שיחה:הארנה של ורונה
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
למה 'היכל'? זהו אמפיתיאטרון שאין לו גג - המופעים הם תחת כיפת השמיים. Arena היא בעברית זירה. אני בעד להעביר להארנה של ורונה, או לכל היותר זירת ורונה. אביעד המקורי 23:39, 10 בספטמבר 2006 (IDT)
-
- ארנה, נשמות. ארנה:) HansCastorp 23:47, 10 בספטמבר 2006 (IDT)
- גם לדעתי עדיף ארנה. העברתי. odedee • שיחה 06:00, 11 בספטמבר 2006 (IDT)
- יש לזה מילה בעברית - "זירה", לא כדאי להיות "עברים דברו עברית"??? אמיר 18:39, 25 באוקטובר 2006 (IST)
- לאו דווקא, איננו טהרנים ואין זה מתפקידנו להלחם את מלחמות האקדמיה ללשון העברית. קרא את ויקיפדיה:מתן שם לערך. odedee • שיחה 03:31, 26 באוקטובר 2006 (IST)
- יש לזה מילה בעברית - "זירה", לא כדאי להיות "עברים דברו עברית"??? אמיר 18:39, 25 באוקטובר 2006 (IST)
- גם לדעתי עדיף ארנה. העברתי. odedee • שיחה 06:00, 11 בספטמבר 2006 (IDT)
- ארנה, נשמות. ארנה:) HansCastorp 23:47, 10 בספטמבר 2006 (IDT)