Se canta
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Se canta (ou Se chanta, Se canto, Aqueros mountagnos) est une chanson populaire en occitan originaire des Pyrénées.
Cette chanson d'amour est reprise d'un bout à l'autre de l'Occitanie, avec des variations dialectales et même des variations dans les paroles. On peut l'interpréter soit dans son sens littéral et traditionnel (l'espoir que les amants se retrouvent), soit dans un sens plus récent, un chant de ralliement occitan.
Sommaire |
[modifier] Historique
Attribuée à Gaston Phébus (1331 - 1391), elle est considérée depuis le XXe siècle comme l'hymne de l'Occitanie (un autre hymne occitan est La Cançon de la Copa).
La légende, donc, dit que Se canta' aurait été écrite par Gaston Phébus. Sa belle aurait été forcé de le quitter pour rejoindre la Navarre. Fou de chagrin, Phébus aurait écrit cette chanson. Une autre version dit qu'elle aurait rejoint la Navarre, lassé de ses diverses infidélités.
[modifier] Usage
Il n'y a pas d'usage réglementé de ce chant, comme cela peut être le cas pour un hymne. Néanmoins, on l'utilise publiquement pour montrer son attachement à l'Occitanie ou à une région occitane.
Ainsi, le 3 juin 2003, le député béarnais Jean Lassalle le chante dans l'hémicycle de l'Assemblée nationale pour protester contre l'abandon de sa région par les pouvoirs publics[1]. Lors des Jeux Olympiques 2006 à Turin, la version vivaro-alpine fut chantée pendant la cérémonie d'ouverture, car de nombreuses épreuves se déroulaient dans les Vallées Occitanes[2]. Le 2 décembre 2006 à Serres-Castet, François Bayrou, lors de sa déclaration à la candidature pour les élections présidentielles, entonne le Se Canta à la fin se son discours[3].
On voit apparaitre un usage protocolaire en Italie. En application de la loi 482-99 concernant les minorités linguistiques, de nombreuses communes des Vallées Occitanes organisent une cérémonie autour de la pose du drapeau occitan sur les bâtiments officiels. Au cours de celle-ci le Se Canta est chanté, ainsi que la Copa Santa. Cette cérémonie s'est déroulée pour la première fois en France, dans le village de Baratier, le 19 novembre 2006[4].
[modifier] Le texte
La version présentée est la plus ancienne variation trouvée.
Occitan (non normalisé) | Occitan (normalisé) | Français |
---|---|---|
1. Al foun de la prado Refrain 2. Aqeros mountagnos 3. Bassasbous, mountagnos 4. Aqeros mountagnos |
1. Dejós de ma fenèstra Refrain 2. Aquelas montanhas 3. Baissatz-vos montanhas 4. Aquelas montanhas |
1. Sous ma fenêtre Refrain 2. Ces montagnes 3. Baissez-vous, montagnes, 4. Ces montagnes |
[modifier] Notes et références
[modifier] Liens internes
- Le Temps des cerises, autre chanson ayant pris un sens politique qu'elle n'avait pas au moment de sa conception
[modifier] Liens externes
- Vidéo avec traduction
- (fr) Partition, fichier MIDI et paroles
- (fr) Partition des différentes versions