See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
ISO 11940 - Wikipedia

ISO 11940

Diwar Wikipedia, an holloueziadur digor

Image:32px-Labour_zo.png Labour zo d'ober c'hoazh a-raok peurechuiñ ar pennad-mañ. Ma fell deoc'h reiñ un tamm skoazell, krogit e-barzh. Mar karfec'h reiñ hoc'h ali ha netra ken, grit 'ta e pajenn ar gaozeadenn.


ISO 9 a zo anv ur reoliad etrebroadel evit romanekaat al lizherenneg taiek, embannet evit ar wezh kentañ e 1998 hag adwelet ha nevesaet e Miz Gwengolo 2003.

Taolenn

[kemmañ] Kensonennoù

Taieg  
ISO k k̄h ḳ̄h kh k̛h ḳh ng c c̄h ch s
 
Taieg  
ISO c̣h ṭ̄h ṯh t̛h d t t̄h
 
Taieg
ISO th ṭh n b p p̄h ph f p̣h m y
 
Taieg
ISO r v l ł w ṣ̄ s̛̄ x

Trezskrivet e vez ar c'hensonennoù glan hervez an doare ma vezont distaget peurliesañ e dirag ur vogalenn. Lakaet e vez an diforc'h etre parioù kensonennoù uhel hag izel en un doare sistematek dre implijout ar makron evit merkañ ar re uhel. Implijet e vez sinoù diakritek all evit an distagadurioù ralañ, en o zouez ur poent, ur c'hornig pe ur varrenig dindan al lizherenn diazez: dres evel gant ar sistemoù treuzskrivañ implijet evit romanekaat ar skriturioù indezek e talvez ar poentig evit merkañ ar kensonennoù tro-gil, daoust d'un nebeut diforc'hoùioù-implij resis, da lâret eo e vez implijet ur poentig evit treuzskrivañ ธ tho thong ha ศ so kho sala kentoc'h evit merkañ ar c'hensonennoù tro-gil a gloate gante.

Ne vez implijet ar c'hornig nemet evit treuzskrivañ teir c'hensonenn: ฅ kho khon, ฒ tho phuthao ha ษ so bo ruesi; ha ne vez implijet ar varennig evit treuzskrivañ ur gensonenn nemetken: ฑ tho nang montho.

[kemmañ] Vogalennoù

Taieg –ั  ำ –ิ –ี –ึ –ื –ุ –ู ฤๅ ฦๅ
ISO a ā å i ī ụ̄ u ū e æ o ı v ł łɨ w x

Diskwelet eo bet lakkhangyao (ๅ) a-grevret gant al lizherennoù vogalennek ฤ ha ฦ nemetken. War al listen unvan ofiseil ne gaver nemet ฤ ha ฦ gant ar c'hensonennoù ha lakkhangyao gant ar vogalennoù. Treuzlizherennet e rankfe bezañ ɨ ul lakkhangyao implijet e-unan penn hepmuiken, met ne degouezh morse evel-hen nag e taieg, nag e palieg nag e sañskriteg.

Renket eo bet amañ ว wo waen ha อ o ang dre ma vezont implijet evel arouezennoù vogalennek leun daoust ha na gemm ket an doare d'o zreuzskrivañ hervez o implij resis ha gant ar reoliad e oant bet kenstrollet en daolenn gouestlet d'at c'hensonenoù.

Treuzlizherennet e vez an holl vogalennoù kevrennek hervez pep elfenn enne.

[kemmañ] Sinoù diakritek all

Taieg –่ –้ –๊ –๋ –็ –์ –๎ –ํ –ฺ
ISO –̀ –̂ –́ –̌ –̆ –̒ ~ –̊ –̥

Notenn: Treuzskrivet e vez yamakkan gant un dildenn blaen kentoc'h evit gant un dildenn us-skrivet.

[kemmañ] Poentadur ha sifroù

Taieg
ISO « ǂ § ǀ ǁ » 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Gant ISO 11940:1998 e vez diforc'het etre an arouezenn diverraat paiyannoi diouzh ar merk dibenn ur frazenn angkhandiao daoust ha ne vez ket graet an diforc'h-se na gant TIS 620-2533 (Reoliad Industriel Taiek 620-2533) na gant ar reoliad unicode (doare 5.0).

[kemmañ] Urzhiadur an arouezennoù

Dre vras e vez treuzlizherennet ar arouezennoù taiek a-gleiz da dehoù ha, pa vez gante an hevelep lec'hiadur a-led, eus ar c'hrec'h d'an traoñ, da lâret eo evit ar pezh a sell ouzh merkoù an tonennnoù ha thanthakhat a-raok merkoù all pe a-us pe a-is d'an arouezenn gensonennel diazez. Nac'hañ a ra ar reoliad (Rann 4.2) ar fed ma c'hell bezañ implijet a-gevret sara u ha nikkhahit daoust ha ma ro skouerioù eus o implij a-gevret en ur resisaat penaos treuzskrivañ nikkhahit, hep treuzlizherenniñ implij kevrennek an daou verk-se. Neuze, estreget nikkhahit, e vez staget ouzh ar gensonenn pa dreuzlizherenner gant al lizherenneg latin an holl merhoù nann-vogalennoù staget ouzh ur gensonenn er skritur taiek.

Daoust ha ma anzav ar reoliad ar fed ma c'hellfe bezañ talvoudus evit an dud a ra dre vras gant al lizherenneg latin klask eilpennañ ar vogalennoù rakskrivet, e vez erbedet gant ar reoliad chom hep hen ober.

Da skouer:

  • Treuzksrivet e vez ภาษาไทย p̣hās̛̄āịthy hervez ISO 11940 (kv. Phasa Thai hervez Sistem Treuzskrivañ Boutin Taiek Real)
  • Treuzksrivet e vez เชียงใหม่ echīyngıh̄m̀ hervez ISO 11940 (kv. Chiang Mai hervez Sistem Treuzskrivañ Boutin Taiek Real)

[kemmañ] Variations

[kemmañ] Causes

The standard specifies the order in which the accents should be typed, but not all input systems will record accents in the order in which they are typed. Unicode specifies two normalised forms for letters with multiple accents, and transliterated text is highly likely to be stored in one of these forms. This complicates automatic back-transliteration. As Unicode-compliant processes must handle such variations correctly, the transliterations on this page have been chosen for ease of display - present day rendering systems may display equivalent forms differently.

Many fonts display novel combinations of consonants and accents badly. For example, the Institute of the Estonian Language publishes on the web an explanation of the application of the standard to Thai, and with one exception this seems to be a comply with the standard. The exception is that, except for the macron, accents over consonants are actually offset to the right, giving the impression that they have been entered as the corresponding non-combining characters. The standard specifies the transliterations in codepoints, but someone working from this free explanation could easily deduce that the spacing forms of the tone accents should be used.

[kemmañ] ICU (CLDR 1.4.1)

The Kedrannoù Etrebroadel evit Unicode (ICU) implementation, recorded in Version 1.4.1 of the Common Local Data Repository sponsored by Unicode, uses a prime instead of a horn in the transliteration of consonants. This affects the transliteration of ฅ kho khon, ฒ tho phuthao and ษ so bo ruesi. ฏ to patak is also transliterated differently, as rather than .

This implementation transliterates ำ as  instead of å to avoid ambiguity with the hypothetical Thai script sequence ะํ (sara a, nikkhahit). The ICU implementation transliterates ฺ phinthu as ˌ instead of ̥ to avoid problems with Unicode normalisation. This has the side effect of improving legibility when applied to a underdotted consonant.

The ICU implementation transliterates ฯ paiyannoi as (double dagger) and angkhankhu as || (two ASCII vertical bars). As the ICU implementation uses Unicode, it cannot reliably distinguish angkhandiao from paiyannoi without a semantic analysis, and makes no such attempt.

The character sequencing of the ICU implementation is different. It transposes preposed vowels with the following consonant, and processes the marks on a consonant in the order in which they are stored in memory. Most Thai input methods ensure that the marks are stored in bottom to top order.

For example, under this implementation ภาษาไทย transliterates to p̣hās̄ʹāthịy|th and เชียงใหม่ to cheīyngh̄ım̀.

Finally, this implementation generates transliterations in Unicode Normalisation Form C (NFC).

[kemmañ] Gwelit ivez:

[kemmañ] Liammoù diavaez

E yezhoù all


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -