Diskuse:Tower
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Nejsem si jist zda-li by nebylo lepší přesunout na Tower of London, jako to je v převážné většině wikipedií (pod Tower jsou pak povětšinou rezcestníky). Máme i Tower Bridge, a Tower of London je též známý název i v češtině. -jkb- ✉ 09:21, 19. 10. 2005 (UTC)
- Nevidím to jako nutné. Česky se hradu říká Tower a mostu Tower Bridge. To se nám neplete. Ostatně i na en: rozcestníku přiznávají, že je to prostě TEN Tower (Tower of London, often known as 'The Tower'). Jediný zaměnitelný pojem v češtině je snad tower jako druh počítačové kastle. Soudím ovšem, že na londýnský hrad povedou odkazy z mnohem většího počtu článků, proto by mělo postačit asymetrické řešení s odkazem na počítače do záhlaví hradu. Název článku Tower of London v anglické podobě je mi dost proti srsti, opravdu to někdo v česky mluveném hovoru používá, nevím... V češtině se nám do toho neplete žádný obecný pojem "věž", čili i případná počeštěná podoba s přívlastkem (londýnský Tower) je zbytečná. Miaow Miaow 05:34, 20. 10. 2005 (UTC)