Indschil
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Indschil [ɪnˈʤiːl], in anderen Umschriften oft Injil (arabisch إنجيل), ist der arabische Begriff für das griechische εὐανγέλιον, eu-angelion und bezeichnet das Evangelium Christi.
Darüber herrschen zwei unterschiedliche Vorstellungen in Islam und Christentum:
- Nach dem Koran ist Indschil die Botschaft, die Gott dem Propheten Isa bin Maryam (Jesus von Nazaret) gesandt hat und von diesem verkündet wurde. Nach gängiger islamischer Auslegung wird diese Mitteilung als Buch verstanden. Dabei gilt das Original als verloren gegangen und nicht mit den im Neuen Testament vorliegenden vier Evangelien identisch. Diese gelten als abgeändert und mithin als „verfälscht“.
- Gleichzeitig bezeichnen arabischsprachige Christen mit dem Begriff Indschil den Inhalt der Botschaft von Jesus Christus (Evangelium - „gute Nachricht“). Gleichzeitig ist Indschil als Bezeichnung der vier Evangelien des Neuen Testamentes üblich: Evangelium nach Matthäus (انجيل البشير متى bzw. griechisch εὐανγέλιον κατά Μαθθαίον) usw. Der arabische Begriff ist im gleichen Sinne auch als Lehnwort in einer Reihe von islamisch geprägten Kulturen in die Sprachen eingegangen, zum Beispiel im Kisuaheli, im Türkischen und im Indonesischen.
Die bisweilen anzutreffende Gleichsetzung von Indschil und Neuem Testament ist ein Irrtum. Im Arabischen wird hier der dem Deutschen entsprechende Begriff عهد جديد ('ahad dschadid) gebraucht.
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Vorkommen im Koran
Das Wort Indschil erscheint zwölfmal im Koran (3:3, 3:48, 3:65, 5:46, 5:47, 5:66, 5:68, 5:110, 7:157, 9:111, 48:29, 57:27).
[Bearbeiten] Siehe auch
[Bearbeiten] Literatur
- Jacques Jomier: Bibel und Koran, 1962.
- Hava Lazarus-Yafeh: Intertwined Worlds. Medieval Islam and Bible Criticism, 1992.
- Heinrich Speyer: Die biblischen Erzählungen im Qoran, 1931 (mehrfach nachgedruckt).
[Bearbeiten] Weblinks
In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen wichtige Informationen.
Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst. |