Talk:Heidi
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] Article
There creator of this article appears to be unaware of the classic German made TV series of the late 70s, which was dubbed into English as well as French.
[edit] IPA
"Yo haa naa Spear re".
Shouldn't that be put into IPA format? I would do it, but I don't know IPAEunuchOmerta 18:10, 15 June 2006 (UTC)
- I was just going to the talk page to bring up the exact same issue. So in short, "yep", and I also believe the given pronunciation is wrong. The German y is pronounced as IPA y, so that doesn't sound like "ea" in "Spear" at all. Perhaps I will fix this sometime. Shinobu 06:59, 31 July 2006 (UTC)
I'm deleting it and the notice. I'm not confident with IPA to replace it though. At the moment it just looks amateurish (and may also be incorrect as pointed out above). Lisiate 23:57, 6 August 2006 (UTC)
- Apart from that, shouldn't it be on Johanna's article? It wouldn't hurt to have it here as well though. Shinobu 07:02, 7 August 2006 (UTC)
- There presumably shouldn't be IPA unless someone knows how the name was pronounced in the particular Schweizerdeutsch sub-dialect that Spyri would have used. The Standard German pronunciation based on the spelling may be considerably different and "wrong". Some general description of the situation might be in order. Phr (talk) 20:20, 16 August 2006 (UTC)
[edit] What's in a name?
What was Heidi's surname? Was it given? Stephen Bochco 03:06, 18 March 2007 (UTC)
@Trekphiler: I don't believe Heidi's surname was mentioned. On a side note: Josef (the dog, I don't know the exact spelling but I guess I'm pretty close) is not mentioned. Though Josef only plays a small role in the story, I think his name should be mentioned somewhere. (the Heidi, Girl of the Alps article errenously mentiones him as Heidi's dog) -HannesJvV- 19:47, 28 August 2007 (UTC)
[edit] Original Language Version
Was the original German? I was under the impression that it was written in Swiss or something. I've found some German versions, but if the original text is not German, can it be found anywhere and linked to? (Now that I have a better grasp of the grammars of several languages, I'm all for reading stuff in the original languages, but it's hard to lay my hands on some things, at least via online resources alone. Hope Wikipedia can be a forerunner in connecting people with the original non-English materials.) Kilyle 07:16, 24 September 2007 (UTC)
First of all, there is no "Swiss" language...!! The original was written in German, which is one of the official languages of Switzerland. Schwiizerdütsch or Swiss-German is a spoken-only dialect; all written German in Switzerland is basically Hochdeutsch with some small variations. There are a few written works in dialect, e.g. poems and children's stories, mostly of recent vintage. Heidi was definitely written in Hochdeutsch, since in Johanna Spyri's time written dialect was not as acceptable as it is now. Epsilonpilot (talk) 13:58, 10 January 2008 (UTC)
Thank you for letting me know! I haven't covered the Germanic languages anywhere near as much as I have the Italic languages - I know only the barest bit of German and Yiddish. I'm glad to know more info, and the "nobody writes like we speak" bit makes unfortunately common sense. Could you put up a note of "Originally written in German" on the main page? I think it would prevent others from making the same assumption I made. Kilyle (talk) 07:59, 11 February 2008 (UTC)
[edit] Misspelling
I just thought readers would like to know that at least in the unabriged version, what wikipedia spelled as Clara is really spelled Klara 24.209.253.208 01:34, 30 September 2007 (UTC)
- Article text corrected. - hydnjo talk 02:19, 30 September 2007 (UTC)
- I believe there are two (at least) different translations. The version I have here (Kingfisher 2002) is based on the 1956 translation by Eileen Hall. It says "Klara". My wife is sure that the version she read as a child said "Clara" (Charles Tritten translation?)195.128.251.97 (talk) 21:25, 22 April 2008 (UTC)
[edit] Asteroid see also...
Is that see also to the asteroid named Heidi really necessary? There is a disambiguation notice at the top of the page... -- Cimon Avaro; on a pogostick. (talk) 12:06, 25 December 2007 (UTC)
[edit] The Heidi books are one of the best known works of Swiss literature.
Is that appropriate grammar? English_plural, _plural.
- hidey_ho
- hidey_hole
- hidey_hoe
Please, do you know anything about hidey?
Thank You,
[[ hopiakuta Please do sign your signature on your message. ~~ Thank You. -]] 03:00, 25 January 2008 (UTC)
- Ok, I have changed this to "The Heidi books are among the best known works of Swiss literature." Do you think this is better? Or would you prefer "The Heidi books are some of the best known works of Swiss literature"? You can change this if you like. 131.111.8.103 (talk) 19:58, 25 January 2008 (UTC)