Vita:François Villon
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából.
Ez a szócikk témája miatt az Irodalmi műhelyek érdeklődési körébe tartozik. Vegyél részt a szócikk szerkesztésében! |
|||
Besorolatlan | Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán. | ||
Nem értékelt | Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján. | ||
Értékelő szerkesztő: ismeretlen | |||
A szócikk értékelői egyelőre nem hagytak a besorolással kapcsolatos megjegyzéseket a lapon. Ha teheted, nézd át a szócikket, és írd le észrevételeidet itt.
|
|||
|
Ez a szócikk témája miatt a Középkorműhely érdeklődési körébe tartozik. Vegyél részt a szócikk szerkesztésében! |
|||
Kitüntetett | Ez a szócikk kitüntetett besorolást kapott a kidolgozottsági skálán. | ||
Nélkülözhetetlen | Ez a szócikk nélkülözhetetlen besorolást kapott a műhely fontossági skáláján. | ||
Értékelő szerkesztő: Hkoala (vita), értékelés dátuma: 2008. március 15. | |||
A szócikk értékelői egyelőre nem hagytak a besorolással kapcsolatos megjegyzéseket a lapon. Ha teheted, nézd át a szócikket, és írd le észrevételeidet itt.
|
|||
|
Innen van: http://www.date.hu/~nasa/biog.html, Faludy Györgytől kikölcsönözve. OsvátA. 2006. március 1., 19:43 (CET) kijavítottam. ha valami jogsértő szerinted, akkor azt ne azonnalinak, hanem jogsértőnek jelöld szerintem. --prinzdani 2007. március 3., 00:29 (CET)
[szerkesztés] Referálás
Látom Beroesz kiegészítette a sablont a kiemelt francia szócikkre való hivatkozással. Megjegyezem, amikor az eredeti szócikket március végén átírtam, a szövegtest elején jeleztem, hogy a jelentősen kibővített magyar változat a (kiemelt) francia szócikk részbeni fordításával, illetve felhasználásával készült. Azóta a francia szócikkben lényegi változás nem történt (időnként figyelem). Eltérés persze van, mivel néhány – a magyar felhasználók szempontjából szerintem lényegtelen – részletet eleve nem használtam fel. A szerkesztésnél a magyar megfeleltetés volt a legnehezebb, mivel nagyszerű és közismert fordításaink vannak, azonban nem minden költőnk ragaszkodott az eredeti szöveghez – ilyen szempontból főleg Faludy (akit egyébként imádok) volt önálló, és nem szöveget, hanem hangulatot fordított. Végül is Mészöly Dezső munkáit találtam leginkább megfeleltethetőnek (szinte sorról sorra), ráadásul a legteljesebbnek, így egységesen, mindenhol felhasználhatónak.--Fekist 2007. május 14., 17:02 (CEST)
[szerkesztés] Eredménye
Wikipédia:Referálás/François Villon