See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
بحث:شهرستان سلماس - ویکی‌پدیا

بحث:شهرستان سلماس

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد.

کاربر 213.66.197.18 به این نوشتار افزوده اند که "اکثریت جمعیت این شهرستان را کردها تشکیل می دهند".

آیا واقعاً اینگونه است؟ فکر می کنم جمعیت خود شهر سلماس بیشتر آذری‌زبان باشند و جمعیت شهر نسبت به کل شهرستان درصد بالایی است. آیا منبعی برای آن جمله دارید؟

با سپاس. --ماني 20:32, ۱۰ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)


البته‌ این آی پی فکر کنم توسط بیش از یک نفر استفاده‌ میشود (می توان به‌ تاریخچه‌ مشارکتهای آن نگاه کرد).

اما در مورد شهرستان سلماس منبع معبتر زیر وجود دارد: [1]

با سپاس

Diyako Talk + 20:37, ۱۰ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)

سپاس از توضیح.

تنها موردی که در آن نوشتار درباره جمعیت امروزی منطقه یافتم این بود:

  • The tribal citizens of the region comprise of Kurdish, Turkish as well as Armenian descents.

که این مربوط می شود به عشایر منطقه. درباره جمعیت یکجانشین شهر و روستاهای شهرستان سلماس و اینکه اکثریت به چه زبانی حرف می زنند در این منبع چیزی ندیدم.

بیشتر سلماسی های شهری که من دیده ام ترکزبان اند.

فکر نمی کنم هیچوقت آمارگیری درستی در شهرستانهای ایران در این زمینه ها شده باشد. برای همین وارد کردن اطلاعات حدسی و بحث‌انگیز به این دانشنامه از نظر من لزومی ندارد.

اگر هم قرار است اینگونه موردها را ذکر کنیم بهتر است منبعش را هم بیاوریم.

قربان شما. پاینده باشید. --ماني 20:47, ۱۰ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)

البته‌ در منابع گوناگون بسیار دیده‌ میشود که‌ به‌ اشتباه ساکنان یکجانشین مناطق مختلف کردنشین را عشیره‌ ذکر میکنند مثلا در همین منبع گورکها را عشیره‌ نام برده‌ در حالی که‌ گورکها همگی یکجانشینند و دیگر عشایر...

  • در ضمن مقاله‌ در مورد شهرستان است.

Diyako Talk + 20:52, ۱۰ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)

به نظر من نمی شود با نادرست دانستن آن جمله آن را به عنوان منبعی برای تائید جمله "اکثریت جمعیت این شهرستان را کردها تشکیل می دهند"، قرار داد.

درباره زبان و اقوام ساکن سلماس در اینترنت گشتم و منبع معتبر دیگری پیدا نکردم. چطور است همان جمله cais-soas را ترجمه کنیم و درباره اقوام سلماس فعلاً به همین مقدار اطلاعات منبع‌دار بسنده کنیم.

ترجمه: "کوچ‌نشینان این منطقه از تبار کرد و ترک و ارمنی هستند."

نظر شما چیست.

پاینده باشید. --ماني 21:18, ۱۰ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)

  • با پیشنهاد شما موافقم.Diyako Talk + 21:25, ۱۰ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
  • راستی در ایران کوچ‌نشین ارمنی وجود دارد؟Diyako Talk + 21:33, ۱۰ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)
  • فکر می کنم آن جمله از یک منبع قدیمی ترجمه شده باشد. راست می گویید، به نظر منهم الان دیگر نباید ارامنه کوچنشین در ایران باقی مانده باشد.

پس یک تغییراتی در آن جمله می دهم. هر جایش را صلاح دانستید عوض کنید. --ماني 22:08, ۱۰ دسامبر ۲۰۰۵ (UTC)


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -