Mr. Tambourine Man
De Wikipedia, la enciclopedia libre
"Mr. Tambourine Man" es una canción escrita por el cantante estadounidense Bob Dylan, publicada en su álbum Bringing It All Back Home (1965). Fue número 1 en las listas de éxitos en la versión cantada por The Byrds, grabada el 20 de enero de 1965, antes de la salida de la primera versión grabada por Dylan.
Tabla de contenidos |
[editar] Estructura y letra
Existen dos versiones tempranas de la canción grabadas por Dylan, una en directo en el Philharmonic Hall de Nueva York, del 31 de octubre de 1964, y otra cantada junto a Ramblin' Jack Elliott durante las sesiones de grabación de Another Side of Bob Dylan (1964); ambas han sido publicadas, en The Bootleg Series Vol. 6: Bob Dylan Live 1964, Concert at Philharmonic Hall (2004) y The Bootleg Series Vol. 7: No Direction Home: The Soundtrack (2005), respectivamente. Un vídeo de Bob Dylan interpretando la canción en el Festival Folk de Newport de 1964 se puede ver en No Direction Home, el documental de Martin Scorsese.
Estructuralmente, la canción es notable por el hecho de comenzar con el estribillo, en lugar de seguir la estructura convencional de las canciones, que tienen una breve introducción instrumental antes del primer verso.
[editar] Versiones
- Judy Collins hizo una versión de la canción en su Fifth Album (1965).
- Melanie Safka en su álbum de 1969 Born to Be (también conocido como My First Album).
- El periodista gonzo Hunter S. Thompson pidió que se tocara la canción en su funeral, por ser su canción favorita, mientras sus cenizas eran disparadas por un cañón, y también dedicó su libro Miedo y Asco en Las Vegas a Dylan.
- William Shatner grabó la canción en una recitación incluída en su álbum de 1968, The Transformed Man.
- La canción fue traducida al ruso y cantada por Olga Arefieva con el título de "Mister Beliy Grib".[1]
- Genki Sudo tradujo la canción junto a Acidman y la grabó en un sencillo junto a Love and Everything, manteniendo 'Hey, Mr. Tambourine Man, play a song for me' en inglés.
- Müslüm Gürses hizo una versión con diferente letra en turco. Esta versión se llamó Hayat Berbat (la vida es terrible, en turco).
- Muchas bandas de indie han versioneado la canción, entre ellas el grupo experimental de Cincinnati Nevada Smith. La banda de Minneapolis Cloud Cult también la ha grabado.
- Es una de las varias canciones de Dylan analizadas por los estudiantes en la película Mentes peligrosas, donde se sugiere que el personaje de la canción es una traficante de drogas.
[editar] Referencias
[editar] Enlaces
[editar] Enlaces externos
El contenido de esta página es un esbozo sobre música. Ampliándolo ayudarás a mejorar Wikipedia. Puedes ayudarte con las wikipedias en otras lenguas. |