ebooksgratis.com

See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
User talk:Menchi/貯藏室一 - Wikipedia

User talk:Menchi/貯藏室一

维基百科,自由的百科全书

我有時間會儘快回答,要不然就稍等…幾年!


目录

[编辑] Trivia I

真的吗?谢谢您的鼓励,您的鼓励对我真得很有帮助,我会继续努力的!希望我的翻译不会给像您这样的英语第一母语者笑话就好了。也希望您能指出我的错误!真的,有的地方我翻得不怎么好,还望您多多指教。希望中文版的Wiki可以更丰富!我的兴趣是语言文字、公民权利和计算机语言。 samuel 2003年5月9日 05:19 (UTC)


[编辑] Trivia II

请问您是怎样知道世界语是我写的?怎么察看网页的的作者?samuel 2003年5月12日 14:24 (UTC)

我在 最近更改看到的.在每個文章上面都有"修订历史"按鈕,會列出所有的作者. --Menchi 2003年5月12日 21:21 (UTC)

哦,是这样的,谢谢哦,呵呵。不知道你是做什么工作的?samuel 2003年5月13日 10:01 (UTC)

我是大學生.你呢? --Menchi 2003年5月13日 11:24 (UTC)
哦,我也是的,我学数学专业。不知道最近你对加入的条目有什么计划,中文版的内容真的太少了。呃,你的英文这么好,应该多多翻译哦!呵呵,你怎么打出简体字的?(你是台湾人呀!)218.13.201.98 2003年5月23日 02:19 (UTC)
我有在翻譯,但是沒有很快就是,因為我翻譯很不熟。所以中文的結果有時候會念起奇奇怪怪的。;-p
我不會輸入簡體,嘻!我連閱讀都有困難,因為沒看不多簡體書過。我是利用微軟Word文書處理器自動換轉的,滿方便的。 Word很聰明,像簡"后",繁可為"后"或"後",但是Word都不會搞混繁。--Menchi 2003年5月23日 06:38 (UTC)
不好。你沒有留意“為”字經常出問題嗎?還有甚麼的“麼”。 -- 石添小草 14:16 2003年11月10日 (UTC)
对呀,Word的繁体简体转换挺好的。Samuel 2003年5月24日 05:04 (UTC)

[编辑] Bug 1

Response to your question at 用户对话:Brion VIBBER. --Brion VIBBER 2003年5月25日 02:13 (UTC)


[编辑] Bug 2

Okay, search should be fixed now. This is possibly related to an oddity with the database software upgrade a couple weeks ago. I've made the change that may or may not fix it permanently, so you've just moved from the control group to the experimental group. :) If it breaks like that again, let me know and I'll worry. :) --Brion VIBBER 2003年5月28日 04:02 (UTC)


[编辑] 宽度

户主客栈宽度还是夸张--Shizhao 2003年6月3日 07:56 (UTC)

其實剛剛我是在修改Wikipedia:如何编辑页面的宽度,不是指Wikipedia:互助客栈。但是聽您說之後,發現其實Wikipedia:如何编辑页面也是只有Mozilla可看。我來在用户:Menchi/暫時塑膠試試看改互助客栈。 --Menchi 2003年6月3日 08:19 (UTC)

[编辑] 副頁

在主名字空間是可以用副頁,但副頁的特殊功能就沒有了。(如在某主頁中打[[/某副頁]]是不會自動變成[[某主頁/某副頁]];還有在某主頁/某副頁上沒了一條自動的“< 某主頁”的鏈接) --Lorenzarius 2003年7月5日 07:50 (UTC)

謝謝回答。--Menchi 2003年7月5日 07:56 (UTC)

[编辑] WTO網站資料

以下來自用户:Menchi 

抱歉啊,不过我是从WTO的相关法律网站COPY来的,法律文件有版权吗?如果是的话,这本百科全书就不能记录比较完整的法律知识了?
很抱歉啊,我的知识不足,我还只是个高中生.所以如果写比较准确的资料我就只能从百科全书上查或者去去网上找,在那个网站我没有找到相关的版权说明(如擅自复制后果),所以就COPY了.Veg鸟 2003年7月8日 00:01 (UTC)

結束移動 * 结束移动

Shizhao 回答了(用户对话:Movedcsx)。

[编辑] 圖案

你能不能帮我把苏联国旗国徽放在苏联页上? colipon

教您如何釣魚﹔
  1. 下載圖案存到您的電腦。
  2. 按在幾乎每頁左邊都有的"上载"。
  3. 確定是沒版權限制,就可以上载了。
還有問題,可以問互助客栈
--Menchi 2003年7月8日 03:59 (UTC)

[编辑] 编辑关注

您能不能帮着编辑一下苏联经济社会栏? 多谢。 (Colipon 2003年7月8日 04:30 (UTC))

如果需要幫忙可以在Wikipedia:值得关注的页面提出,或文章对话頁. --Menchi 2003年7月8日 04:52 (UTC)
我已放上去了--Shizhao 2003年7月8日 05:27 (UTC)

[编辑] Intro française

不知道能不能麻煩一下Menchi兄幫我翻譯一下我的intro到法文?因爲我真的一點都不同法文的。--Samuel 2003年7月9日 02:13 (UTC)

I'll do that tomorrow, because I have a monograph to read today, and it takes an hour (if it's really easy, maybe 30 minutes) just to translate one paragraph (and then, the result still may be filled with mistakes and horrible grammar!). --Menchi 2003年7月9日 14:53 (UTC)
C'est ici. Ce n'est pas très précis. --Menchi 2003年7月11日 08:07 (UTC)

[编辑] 大使

Ni hao! 我 思想 好 我 脚印 这儿. 并, 我 思想 好 你 变 大使 的 英文Wikipedia. ? :) -Stevertigo 2003年7月29日 23:40 (UTC)

Yes, and a 脚印 you have left here. :-)
大使?我 不 太 techno-smart, i.e., while I like to see counterless updates and betterment in the Chinese Wikipedia, I don't not computer scientist enough to understand those conversions, updates, and upgrades。
Admins 像 Formulax 和 Lorenzarius 比較 清楚 這些 technical 事。Moreover, 他們 也是 多-語 者。
--Menchi 2003年7月30日 00:05 (UTC)

[编辑] 图像、对话页

图像清晰,但是文件就变得大了。下载速度变慢。
您是管理员吗?我觉得这个对话页面很不方便呀!

--Bigbigbighero
如何不方便?其實,如果沒什麼太緊急的事,您在您的对话页回答也可以(如我現在所作,我個人是喜歡如此)。
如果對這類的問題或感言,可以到互助客栈。此外,還有Wikipedia:聊天
--Menchi 2003年8月2日 08:04 (UTC)

[编辑] 埃及:删除要求

Menchi, 请把埃及苏丹页面删除。方宏时-Colipon 2003年8月9日 22:52 (UTC)

需要小作品化,但是其實不是亂寫的,所以不需要永久刪除。 --Menchi 2003年8月10日 01:01 (UTC)

[编辑] 歡迎信息

不過我在日本語版本的頁面作了一些鏈接,也有葉面,但是到現在還沒有人歡迎我呀!:(。那麽說Lupinoid比我還早來了?哇~~!--Samuel 18:17 2003年8月13日 (UTC)

日本公民權非常難拿,所以他們連在網上不太接受外國人![joking]
日本的管理員(也五個)比中文的早一兩個星期產生,像w:User:Tomos英文流利,非常友善;其他我不認識(Lupinoid 非管理員)。他們管理員比較少歡迎,大概是新人太多(日文百科比我們大八倍--大部分其實是機器bot做的兔尾文)。
--Menchi 19:01 2003年8月13日 (UTC)
我们的质量比他们高多了!难怪很多时候到日文Wikipedia,总是只有一两句话。--Formulax 08:10 2003年8月14日 (UTC)
還有一個特色,有些文章,日英同頁。翻譯沒完必,然後就留在文章中,然後沒人幫助,結果留了好幾個月。或是故意的,例ja:中国ja:韓国(他們說,“如此才國際化呀!新聞都不叫韓国“韓国”,都叫“South Korea”的。”)。 --Menchi 08:26 2003年8月14日 (UTC)
那兩個頁面好像沒有問題呀!--Samuel 08:40 2003年8月14日 (UTC)
第一句:“中国(ちゅうごく、英China)は、現在の正式名称を中華人民共和国(People's Republic of China)…”
China、People's Republic of China。--Menchi 08:57 2003年8月14日 (UTC)
哦,不过也对呀噢,好像没有必要加上英文的。--Samuel 09:00 2003年8月14日 (UTC)
不过可能是日本语现在正在大面积的被英语污染的缘故,电脑病毒的日语是“コンピュータウイルス”,看起来好别扭的,我可不喜欢片假名(我记不住片假名的)。好象现在的韩语也是这样的,过多地吸收英语单词了。说不定哪天日语中的“中国”也变成“チナ”(那不是“支那”吧?)了。汉语的情况还好一点。--Samuel 05:35 2003年8月17日 (UTC) 
(要另外開一段講嗎?)你看電影《愛回家》也會發覺到,那個小朋友跟外祖母講想吃“家鄉雞”,就是直接用"chicken"這個字。所以使不少英文差的韓國人一個錯覺,以為英語只是用另外一種方法去講韓語而已。 -- 石添小草 04:13 2003年11月10日 (UTC)

[编辑] 移動錯誤

对不起,这个繁体/简体问题不好处理,我没有意料到。方宏时-Colipon 20:22 2003年8月16日 (UTC)

沒關係,練習幾次就容易了。不過看來剛剛我繁体移到简体!謝謝更正。--Menchi 20:24 2003年8月16日 (UTC)

[编辑] 版權問答

谢谢你帮我回答protoss的问题--Shizhao 06:17 2003年8月22日 (UTC)

不客氣。--Menchi 06:22 2003年8月22日 (UTC)

[编辑] 中文boilerplate文字

英语wikipedia有boilerplate文字, 欢迎文本有en:Wikipedia:Standard user greeting. 中文版如果有的话就不错. kt2 22:03 2003年10月4日 (UTC)

User:Shizhao這樣User:Lorenzarius/sandbox有一版本。我個人是如此:

[编辑] 歡迎/欢迎

歡迎您來到這裏!請閱讀看最近更改上面的一些介紹文章來瞭解我們的社區。

  • 有關此百科的問題時候,可以來Wikipedia:互助客棧
  • 此外,討論頁中請簽名:打~~~~就可以了。

欢迎您来到这里!请阅读看最近更改上面的一些介绍文章来了解我们的社区。

  • 有关此百科的问题时候,可以来Wikipedia:互助客栈
  • 此外,讨论页中请签名:打~~~~就可以了。

--Menchi 01:12 2003年10月5日 (UTC)


[编辑] 台語

Wo xiwang you ren neng fanyi Yingwen-ban guanyu Taiyu de wenzhang. --Kaihsu 12:11 2003年10月14日 (UTC)

I did the introductory paragraphs. --Menchi 04:37 2003年10月15日 (UTC)

谢谢你的鼓励,它对我鼓舞很大,呵呵,我会继续努力的。Yangzhen 03:04 2003年10月18日 (UTC)


请删除1901年至1920年中国大事记、1921年至1948年中国大事记、1949年至1977年中国大事记、1978年至1989年中国大事记和1990年至2000年中国大事记,属于重复和看起来很乱的内容,已经合并至20世纪中国大事记。 cncs

好了,下次可以到Wikipedia:删除投票上說,解釋是“要求”。--Menchi 09:34 2003年11月8日 (UTC)

谢谢你,我初次接触维基,所以对语法还掌握不太好,呵,正在努力学习。Wensui 15:00 2003年11月9日 (UTC)


[编辑] 農曆新年

你好,Menchi,我看了英文的Chinese new year这个条目,用在wiki上,这个条目的名字不合适。其实,按照你的原意,应该是否是指“农历新年”(或者“春节”呢),对应于格里历,英文的意思指的是农历新年。其实农历新年(汉语喜欢称之为“过年”),受中国文化影响深远的中国周边国家或华人为主体的国家如新加坡,包括越南、日本、韩国和朝鲜都一样,但说明里面,包括各种文本的同一条目,我们附上有关国家的对应称谓,不过最好转换为英语,容易弄懂。像Chinese new year这个英文条目的主条目最好用Spring Festival,比较中性,没有国家或民族色彩。cncs21:47,2003-11-9(bj)

不行, 太大陸了。應該叫做 "Lunar New Year"。你看看韓國和澳洲都這樣寫。 -- 石添小草 14:14 2003年11月10日 (UTC)
中国一般都将春节译作Spring Festival--Shizhao 14:29 2003年11月10日 (UTC)
問題就在這裡:為甚麼要放棄 "Chinese New Year" 這個譯名呢?就只是因為內地不採用 "Chinese New Year" 而採用 "Spring Festival" 這個名稱嗎?還是因為“農曆新年”本來就不單是中國人的節慶,也是韓國人、越南人、新加坡人的節慶?若只是內地慶祝,而“維基百科”又只是一個面向內地的百科全書的話,我不反對採用“春節”/"Spring Festival",反正那不過是內地的事務,河水不犯井水。但若“維基百科”是一個面向世界的百科全書的話,那就要考慮其他國家的見解了。這也是為甚麼我會貼上“官方譯名”那一大段東東出來。要不,管他“撒切爾夫人”還是“戴卓爾夫人”,“全度妍”還是“全都燕”,總之內地這麼叫,就是對的了。
也就是因為想做到NPOV,《亞洲周刊》才需要在“馬哈蒂爾”後面加上“(馬哈迪)”,“亞太經合組織”後面再加上“(亞細安)”啊! -- 石添小草 15:37 2003年11月10日 (UTC)

我不是很清楚这两个之间的差别与历史,你知道吗?--Shizhao 15:51 2003年11月10日 (UTC)

我會認為,若採用“Spring Festival”/“春節”的話,就只有內地人才看得明白。不過,若採用“Lunar New Year”的話,就全世界的網民都會明白。這樣才算是 Neutral Point of View 啊! -- 石添小草 16:30 2003年11月10日 (UTC)

但是有些別的非東亞民族也有 lunar year 啊,不是嗎? --Menchi 03:01 2003年11月11日 (UTC)
有 Lunar Year 但沒有 Lunar New Year. 通常他們在齋戒月完結之後會慶祝新年。 -- 石添小草 05:23 2003年11月13日 (UTC)

[编辑] rGyalrong

为什么在rGyalrong文章中,第一个字母(r)反而没有大写?--Menchi 03:43 2003年11月11日 (UTC)

因为rGyalrong实际上是藏文的转写,"r"是上加字。按照国际的藏文转写标准,上加字和前加字不能大写。

User:向柏霖

謝謝。--Menchi 09:54 2003年11月11日 (UTC)

[编辑] VfD and Cleanup

What's the difference between them in English version? --Samuel 03:50 2003年11月14日 (UTC)

I've never used en:Wikipedia:Cleanup. It seems to be a mixture of en:Wikipedia:Pages needing attention + en:VfD. But leaning more toward en:Wikipedia:Pages needing attention, i.e., pages to be fixed (such as an introductory paragraph, Wikification, and NPOVing). And it also seems to contain some old material from VfD, i.e., couldn't be deleted because a lack of consensus. I'm not entirely sure. Right now, to me, it seems to be a redundant page. But I'll ask on en:Wikipedia:Village pump#Wikipedia:Cleanup. --Menchi 04:05 2003年11月14日 (UTC)
I asked Muriel Gottrop, I think. And she said that, in her interpretation, Cleanup is faster or something. --Menchi 11:46 2003年11月20日 (UTC)
User:Angela says: "Wikipedia:Cleanup is for anything questionnable." --Menchi 07:58 2003年11月21日 (UTC)

[编辑] Name

不知道您的名字Menchi是英文還是中文,看起來像拼音…… :O --Samuel 15:26 2003年11月16日 (UTC)

It's supposed to be ethnically distinctive. Distinctively Chinese. --Menchi 15:40 2003年11月16日 (UTC)
I c, is that only a nickname used online? (很八卦的说):p --Samuel 15:50 2003年11月16日 (UTC)
That is the ambiguity I intended! Is it real? Mmm...is it?! --Menchi 15:55 2003年11月16日 (UTC)

[编辑] 剷除要求

管理员您好!我上传了两副名为“七之刀.jpg”的图片,请一并删除掉。(因为文件名写错了……)谢谢!!Coral 11:36 2003年11月20日 (UTC)

回答在User talk:Coral。--Menchi 11:46 2003年11月20日 (UTC)
  • 您好!这些有关材料的内容是我以前整理发在bbs上的,我是学材料的本科生。这样引用应当没有版权问题吧?:)Coral 13:18 2003年11月20日 (UTC)
BBS 作者有說可以我們用嗎?大概願意,但是沒問不知道。-Menchi 05:47 2003年11月21日 (UTC)

[编辑] Pricing the water

抱歉,要麻煩您一下,是與Wiki無關的問題,我的英文閲讀,有一個句子看不太明白,所以想請教一下,應該可以吧?(哎~英文真是……)

... We can no longer afford to consider water a virtually free resource of which we can use as much as we like in any way we want.

Instead, for all uses except the domestic demand of the poor, governments should price water to reflect it actual value...

Does this mean that governments should price water from both the rich and the poor or just from the rich? Confused.... Thanks! :) --Samuel 16:09 2003年11月20日 (UTC)

The government should charge normal families the actual price (which is more expensive than now). The poor families are exceptions; they can be charged less.
Is this from a news article? --Menchi 05:30 2003年11月21日 (UTC)
不是,這是我們考試的reading。您從那裏看出來是normal families should pay more? 我還以爲the poor don't need to pay (it says 'except...')。這種句子真難讀……(水平問題。)--Samuel 05:35 2003年11月21日 (UTC)
Yes, this sentence is difficult. The sentence is too long. But long sentences are common in university-level reading. Sometimes we need to read it twice or thrice.
  • To price = 定價 (set a price), not 收價 ("charge"). There is a subtle difference. They may be able paraphrased into each other, but they're not interchangeable.
  • The passage does not say the poor should pay or not, but we do know that normal people need to pay more than the poor. The 1st sentence says water is a limited resource (precious), right? So the second sentence says that government should raise the price ("to reflect its actual value").
The "actual value" is implied to be higher than the current (lower) value, because the 1st sentence says "We can no longer...consider water...virtually free", meaning that water was precious before (at least not as precious as now).
So, water is precious, so price should ↑ "to reflect its actual value", which is higher.
You cannot really tell if the poor will get free water, but we know that "except [them]", everyone else will be charged with the actual value. So they'll pay less.
What exactly was the question? --Menchi 05:47 2003年11月21日 (UTC)
wow,非常詳細的解釋,謝謝。我沒有想得這麽深入,而且其中的sublt difference is hard for me。這個閲讀的題目是"According to the author, the water price should___. A) correspond to its real value B) be reduced to the minimum C) stimulate domestic demand D) take into account the occurrencs of droughts.雖然碰巧選對了A,但是句子還是不明白,問了老師,不過看來她好像也不是很明白,所以就想到問您了。謝謝了 :D 。--Samuel 06:31 2003年11月21日 (UTC)
A 其實就是最後一句的換句話說:correspond to its real value = should price water to reflect its actual value. B 和 C 是文章的涵義的相反的(降低價錢,扩大内需), D 是文章根本沒提到的(occurrences of droughts)。-Menchi 06:46 2003年11月21日 (UTC)
其實最主要的是instead的問題,看起來有一點tricky for me。不清楚它是肯定那裏,否定那裏。最搞不清的就是這個單詞分來開做一個獨立部分的時候。對了,Menchi,您可以作我的英文老師了!真羡慕雙語者。 :D --Samuel 08:30 2003年11月21日 (UTC)
那個是"We can no longer...Instead,... governments should...".
其實你的英文程度很好,別小看自己。像你拿的這個英文課是什麼程度的?中高級的嗎?--Menchi 08:46 2003年11月21日 (UTC)
沒有啦,這只是國内大學生必須修完的最低要求的英文水平,CET四級(College English Test?好像是,還有六級和八級兩种,不過八級不是一般人考的,是英語專業的才可以考)。我在讀高級英文(只是説是高級英文,跟你們的比起來差遠了),但是我都讀昏了,特別是外教説話奇快(澳洲的,聼起來像英國發音),有時根本聼不懂。(也許可以把CET也做一個條目了,呵呵)--Samuel 09:01 2003年11月21日 (UTC)
好啊,College English Test應該有條目啊。沒聽過。那高級=第四級?-Menchi 09:20 2003年11月21日 (UTC)

[编辑] 长江与黄河相关条目探讨

黄河长江作为中国文明的发祥地,如“长江”,里面有很多相关条目, 作为文化和文明,涵盖的范围大于江河范围本身.你认为放置在长江还是长江流域比较合适? Cncs 2003-12-7

如果放在长江流域,類似性的東西也要放在黄河流域。就是必須要有平行,要不然就放在长江如果你沒有計劃創造黄河流域。-Menchi 04:58 2003年12月7日 (UTC)

[编辑] Ipblocklist和Blockipsuccesstext

为什么要把MediaWiki:Blockipsuccesstext上的Special:Ipblocklist变为Wikipedia:Block log?--Shizhao 12:55 2003年12月8日 (UTC)

前者無法編輯;後可。兩個都不是重新指,但是內容一樣。-Menchi 12:56 2003年12月8日 (UTC)

[编辑] 新年

最近忙什么啊?很多天不见了呢 在这里祝你新年好哦^^--Dersonlwd 11:47 2004年1月1日 (UTC)

对呀,Menchi最近几天好像都没有上过中文维基,但是他有上英文的。可能是圣诞度假去了,呵呵。新年快乐。--Samuel (Talk) 16:43 2004年1月1日 (UTC)
謝謝!您們也有個快樂的新年啊!-Menchi 01:06 2004年1月7日 (UTC)

[编辑] 英文版解封

请您帮助在英文版解封bot,给英文版带来的困扰请见谅--Shizhao 06:01 2004年1月7日 (UTC)

那你現在了解爲什麽不要已經有zh-cn的話,別再加zh了嗎?那樣會重復的。同樣道理如zh-tw。有沒先有閲讀en:Wikipedia:Chinese interlanguage links?(不用太注意FAQ)無論如何,24小時之後,IP封鎖會自動解除,這裡中文版也一樣的。-Menchi 08:26 2004年1月7日 (UTC)
那个跨语言的机器人m:interwiki bot在中文版上使用时,对繁简版本的识别有些问题,因此造成了以上的问题。我开始不知道,后来修改了软件的一些语句,在中文版上使用就没有问题了。但是在其他语言版本上使用可能还会出现这种问题。--Shizhao 08:34 2004年1月7日 (UTC)
基本上就是少用zh,除非簡繁的文章標題一樣。看了en:Wikipedia:Chinese interlanguage links有什麽問題嗎?-Menchi 08:37 2004年1月7日 (UTC)
这篇文章的内容我很理解。但是m:interwiki bot本身还是有一些问题,我对php不太了解,因此无法作太大的改动。另外,如果在中文版上也能使用zh-cn和zh-tw的话,可能问题就小多了,而且也解决了中文版上繁简体共存的一部分问题。(虽然还不是根本性的解决)--Shizhao 08:48 2004年1月7日 (UTC)
那這個技術討論需要大家頭腦,開個Wikipedia:網葉來公開思想把。-Menchi 09:26 2004年1月7日 (UTC)

我想我们可以在Wikipedia:繁简体问题上讨论这个问题--Shizhao 10:59 2004年1月7日 (UTC)


[编辑] Fuzheado's plan

Menchi, I started the page I was talking about at: Wikipedia:About_Chinese_Wikipedia, and invite anyone interested to help contribute. Perhaps you can help with the initial wording to help explain what it's all about better. Feel free to add to the TOC and outline. Thanks. Fuzheado 07:07 2004年1月7日 (UTC)

Well not exactly a warm welcome to the article (see User:Shizhao and User:Samuel) but perhaps partly my fault for not explaining it more at length. I'm going to wait to hear back from them first, because they say there is "already" a page in Chinese that addresses all that I outlined. User:Shizhao has listed the article for deletion, suggesting to translate the aforementioned one to English instead. This may indeed be the ultimate way to do it, but I would still like to give the active Wikipedians a role in writing the actual prose that will show in the article, with due credit of course to the Zh Wikipedia community. Doing it across wikis (source in ZH, xlated in EN) would make it a bit hard to collaborate, since I'm not sure all folks in ZH have EN accounts, or active users. Anyway, would appreciate your advice on this. Thanks! Fuzheado 07:53 2004年1月7日 (UTC)

Thanks for the help on this, sorry my VPN died before and got logged off. Fuzheado 11:07 2004年1月7日 (UTC)

[编辑] zh-cn和zh-tw

您能不能帮忙告诉发展者,在LanguageZh.php中增加zh-hans: and zh-hant:,这样我们就可以在中文版上使用繁简体的跨语言链接(interwiki),就像页面上端其他语言的跨语言链接一样,谢谢。我在m:User:Brion VIBBER/Todo list上已经提出了,但是一直没有动静。--Shizhao | (Talk) 12:40 2004年1月8日 (UTC)

最好提醒一下他合并一下两个括号,so ugly. >_< --塞缪尔 (对话页) 12:53 2004年1月8日 (UTC)~
剛剛上 irc://irc.freenode.net/wikipedia ,Tim Starling 和 Brion 都不在。他們回來以後,我會問他們這個這個容易做的話,可以幫忙一下。滿重要的,對嗎?是不是這個修好以後,別的語言的维基的中文跨语言链接問題也會好呢?
那至於两个括号的asthetics annoyance,那沒什麽重要,放在Brion的單子上等沒關係。
其實別放太大的期望,除非工作只需要按兩三個簡單個鍵(像把bot隱藏),就算你親身的禮貌的問,他們也不太可能會馬上作的。例如,Tim前天在IRC說什麽他很不滿意沒有日本的developer,說這樣他們developers只有聽到英文、法文、德文:“they [日本人] have very little influence over development……their needs are very important, but I never hear about them”。然後我就說如果他想要聽到我們東亞人的“需求”的話,那幫助我們搞好這個unreadable diff,講了四五次他完全不鳥我,後來n小時候Brion來的以後他們才心不在焉的討論了十幾分鈡,然後就繼續談天説笑別個無關的東西。這個問題以前,去年中旬吧,喔也在English Village Pump問過,好像那時候Brion有說幾句話的樣子,但是也沒做啥。這些忽視! -Menchi 20:17 2004年1月8日 (UTC)
Tim's quite contradictive. If he meant our need is important, why didn't he listen to us? Or he just meant the needs from Japanese wiki are important? Or Chinese Wikipedia has little influence among Wiki? It reminds me of the fact that we asked Brion to fix a mistake in Chinese wiki, but no responses were given. What you said does disappoint me!, Menchi, just like the Chinese Wiki is just a orphan of wiki, uninspiriting! --塞缪尔 (对话页) 01:47 2004年1月9日 (UTC)~

Update: 九天前,我在IRC根Brion和Tim問。Brion弄了一下,後來我下線了,到目前都“還沒做完的樣子”。-Menchi (討論頁)Â 06:46 2004年1月17日 (UTC)


[编辑] Thanks

Thanks for answering BigBen's question! My Chinese input has gone strike again! So I have to use my broken English now... :) --阿Sam (对话页) 04:03 2004年1月9日 (UTC)~

He studies in a technical university, so his English is probably very good too. But I wanted to give him the bottom line of copyright law: "Don't claim it unless you created it! Ask around." I'm sure he understands your English and do not find it 'broken'. Maybe a little jealous. ;-) --Menchi 04:18 2004年1月9日 (UTC)

How do u know he studies in a technical university? you mean the xibei gongye daxue? --阿Sam (对话页) 04:25 2004年1月9日 (UTC)~

Is that not a technical university? Ok, I guess he just studies industrial stuff there. --Menchi 04:31 2004年1月9日 (UTC)
Yes, it is. But I am not sure if he studies there. Maybe, but not sure. :) --阿Sam (对话页) 04:35 2004年1月9日 (UTC)~
You are right. He doesn't anymore. He said it's his alma mater. --Menchi 04:38 2004年1月9日 (UTC)
How do u know that? He is working on English Wikipedia? --阿Sam (对话页) 04:39 2004年1月9日 (UTC)~
No, he said on your Talk page that“我……为母校西北工业大学…”[emphasis added]。-Menchi 04:49 2004年1月9日 (UTC)


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -