Lettres supplémentaires de l'alphabet latin
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Cette page contient des caractères spéciaux.
Si certains caractères de cet article s’affichent mal (carrés vides, points d’interrogation, etc.), consultez la page d’aide Unicode.
|
L'alphabet latin, utilisé depuis des siècles pour noter la majorité des langues d'Europe occidentale (puis, après les colonisations, partout dans le monde), a souvent dû être complété : sa version historique ne possède en effet pas assez de graphèmes pour noter tous les phonèmes des langues qui l'utilisent. Pour ce faire, on lui a ajouté des lettres supplémentaires, soit par simple utilisation de digrammes et de diacritiques, soit par construction de nouveaux graphèmes.
Les méthodes de transcriptions et translittérations de langues qui n'utilisent pas l'alphabet latin font également beaucoup appel à des lettres supplémentaires.
Sommaire |
[modifier] Caractères ajoutés
Cette table récapitule quelques graphèmes qui ont été ou sont encore utilisés et qui ne rentrent pas dans le cadre de l'alphabet latin standard. Sont précisées les langues qui utilisent chacun d'eux ; les langues mortes étant indiquées en italique. Les caractères spécifiques à l'alphabet phonétique international ne sont pas repris ici.
Capitale | Minuscule | Nom | Langues |
---|---|---|---|
Ð | ð | Eth | Anglo-saxon Féringien Islandais |
Ə | ə | Schwa | Azéri |
ß | Eszett | Allemand | |
Ʌ | ʌ | V culbuté | Temne |
Ɛ | ɛ | E ouvert | Lingala Bambara Alphabet africain de référence Standardisation (Zaïre) |
Ʒ | ʒ | Ezh | Same |
Ɣ | ɣ | Gamma latin | Ewe Kabiyé |
ĸ | Kra | Kalaallisut (obsolète) | |
Ŋ | ŋ | Eng | Same |
Ɔ | ɔ | O ouvert | Lingala Bambara Alphabet africain de référence Standardisation (Zaïre) |
Ȣ | ȣ | Ou | algonquin |
ſ | S long | Nombreuses langues (obsolète) | |
Ʃ | ʃ | Esh | Alphabet africain de référence |
Þ | þ | Thorn | Anglo-saxon Islandais Moyen anglais |
Ƿ | ƿ | Wynn | Anglo-saxon Moyen anglais |
Ȝ | ȝ | Yogh | Moyen anglais |
[modifier] Caractères modifiés
[modifier] Diacritiques
Article détaillé : Diacritiques de l'alphabet latin.
Une façon simple de transcrire un phonème est d'utiliser un diacritique sur une lettre proche. Si en français les lettres diacritées ne sont pas considérées comme distinctes (où elles sont considérées comme des allographes), il en va autrement pour d'autres langues.
[modifier] Crosse ou hameçon
Capitale | Minuscule | Nom | Langues |
---|---|---|---|
Ɓ | ɓ | b crosse | Alphabet africain de référence Haoussa Peul |
Ƈ | ƈ | c crosse | Sérère |
Ɗ | ɗ | d crosse | Alphabet africain de référence Haoussa Peul |
Ɖ | ɖ | d hameçon ou d africain |
Alphabet africain de référence Fon-gbe Aja-gbe Bassa |
Ƒ | ƒ | f hameçon | Alphabet africain de référence Ewe |
Ɠ | ɠ | g crosse | Guerzé |
Ƙ | ƙ | k crosse | Alphabet africain de référence Haoussa |
Ɲ | ɲ | n hameçon gauche | Soso Peul Maninka-kan |
Ƥ | ƥ | p crosse | Sérère |
Ƭ | ƭ | t crosse | Alphabet africain de référence Sérère |
Ʈ | ʈ | t hameçon | Alphabet africain de référence |
Ƴ | ƴ | y crosse | Alphabet africain de référence Haoussa Peul |
[modifier] Ligatures
Article détaillé : Ligature (typographie).
Capitale | Minuscule | Nom | Langues | Lettre liées |
---|---|---|---|---|
Æ | æ | Ash | Danois Féringien Français Islandais Norvégien |
A et E |
DZ | dz | DZ | Croate Slovaque |
D et Z |
DŽ | dž | DŽ | Croate Slovaque |
D et Ž |
Œ | œ | E dans l'O | Français | E et O |
& | Esperluette | Toutes | E et T | |
Ƕ | ƕ | Hwair | Transcription du gotique | H et V |
IJ | ij | IJ | Néerlandais | I et J |
LJ | lj | LJ | Croate | L et J |
LL | ll | LL | Albanais Catalan Espagnol Gallois |
L et L |
NJ | nj | NJ | Croate | N et J |
ß | scharfes S, eszet | Allemand | ſ (s long) et z (perçue comme ss de nos jours) |
Remarque : l'ossète est écrit en cyrillique et utilise le caractère ӕ cyrillique en théorie, mais dans la pratique le æ latin est utilisé en informatique.