>


Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Discusión:Huiquipedia:¿Yeh īca huēhuehtlahtōlli? - Huiquipedia, in yōllōxoxouhqui cēntlamatilizāmoxtli

Discusión:Huiquipedia:¿Yeh īca huēhuehtlahtōlli?

Īhuīcpa Huiquipedia, in yōllōxoxouhqui cēntlamatilizāmoxtli

Deja aquí cualquier duda, comentario o sugerencia sobre la ortografía del náhuatl clásico.


Leave here any doubt, comment or suggestion about Classical Nahuatl's ortography.

No me parece acertado ignorar la ortografía de la SEP. No lo digo porque me parezca mejor ni porque esté en contra de ninguno de los argumentos que se mencionan. La razón única, pero poderosisima, es que en este momento hay cientos de miles de hablantes de nahuatl que han aprendido o están a prendiendo a leer y escribir con ella. Es indudable que casi todos ellos prefieren utilizar la que dominan que la propuesta por la élite que ha montado esta wikipedia y que desconocen.

Marcar las vocales largas me parece un lujo para lingüístas. En muchos dialectos no existe tal distinción y en otras sólo sirve para distinguir algunos pares de palabras. Si el nahuatl llega a normalizarse, sería una complicación muchos hablantes. De hecho ni el alemán, ni el inglés ni el latín han necesitado hacer tal distinción en la escritura.

Me parece un desprecio a todos los hablantes que cultivan la lengua en escuelas, talleres y congresos.

Yo creo que en lugar de un "comité de sabios" que deciden paternalmente lo mejor los indígenas, debería habilitarse, durante un cierto tiempo, la posibilidad de usar ambas escrituras. Lo he visto en otras wikipedias y permitiría ver a cuantos miembros les convence cada sistema. Con el tiempo se afianzaría uno y se traduciría el resto a la versión ganadora.

No es ignorarla, si la ignorara, no habría hecho esta página. Es cierto, en muchos idiomas no hay distinción de acentos, pero en otros sí, como el francés y el vietnamita (son como 15 acentos diferentes, aquí sólo pedimos uno). La opción que mencionas es viable, como en la Wikipedia en chino, donde se pueden traducir las páginas a los dialectos, pero no sé como se puede usar, y no es por dejar la ortografía ganadora o perdedora; las dos pueden perpetuar.--Fluence 04:30 8 Īhuāncē 2007 (UTC)



Inīn tlahcuilōltechpa

[ticpatlaz] Escritura clásica

Hay mejores razones que no son explicadas aquí por las que se debería usar la escritura clásica. La escritura clásica náhuatl lleva más de 500 años vigente y en todos esos años se han escrito inumerables textos en esta hermosa lengua, por lo tanto contamos con una ortografía ya consolidada. Al cambiarse de ortografía se produce una ruptura en el idioma, algo que ningún lingüista experto desería a ninguna lengua, debido a muchas razones pero principalmente a que si se quisiera leer a antiguos escritores que han aportado a la literatura náhuatl, no se podría y se perdería una cultura de palabras que han pasado por generaciones. Un cambio de ortografía es lo que han intentado muchas lenguas, por hacer de ésta más fonética, pero en la mayoría de los casos, estas propuestas han fracasado.

Y sin embargo, el que se quisiera cambiar la ortografía náhuatl por hacerla más fonética es absurdo ya que está basada en principios y reglas fonéticas con base al español, la lengua europea cuya escritura se asemeja más a la pronunciación de palabras, más que el todopoderoso inglés, sobre la que está basada la nueva ortografía y este regalo que el español, que se podría considerar lengua hermana del náhuatl, al igual que el quechua o el aimara, ha aportado a la antigua lengua azteca queda destruido.

No veo razón alguna por la que cambiar de z (frente a la a, o y u, exclusivamente) y c (sólo ante i y e) por la s, claro, a nosotros los mexicanos que no las distinguimos, es un tormento aprender a diferenciarlas en español, pero ¿qué creen? ¡en náhuatl no existe la s! ¡qué alivio! Y sin embargo ahí están, cambiándola por s, cuando de la antigua forma no presentaba ningún problema. Lo mismo que para la q (frente a la e y la i) y la c (frente a la a, o y u), usan reglas tan simples, que no veo el problema.

Y la hu y uh, son tan emblématicas del náhuatl como la tl y la tz y zt, y no ofrecen ninguna dificultad.

Copia del inglés es el apóstrofo y la sh, los nahuas deberían estar orgullosos de la h y la x, únicas en el mundo.

Asimismo,se facilitaría el aprendizaje de la lengua mexicana porque, los alumnos se identificarían con el español (ya que la mayoría son bilingües, y aprenden las dos), tan parecidas. Lo mejor de esto es que el español no daña al náhuatl, porque su ortografía es fiel a su pronunciación. La SEP no tiene derecho a cambiar una ortografía vigente desde hace tanto, ella no es la reguladora de esta lengua y el cambio de escritura debe ser democrático, lo debe escoger el pueblo y no ser implantado por la fuerza por alguien con más poder y que sin embargo no lo tiene sobre la lengua y el pueblo no lo escogió, prueba de ello es esta huiquipedia. Para quien quiera saber más sobre porqué no se debe cambiar así la escritura, que lea la defensa del idioma español de Álex Grijelmo que, aunque se refiere a la lengua romance, bien vale para el náhuatl.

Tus comentarios me parecen muy acertados. Tomaré algunos de ellos y los incluiré con los ya existentes en la página.
Es una desgracia la confusión que ha creado la SEP en el náhuatl. Como ejemplo; un día estaba viendo un programa reciente (2006) sobre cómo se enseña el náhuatl en una escuela primaria de Morelos. Observando la ortografía que utilizaban me di cuenta que no correspondía ni a la clásica ni a la de la SEP, sino a una mezcla de ambas, seguramente debido a la ortografía inicial de la SEP por 1940. Así quedaban algunas palabras:
Clásica Molina Clásica Wiki Moderno SEP Moderno 2006
Matlactli Mahtlāctli Matlaktli Matlaktle
Chiquace Chicuacē Txikwase Chikuase
Tochtli o Toxtli Tōchtli Totxtli Tochtle
Çolli Zōlli Solli Sole
Caxtillã Caxtillān Kaxtilan Kaxtilan
Espero que algún día Huiquipedia llegue a manos de la gente mexicana preocupada por su lengua. También me gustaría que la SEP se diera una vuelta por aquí, porque aunque somos un proyecto joven, respetamos las ortografías clásicas, que en el caso del náhuatl como dices, es verdaderamente única en el mundo.
Me encanta usar la "k" y "w" como leet, i.e. messenger, foros con mis amigos y de hecho, a veces prefiero escribir palabras con "c" como "canguro" con "k", "kanguro" según la ortografía inglesa; sin embargo, siempre he admirado la hermosa ortografía nahua clásica. Basta mirar el logo de Wikipedia. No existe idioma que repita la Hu y la Qu del nombre, se usarán B, V, W o C, K, pero no existe otro idioma siquiera parecido al náhuatl. Incluso las palabras nahuas parecen esdrújulas y no graves como ortográficamente son gracias a la invulnerable tl. Tendré que contradecirte un poco, pero para la elección de la ortografía clásica, sí participaron algunos nahuahablantes, sin embargo, sólo algunos. Existen comunidades que usan aún la ortografía clásica, por lo que es una ortografía viva y hermosa. ¡Repitamos el éxito del bielorruso y el hebreo! ¡Revivamos el náhuatl una vez más! ¡Ya somos imparables! ¡Xitēchitta Mēxihco! ¡Occeppa Nāhuatl totlahtōl yez!-Fluence 01:39 19 Chiucnāuh 2007 (UTC)

[ticpatlaz] Sigo con los acentos.

Me parece que no ha quedado claro la gravedad del asunto. Los ejemplos del francés, el vietnamita o el español no sirven para el nahuatl. En todas estos idiomas el acento se coloca en lugares que el hablante conoce o puede aprender con reglas. Un hablante de español puede acentuar todas las palabras con aprender tres simples reglas y sus pocas excepciones. Un hablante de vietnamita pronuncia de manera tan diferente los tonos que no tiene la menor dificultad en acentuar correctamente.

El problema del nahuatl es que en palabras de David Tuggy en su curso del Náhuatl Moderno: "En muchas variantes del náhuatlse ha perdido el contraste entre las vocales largas y las cortas. En el náhuatl de Orizaba, todavía se usa pero es difícil de captar, aun para los hablantes nativos....Este tipo de contraste aparece consistentemente en muy pocas palabras."

En otras palabras, la ÚNICA manera de acentuar correctamente es aprenderse su colocación palabra por palabra. Esto no lo hace ninguna lengua del mundo. En náhuatl clásico no ocurría tal problema porque si que diferenciaba clarisimamente las cantidades.

Se puede discutir si escribimos con "q o con "k", pero pretender que se memoricen miles de palabras es algo que nadie tiene derecho a pedir ni mucho menos decidir o imponer. Después de escribir un texto, un autor se vería obligado a repasar con diccionrio todo lo escrito.

Recuerdo que ahora mismo hay una incipiente literatura en nahuatl y nadie coloca acentos.

Yo pienso que una solución sería que esta página pasase a llamarse wikipedia en nahuatl clásico y dejar libre el nombre de nahuatl para el momento en que hablantes nativos de esta lengua (me parece que ni uno solo de los administradores lo es) se decida a empezar.


En primera, Huiquipedia no es un portal de la lengua nahua moderna. ¿Por qué? ¡Porque es imposible! No sé con exactitud cuantos dialectos de náhuatl hay, pero creo son como 30. Ya hubo diversas discusiones en el pasado sobre esto, y se estableció que se escribiría en náhuatl clásico (consideredo neutral) en esta Wikipedia. Si no lo crees, puedes preguntar a Akapochtli, que aún siendo un hablante nativo está plenamente informado del uso de náhuatl clásico aquí.

Aunque no sean acentos, ¿qué me dices de la "s" en México? Ante una "e", un niño podría escribir "s", "z" o "c", para el sonido /s/ en este país. Incluso es común ver en la calle "Cosina economica", "Kilo de sebollas" o "Kilo de sanaorias". Ocurre lo mismo con la ache. Muchas palabras forman otras, por lo que no es necesario aprenderse toooodas las palabras con macrón. Yo lo he hecho, y no veo por qué cualquiera no pudiese. Y nosotros no lo inventamos, fue Horacio Carochi en 1645. Él quería usar también acentos graves (`) y circunflejos (^). Esta es una versión reducida de aquella. Y sí, el hawaiano también lo hace--Fluence 23:45 10 Īhuāncē 2007 (UTC)

Lo siento. Parece que me he equivocado. Yo soy estudiante de nahuatl moderno (tengo un profesor de la Huasteca) y al ver que había una wikipedia he entrado sin pensar que era era de nahuatl clásico. En este caso, no tienen sentido ninguna de mis objeciones. Yo también creo que el clásico debe escribirse según las normas de Carochi.

He visto que hay varias wikipedias de lenguas clásicas o antiguas. De chino clásico, anglosajón, latín, griego clásico, sanscrito y me parece que se están organizando otras de turco otomano y mongol clásico. Todas ellas se hacen aparte de la lengua moderna.

Me parece una buenísima idea que haya una página de nahuatl clásico, pero creo que esto no debería ser obstaculo para que el nahuatl moderno tenga otra. Hay casi dos millones usuarios potenciales y puede ayudar muchos a revalorizar la lengua y ser de ayuda a estudiantes y otras personas interesadas.

La diferenciación dialectar del nahuatl no es mayor que del quechua o el kurdo. Eso no es el problema.

Mi ruego es que si vais a hacer una wikipedia de nahuatl clásico no os dejéis de poner el adjetivo "clásico" para evitar que otra gente pueda confundirse.

Saludos.

[ticpatlaz] De donde sacan los acentos?

Soy recién llegado. He estado revisando algunos comentarios y discusiones. Yo estudié nahuatl clásico por un tiempo, y la verdad es que de acentos, nunca vi nada. Me gustaría saber en un principio, donde puedo consultar el uso de esa nomenclatura.

Por otro lado, entiendo la gran disyuntiva entre usar nahuatl clásico o moderno, y la dificultad de que precisamente no existe un sólo nahuatl moderno que sirva como base. Estoy de acuerdo en que no se puede comparar el nahuatl con otras lenguas, en cuanto a la representación fonética.

En el entendido de que no pretendo hacer una analogía, sino solo poner un ejemplo, me gustaría comentar el caso del idioma vasco, o euskera. Siendo un idioma casi tan antiguo como la humanidad, y teniendo dificultades similares al nahuatl: uso oral durante mucho tiempo, pero poca o nula regulación en cuanto escritura, discriminación, persecución y desuso, fragmentación y creación de variantes según la región, etc., en la actualidad ha llegado a crear un "euskera unificado", que sirve como idioma común y hasta oficial. Eso no implica la desaparición de las variedades dialectales, y aunque implica un esfuerzo adicional para manejar muchos conceptos, también enriquece y fortifica los vínculos entre las diferentes variantes. El hecho de no exista una "academia de la lengua nahuatl" (hasta donde tengo entendido), como lo existe para la lengua española, y bien para el euskera, creo que dificulta la existencia de un "nahuatl estándar".

Pero aquí veo mucho entusiasmo, y demasiada buena voluntad, y considero que podríamos comenzar a plantear un sistema similar, un estándar que permita y facilite la escritura, que acepte y adopte los regionalismos, y por supuesto que simplifique, no sólo la escritura, sino la comunicación en general. Tal vez este no es el mejor medio, pero creo que si es uno de los mejores lugares para encontrar gente dispuesta y dedicada. Que les parece mi propuesta?

Estoy totalmente de acuerdo contigo, al igual que tú, jamás me senseñaron a utilizar acentos y macrones cuando estudiaba náhuatl también se que cada dialecto nahua tiene escritura propia, a medida que avences en tus artículos tarde temprano te toparás con un usuario de corta edad que no entiende muchas cosas sobre escritura, los conocimientos de este usuario estan limitados por que solo consulta fuentes del internet, mismas de donde quiere hacer oficial una escritura que no se enseña en universidades ni en escuelas, y que la SEP tampoco acepta por graves errores que le genera a los lectores cuando se aglutinan las palabras, tampoco se acepta en ninguna escritura de los dialectos a los macrones, eso él no lo entiende por que jamás ha estado en contacto con nahuahablantes nativos y les quiere imponer una escritura metodológica y académica basada en la del padre Corochi.—Manu 19:26 4 Īhuānōmē 2007 (UTC)

Hola, soy yo otra vez, el que más arriba defendió la escritura del náhuatl clásico. Creo que, para que esta ortografía no les resulte a los nahuatohablantes demasiado complicada y por ello la vean como anticuada, debemos suprimir la utilización de los macrones, ya que casi nunca han sido empleados por los escritores en náhuatl clásico, mucho menos actualmente, y esto les quitaría el miedo, en mi opinión, de escribir q(e, i) y c(a, o, u) o c(e, i) y z(a, o, u) en vez de k y s, por ejemplo, que es como tradicionalmente ha sido desde hace 500 años. A mi ver resulta igual de "malo" ver escrito ketsalkoatl como quetzalcoatl escrito con macrones. Esto si queremos romper con el mito de que el náhuatl clásico no es moderno y es ajeno a los que hoy en día hablan náhuatl.

[ticpatlaz] otro punto de vista y una propuesta

Como se dice popularmente “voy a meter mi cuchara” en esta discusión. Al igual que muchos de los que ya han opinado, yo nunca aprendí a usar macrones para distinguir las vocales largas, no obstante el curso que seguí era de Náhuatl clásico. Sin embargo, con gusto asumo el reto de aprenderlos (ya lo estoy haciendo gracias al curso de LAUNEY, Michel, Introducción a la Lengua y Literatura Náhuatl, U.N.A.M., México, 1992).

Sin embargo, también veo la conveniencia de no usar macrones para facilitar a aquellos usuarios potenciales (hablantes nativos y no nativos) que, probablemente no se han sentido motivados para participar aquí debido a esa dificultad ortográfica (no me refiero al uso de la z ó c, la c, qu ó la k, pues esto es fácil de aprender, como ya se mencionó más arriba), pues el asunto es que en muchas variantes dialectales modernas tal alargamiento es muchas veces imperceptible. También soy admirador de las grafías: z, c, tz, x, ll, hu y uh que le dan al náhuatl un toque distintivo inigualable al de cualquier otra lengua.

Ahora quiero hablar un poco de mi experiencia: como hablante de tsotsil, conocí acá en Chiapas a un extraordinario lingüista estadounidense (conste que no digo “americano” pues “americanos” somos todos desde Alaska hasta la Patagonia) que ideó un sistema de escritura demasiado complicado, porque usaba signos del alfabeto fonético internacional. Nunca nadie utilizó ese sistema de escritura más que él y creo que casi o nadie lo leyó. Afortunadamente, los escritores nativos de tsotsil han decidido optar por una ortografía simplificada (que tampoco es la de la S.E.P. para la lengua tsotsil, dicho sea de paso). Esto lo han hecho apoyados por tres instituciones: C.E.L.A.L.I. (gubernamental) , SNA JTS’IBAJOM ó Casa de Escritores (Asociación civil, auspiciada por el mismo estadounidense pero respetando su autonomía) y la Unidad de Escritores Maya-Zoques de Chiapas (hasta donde yo sé es una A.C. también). Creo que a pesar de que hay mucho más hablantes de náhuatl que de tsotsil y tseltal, la literatura de estas lenguas mayenses me parece bastante robusta, pues la producción literaria es cuantiosa. A pesar de esto, siempre hay variantes dialectales que deben respetarse y el sistema ortográfico no es 100% homogéneo en todos los escritores, pero creo que va muy avanzado el proceso de “estadarización” de un sistema ortográfico. Esto probablemente porque hay menor número de hablantes y de variantes dialectales en tsotsil que en náhuatl y eso facilita las cosas, creo yo. Por otra parte, los hablantes de tsotsil, a diferencia del náhuatl, están concentrados prácticamente en una sola área. En tsotsil tenemos la ventaja de que los esfuerzos de los nativos son relativamente recientes y con relativa coordinación entre unos y otros. La escritura clásica tsotsil no tuvo el mismo desarrollo que la del náhuatl, pues era sólo usada por los frailes misioneros y no era muy precisa (omitía la representación de sonidos como los cierres glotales que ahora se representan con el saltillo (‘).

Volviendo al náhuatl mi propuesta es que se sigua prefiriendo la ortografía que se ha estado usando hasta ahora, con la libertad de usar o no macrones . A veces tengo la impresión de que estos signos ortográficos podrían tener más bien un valor pedagógico así como las vocales del hebreo que sólo se utilizan para aprender el idioma, pero una vez que ya se conoce la pronunciación de las palabras, se omiten los signos vocálicos y sólo se escriben las consonantes. Son como una especie de “muletas” para aprender a pronunciar correctamente, pero una vez que se puede prescindir de ellas, se dejan de usar.

Independientemente de que se apruebe esta propuesta también sería yo partidario de que se agregara a la Huiquipedia el apellido de “en Náhuatl Clásico”. --Kuxlejal 03:11 7 Īhuānōmē 2007 (UTC)

[ticpatlaz] bifurcación

Acabo de ver esta discusión (siguiendo una liga en que se discute el nombre "correcto" de México), y me parece que la solución es una bifurcación de los proyectos, como en el chino: habría una wikipedia en náhuatl clásico (ésta), y una o más en náhuatl "moderno", cada una con sus convenciones. No sé si esto ayuda a la conservación/difusión del náhuatl (dispersaría los escasos recursos de los usuarios disponibles), pero acabaría de una vez con esta discusión bizantina. Véanse otros comentarios aquí.--- Buena suerte, Severo Miron 17:51 8 Cēn 2008 (UTC).

Para referencia, el código del náhuatl clásico según ISO-639-3 sería nci; habría que renombrar esta wikipedia a nci.wikipedia.org. Ver el artículo en inglés.--- Severo Miron 18:02 8 Cēn 2008 (UTC)
Oui. «nci », le nahuatl classique avec la graphie de Carochi. --Budelberger 22:59 25 Tlachicuazti 2008 (UTC). ()

[ticpatlaz] Yancuīctlàtōlli

Dans le passage en graphie moderne (SEP), « Ma xikitoa Wikipedia:Yankwiktlatolli iwan tikitoa motlatol inin. » , n'y a-t-il pas une erreur : « Mā xi·qu·itta Wikipedia:Yankwiktlatolli īhuān ti·qu·ìtoa mo·tlàtōl inīn. » ?

Budelberger 17:26 31 Tlamācuīlti 2008 (UTC). ()

[ticpatlaz] Comentario de un usuario no mexicano

Estoy aprendiendo náhuatl y me gustaría participar en esta Wikipedia. Sin embargo, la ortografía que se usa aquí se me hace muy difícil porque la que aprendo es muy diferente. Por ejemplo no tengo idea de dónde poner los macrones. También mi diccionario usa una ortografía más moderna. Además, los macrones no se pueden escribir con mi teclado (no sé si con ninguno) y estar "escribiendo con el mouse" se me hace muy pesado. Para mi el uso de esta ortografía sólo es una inconveniencia que me impide contribuir bien en este proyecto. Estoy muy muy a favor de una ortografía más moderna. Haakon K 04:54 11 Tlachicuazti 2008 (UTC)

Bonjour,
La seule bonne graphie (ortografía), c'est la graphie classique – celle de « Huiquipedia » –, mais pas n'importe laquelle, celle d'Horacio Carochi avec les macrons, et la représentation du saltillo par les accents, grave et circonflexe : sg. /siwāλ/ → cihuātl ; pl. /siwā'/ → /siwa'/ → cihuâ. Malheureusement, « Huiquipedia » a choisi en majorité une solution bâtarde, avec des « h » pour le saltillo, rendant le texte illisible, et conduisant à de nombreuses fautes, par exemple : Huēhcāuh Inglatlahtōlli, « huēhcāuh » (!) pour huècauh (« ēh » est impossible en nāhuatl classique le saltillo abrégeant TOUTE voyelle qui le précède : /ē/ + /'/ ([ʔ]) → /e'/ [eʔ] ; la notation de Carochi trouve ici toute sa puissance : il n'y a jamais conflit entre le macron d'une voyelle, « ˉ », et le saltillo, « ˋ » ou « ^ »). Bien sûr, l'idéal serait qu'UNICODE offre des digrammes pour noter « qu », « tz », « ch », « tl », « cu/uc », « hu/uh », comme on a « dz » par ailleurs (et non « d + z »), voire la voyelle d'appui « i », dans « -tli » ; mais ce n'est pas le cas (le Consortium Unicode ne connaît rien aux langues autres que l'anglo-saxonne, il ne juge pas utile de prévoir les codes nécessaires). Vous pouvez utiliser l'excellent logiciel « SC UniPad - The Unicode Plain Text Editor » (« The trial version is free, and the only limitation is that you can only process documents that have 1000 or fewer characters. »), qui vous donnera un clavier avec macrons.
Budelberger 22:31 11 Tlachicuazti 2008 (UTC).
Hola, tienes razón en mencionar lo de Carochi y sí efectivamente parece que hubo un error al escribir una vocal larga seguida de un saltillo, huēh-, debió ser hueh-; si bien hay diversas formas de escribir el náhuatl, tratamos de que que sea en una forma que rescate la lengua clásica unificando la escritura, pues algunas de las variedades modernas reconocen las vocales largas y otras no, igual pasa con el saltillo. Por otra parte se trata de simplificar el uso de diacríticos pues hay teclados en los que es difícil teclear el acento grave (`) y el circunflejo (^), así como dejar claro el uso del saltillo escribiéndolo como h; por lo que se utilizan sólo dos diacríticos: el macrón (ˉ), que aparece en el cuadro de caracteres especiales, y acento agudo en el vocativo (é). Esto es un acuerdo general; pero con mucho gusto podemos llegar a un acuerdo con los demás usuarios. Saludos. --Ricardo 16:23 24 Tlachicuazti 2008 (UTC)

[ticpatlaz] Wikipedia unificada en nahuatl, pero sin macrones

No me parecen buena idea los macrones en esta wikipedia. No domino el náhuatl, pero he visto muchas veces textos clásicos en nahuatl, y ninguno tenía macrones. Casi nadie los conoce. Como leo en esta página, ni siquiera los hablantes actuales distinguen claramente entre vocales largas y breves. Además no es posible escribirlos con un teclado normal. Por eso constituyen un obstáculo gravíso para el desarrollo de la wikipedia náhuatl. Yo prefería una ortografía moderna y simple con "s" y "k" y sin macrones, pero también si guardamos la ortografía hispánica, no hay ninguna razón buena para utilizar los macrones. Estoy también en contra de crear una wikipedia especial para el nahuatl clásico, porque creo que es posible tener una wikipedia común de y para todos los hablantes del nahuatl, ya sea como lengua materna o segunda lengua. En todo caso debería presentarse la escritura clásica así como la escritura moderna al inicio de cada artículo - una en negrita y otra en cursiva. Así podría también indicada la pronunciación clásica con macrones como "muletas" auxiliares, pero solamente al inicio del artículo, en la palabra en negrita. -- AlimanRuna 08:31 23 Tlachicuazti 2008 (UTC)

Bonjour, Il y aurait bien une solution, à base de « Caset » ; j'ai fait un essai, mais ça ne fonctionne pas ! --Budelberger 13:40 24 Tlachicuazti 2008 (UTC). ()
Como mencioné en el mensaje anterior hay variedades modernas que reconocen las vocales largas y otras no, el náhuatl clásico utiliza las vocales largas, ésa es una razón. Ya hemos discutido anteriormente la escritura, y se acordó escribir de la manera en la que encuentras esta huiqui. Pero puedes hacerlo como más se te facilite y los demás usuarios colocaremos los macrones faltantes. En cuanto al uso de k y s casi no las usamos, mas que para palabras extranjeras; pero puedes usarlas si así se te facilita. Akapochtli es el usuario con más dominio de náhuatl; podemos consultar con él; es cosa de platicar con los demás usuarios y llegar a un acuerdo. Saludos. --Ricardo 16:39 24 Tlachicuazti 2008 (UTC)

< Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu

span style="font-weight: bold;">Our
"Network":



Project Gutenberg

href="https://gutenberg.classicistranieri.com">https://gutenberg.classicistranieri.com



Encyclopaedia Britannica 1911

href="https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com">https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com



Librivox Audiobooks

href="https://librivox.classicistranieri.com">https://librivox.classicistranieri.com



Linux Distributions

https://old.classicistranieri.com



Magnatune (MP3 Music)

href="https://magnatune.classicistranieri.com">https://magnatune.classicistranieri.com



Static Wikipedia (June 2008)

href="https://wikipedia.classicistranieri.com">https://wikipedia.classicistranieri.com



Static Wikipedia (March 2008)

href="https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/">https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/



Static Wikipedia (2007)

href="https://wikipedia2007.classicistranieri.com">https://wikipedia2007.classicistranieri.com



Static Wikipedia (2006)

href="https://wikipedia2006.classicistranieri.com">https://wikipedia2006.classicistranieri.com



Liber Liber

href="https://liberliber.classicistranieri.com">https://liberliber.classicistranieri.com



ZIM Files for Kiwix

https://zim.classicistranieri.com





Other Websites:



Bach - Goldberg Variations

https://www.goldbergvariations.org



Lazarillo de Tormes

https://www.lazarillodetormes.org



Madame Bovary

https://www.madamebovary.org



Il Fu Mattia Pascal

https://www.mattiapascal.it



The Voice in the Desert

https://www.thevoiceinthedesert.org



Confessione d'un amore fascista

https://www.amorefascista.it



Malinverno

https://www.malinverno.org



Debito formativo

https://www.debitoformativo.it



Adina Spire

https://www.adinaspire.com




atOptions = { 'key' : 'e601ada261982ce717a58b61cd5b0eaa', 'format' : 'iframe', 'height' : 60, 'width' : 468, 'params' : {} };

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com