Manuel Ángel Conejero
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Este artículo o sección sobre biografías necesita ser wikificado con un formato adecuado a las convenciones de estilo de Wikipedia. Por favor, edítalo para cumplir con ellas. No elimines este aviso hasta que lo hayas hecho. ¡Colabora wikificando! |
Manuel Ángel Conejero-Tomás Dionís-Bayer (Valencia, 5 de Marzo de 1943) Catedrático de Filología inglesa, traductor de Shakespeare, actor y dramaturgo. Hijo de la localidad de Xirivella, su hermano Vicente es director del Instituto de Biología Molecular de Plantas de la Universidad Politécnica de Valencia, además de catedrático en la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Agrónomos de la misma Universidad.
Sus trabajos más emblemáticos como ensayista son: Eros Adolescente: La construcción estética en Shakespeare (1980) que ha conocido varias ediciones, La escena, El sueño y la palabra (1983) y Rhetoric, Theatre and translation, entre otras publicaciones y artículos sobre teoría de la traducción.
Más recientemente sus escritos sobre teoría y práctica de la actuación escénica están siendo publicados en forma de breviario para actores, bajo el titulo de El actor y la palabra. Se trata de una aportación genuina al arte de interpretar desde una perspectiva donde el centro de la emoción es la palabra, el texto del autor, y donde se subraya la importancia que Stanislavski concedió a este aspecto no demasiado tratado en publicaciones.
Ha impartido cursos para actores en Londres (Central School of Speech and Drama y National Youth Theatre), en La Habana (ISA) y en Bogotá (Casa del Teatro Nacional y Teatro Libre), Rector de la Fundación Shakespeare de España.
Con Hamlet en el espejo volvió a los escenarios como actor, en sus dos versiones (español e inglés) y ha recorrido Festivales Internacionales en gira, entre los que cabe destacar The Edinburgh Fringe Festival, en 1999.
Actualmente centra su actividad en la traducción teatral, escritura dramática y la formación de actores en el Estudio para actores de la Fundación Shakespeare en Madrid y Valencia, con los que recorre festivales con producciones propias. (El Bosque de los Birnam, Locos por Shakespeare y Hamlet/Parkway). Su trabajo como traductor de Shakespeare y el intercambio cultural entre España e Inglaterra le valió el titulo de Oficial del Imperio Británico, concedido por S.M. la Reina Isabel II