leuke pagina aan kunnen wijden. Harm 6 sep 2003 23:55 (CEST)
Ik ben het eens om Nederlandse titels te gebruiken, maar soms zou ik daarvan afwijken, namelijk als de Engelse titel bekender is dan de Nederlandse. Dit is het geval met James Bond, waar de films veel meer bekeken zijn dan de vertaalde boeken gelezen. Elly 6 sep 2003 23:57 (CEST)
Wat mij betreft ook Nederlandse namen (en Engelse tussen haakjes). Om dit te vergemakkelijken heb ik deze pagina toegevoegd. Hij is nog lang niet compleet.
Misschien kunnen we de Engelse titels gebruiken voor de filmversies van LotR, en de Nederlandse titels voor de boekversie. (Gaat natuurlijk alleen op voor de 3 boeken.) Mtcv 7 sep 2003 12:07 (CEST)
Met films is inderdaad iets merkwaardigs aan de hand, wat voor boektitels (en titels van muziekstukken etc.) niet geldt: ze worden (in Nederland althans) nooit vertaald. Bondfilms niet, Tolkien niet, en alle andere ook niet. De film krijgt dus een andere titel dan het boek.Fransvannes 7 sep 2003 13:17 (CEST)
Ja, de Nederlandstalige DVD's, Engels met ondertitels, hebben steeds de Engelstalige titel. Maar de Franstalige, Frans gesproken, hebben een Franse titel met in het klein eronder de Enelstalige. Walter 7 sep 2003 15:28 (CEST)

Inhoud

[bewerk] Categorie

Vreemd. De categorie Fantasy boek betaat wel maar de link verschijnt bij mij rood, en als ik erop klik komt de bewerkingspagina van "Fantasy boek" tevoorschijn, met daarin de verwijzing naar de categorieën "Fantasy" en "boek". Vreemd....hoe kan dit? Martijn 18 aug 2004 13:48 (CEST)

[bewerk] Notificatie van CommonsTicker

De onderstaande afbeelding(en), die gebruikt worden op deze pagina (of overlegpagina), zijn verwijderd of genomineerd voor verwijdering op Commons. Als de afbeelding verwijderd is, haal dan de afbeelding van de betreffende pagina. Indien je het niet eens bent met de nominatie of verwijdering kun je op Commons een reactie plaatsen op de verwijderlijst, of op de overlegpagina van de verwijderende admin.

-- CommonsTicker 18 mrt 2007 03:19 (CET)

[bewerk] Notificatie van CommonsTicker

De onderstaande afbeelding(en), die gebruikt worden op deze pagina (of overlegpagina), zijn verwijderd of genomineerd voor verwijdering op Commons. Als de afbeelding verwijderd is, haal dan de afbeelding van de betreffende pagina. Indien je het niet eens bent met de nominatie of verwijdering kun je op Commons een reactie plaatsen op de verwijderlijst, of op de overlegpagina van de verwijderende admin.

-- CommonsTicker 18 mrt 2007 15:18 (CET)

[bewerk] Animatiefilm

Zou bij de genoemde animatiefilm (1978) niet de verwijzing naar de maker horen? (zoals hier: The Lord of the Rings)Hmoorlag 11 dec 2007 16:38 (CET)

[bewerk] Notificatie van CommonsTicker

De onderstaande afbeelding(en), die gebruikt worden op deze pagina (of overlegpagina), zijn verwijderd of genomineerd voor verwijdering op Commons. Als de afbeelding verwijderd is, haal dan de afbeelding van de betreffende pagina. Indien je het niet eens bent met de nominatie of verwijdering kun je op Commons een reactie plaatsen op de verwijderlijst, of op de overlegpagina van de verwijderende admin.

-- CommonsTicker 3 jun 2008 04:44 (CEST)


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -