שיחת משתמש:Eldad
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
- ארכיון 1 - מ-17 ביוני 2006
עד 28 ביולי 2006 - ארכיון 2 - עד 25 באוג' 2006
- ארכיון 3 - עד 05 בספט' 2006
- ארכיון 4 - עד 24 בספט' 2006
- ארכיון 5 - עד 06 בנוב' 2006
- ארכיון 6 - עד 01 בדצמ' 2006
- ארכיון 7 - עד 20 בדצמ' 2006
- ארכיון 8 - עד 12 בינואר 2007
- ארכיון 9 - עד 05 בפבר' 2007
- ארכיון 10 - עד 18 בפבר' 2007
- ארכיון 11 - עד 11 במרץ 2007
- ארכיון 12 - עד 30 במרץ 2007
- ארכיון 13 - עד 18 באפריל 2007
- ארכיון 14 - עד 04 במאי 2007
- ארכיון 15 - עד 25 במאי 2007
- ארכיון 16 - עד 20 ביוני 2007
- ארכיון 17 - עד 6 ביולי 2007
- ארכיון 18 - עד 25 ביולי 2007
- ארכיון 19 - עד 19 באוגוסט 2007
- ארכיון 20 - עד 05 בספט' 2007
- ארכיון 21 - עד 22 בספט' 2007
- ארכיון 22 - עד 2 באוקטובר 2007
- ארכיון 23 - עד 17 באוקטובר 2007
- ארכיון 24 - עד 7 בנובמבר 2007
- ארכיון 25 - עד 2 בדצמבר 2007
- ארכיון 26 - עד 24 בדצמבר 2007
- ארכיון 27 - עד 17 בינואר 2008
- ארכיון 28 - עד 8 בפברואר 2008
- ארכיון 29 - עד 21 בפברואר 2008
- ארכיון 30 - עד 13 במרץ 2008
- ארכיון 31 - עד 28 במרץ 2008
- ארכיון 32 - עד 19 באפריל 2008
- ארכיון 33 - עד 2 במאי 2008
- ארכיון 34 - עד 30 במאי 2008
- ארכיון 35 - עד XX ביוני 2008
כללי הכתיב חסר הניקוד - דף ההחלטות של האקדמיה
מילון איילון-שנער, ערבי-עברי, עברי-ערבי ברשת
גוגלדד - להפקת תווים מיוחדים באספרנטו ובשפות נוספות, ולחיפוש ברשת
"מי שאינו בודק את שיניו של סוס שקיבל במתנה - אינו ויקיפד אמיתי!" - מילאגרו
שיחה נעימה! - !Agrablan diskuton
[עריכה] סולולקי
היי אלדד, האם מוכר לך בערבית סוּלוּ לָאה (sulu lah) שפירושה ערוץ מים להשקיה של גנים. אם כן תוכל לכתוב לי בערבית. תודה מראש. Geagea - שיחה 04:43, 26 במאי 2008 (IDT)
- מצטער, ממש לא מוכר לי. אשתדל לחפש בקרוב, ואם אמצא - אעלה לערך את הכתיב בערבית. אלדד • שיחה 22:29, 26 במאי 2008 (IDT)
[עריכה] על מוחמד ועוד
תודה על ההערה על מוחמד. מכל מלמדיי השכלתי :). דרך אגב, יש לי פקפוק בנוגע לתרגום שם של סורת אלעלק, האם אתה גם חושב שבמקום סורת הדם המעובה, עדיף לקרוא לזה הדם הקרוש. כך אם אינני טועה זה מופיע בתרגום של ריבלין וכך אני מבין את המילה. לילה טוב. כריבדיס (שיחה | תרומות)
- גם אני מכיר את "סורת אלעלק" בתור "סורת הדם הקרוש". אלדד • שיחה 01:14, 29 במאי 2008 (IDT)
- אז כדאי לשנות את זה? האם זה עקרוני? --כריבדיס - שיחה 18:02, 29 במאי 2008 (IDT)
- ייתכן שכדאי לשנות. לא תיקנתי את זה כי לא הייתי בטוח אם אין לסורה הזאת שם חלופי (השם שהיה כתוב בערך). אם אתה בטוח בכך ש"עלק" זה (רק) "דם קרוש", תקן. אלדד • שיחה 18:06, 29 במאי 2008 (IDT)
[עריכה] הוספה
אלפבית ערבי - חסרים שמות האותיות בעברית והפנייה לערכים איתן • שיחה 22:17, 30 במאי 2008 (IDT)
- אם מדובר בהפניה - be my guest. ערכי האותיות אינם כרגע בראש מעייניי (למען האמת, בראש מעייניי הדדליין שלי ליום ראשון, ובמקום זה אני מתעסק כרגע בתיקון ערכים בוויקי...). לא אחסום את עצמי, אבל אתרחק עכשיו מוויקי. אלדד • שיחה 22:20, 30 במאי 2008 (IDT)
[עריכה] מטרידה
מה קשור לטינית? המדובר אמנם בשם המדעי אך מקורו בעברית תקנית. חצי חציל 22:28, 30 במאי 2008 (IDT)
- כאשר אתה מציין בתחילת ערך את שמו הלטיני (ראה את שמה של המלדרה מטרידה - Maladera matrida), ברור שמדובר בלטינית ולא בעברית. אלדד • שיחה 22:29, 30 במאי 2008 (IDT)
- תסביר שוב? חצי חציל 22:32, 30 במאי 2008 (IDT)
- אין צורך, קרא שוב (כתבתי די ברור). ובכל זאת, אחזור: השם בסוגריים הוא שמו הלטיני של החרק, ולכן "בלטינית" היה במקום. אלדד • שיחה 22:34, 30 במאי 2008 (IDT)
- אתה יכול להיות בטוח שקראתי כמה פעמים לפני שביקשתי שתסביר שוב. עדיין לא הבנתי למה אתה חושב ש"matrida" מקורו בלטינית. לפי הכתוב כאן למשל, החוקר הישראלי שהגדיר את החרק נתן לו שם עברי למהדרין. חצי חציל 22:39, 30 במאי 2008 (IDT)
- תיקנתי (לפני שקראתי את ההודעה האחרונה שלך). בכל מקרה, מדובר בשם הלטיני, גם אם חוקר עברי נתן כאן שם עברי למהדרין, "מטרידה". אבל כדי לא לבלבל את הקורא, השמטתי את המילה "לטינית", כפי שעשית. אלדד • שיחה 22:41, 30 במאי 2008 (IDT)
- אני לא מבין איך שם יכול להיות עברי ולטיני בעת ובעונה אחת. חצי חציל 22:47, 30 במאי 2008 (IDT)
- אני צריך לפרוש כרגע, עקב עיסוקים חוץ-ויקיפדיים, ובכל זאת: ייתכן שמקורו של שם הוא עברי, אבל לאחר שהוא עבר לכתיב הלטיני, מדובר כבר בשם לטיני לכל דבר מבחינת האנטומולוגים. לכן הכיתוב "בלטינית" היה נכון. שים לב שלא התייחסנו שם לאטימולוגיה של השם המדעי (שעדיין נחשב ללטיני, וגזור על פי חוקי הלטינית). אלדד • שיחה 22:49, 30 במאי 2008 (IDT)
- אני גם פורש מעט, אבל אני בטוח שתסכים איתי שגם אם אכתוב באותיות עבריות קוגיטו ארגו סום, לשם הדוגמה, הרי לא יהיה זה ביטוי עברי. כך גם במקרה הזה (רק הפוך). אבל זה באמת לא כזה משנה. חצי חציל
- אלדד צודק. כל השמות המדעיים הם בלטינית. המקובל הוא תוספת פיסקה עם מקור השם.
- אני גם פורש מעט, אבל אני בטוח שתסכים איתי שגם אם אכתוב באותיות עבריות קוגיטו ארגו סום, לשם הדוגמה, הרי לא יהיה זה ביטוי עברי. כך גם במקרה הזה (רק הפוך). אבל זה באמת לא כזה משנה. חצי חציל
- אני צריך לפרוש כרגע, עקב עיסוקים חוץ-ויקיפדיים, ובכל זאת: ייתכן שמקורו של שם הוא עברי, אבל לאחר שהוא עבר לכתיב הלטיני, מדובר כבר בשם לטיני לכל דבר מבחינת האנטומולוגים. לכן הכיתוב "בלטינית" היה נכון. שים לב שלא התייחסנו שם לאטימולוגיה של השם המדעי (שעדיין נחשב ללטיני, וגזור על פי חוקי הלטינית). אלדד • שיחה 22:49, 30 במאי 2008 (IDT)
- אני לא מבין איך שם יכול להיות עברי ולטיני בעת ובעונה אחת. חצי חציל 22:47, 30 במאי 2008 (IDT)
- תיקנתי (לפני שקראתי את ההודעה האחרונה שלך). בכל מקרה, מדובר בשם הלטיני, גם אם חוקר עברי נתן כאן שם עברי למהדרין, "מטרידה". אבל כדי לא לבלבל את הקורא, השמטתי את המילה "לטינית", כפי שעשית. אלדד • שיחה 22:41, 30 במאי 2008 (IDT)
- אתה יכול להיות בטוח שקראתי כמה פעמים לפני שביקשתי שתסביר שוב. עדיין לא הבנתי למה אתה חושב ש"matrida" מקורו בלטינית. לפי הכתוב כאן למשל, החוקר הישראלי שהגדיר את החרק נתן לו שם עברי למהדרין. חצי חציל 22:39, 30 במאי 2008 (IDT)
- אין צורך, קרא שוב (כתבתי די ברור). ובכל זאת, אחזור: השם בסוגריים הוא שמו הלטיני של החרק, ולכן "בלטינית" היה במקום. אלדד • שיחה 22:34, 30 במאי 2008 (IDT)
- תסביר שוב? חצי חציל 22:32, 30 במאי 2008 (IDT)
אפילו מחברי המגדיר לצמחי ארץ ישראל איג וזהרי, ישראלים לגמרי, מתלטנים: זמזומית איג Bellevalia eigii ואשבל זהרי Stachys zoharyana איתן • שיחה 23:11, 30 במאי 2008 (IDT)
[עריכה] לשבור שיניים ועיניים
מה זה זה? Chernomorets Novorossiysk? איך לתעתק? איתי ° הקלפיות פתוחות-בואו להצביע 16:57, 2 ביוני 2008 (IDT)
- אני לא מאמין... בשנייה הזאת חשבתי עליך... בדיוק החלפתי את המילה Sultān, ולא מצאתי את ה-t עם נקודה מתחתיה. אם תוכל לעזור לי, ולכתוב לי כאן את המילה עם ה-t המיוחדת, אשמח. מדובר, כמובן, ב-t שאמורה לתעתק ט ערבית.
- לשאלתך: צ'רנומורץ נובורוסיסק. אלדד • שיחה 16:59, 2 ביוני 2008 (IDT)
- נחמד לשמוע לפני שאעזור לך - עזור לי גם עם Sibir Novosibirsk ו-Metallurg-Kuzbass Novokuznetsk. באיזו שפה האות המדוברת? איתי ° הקלפיות פתוחות-בואו להצביע 17:03, 2 ביוני 2008 (IDT)
- חכם-בלילה שלי... . האות הזאת לא נמצאת בשום שפה, והיא אמורה לתעתק אות ערבית. כך גם d עם נקודה מתחתיה, שאמורה לתעתק צ', וכו'. את האותיות שהחלפתי מצאתי בוורד, ב"הוספה => סימן", נדמה לי שבחרתי בסוג מסוים של לטינית, לטינית I או לטינית II. בכל אופן, מצאתי שם רק t עם צ'ופצ'יק מתחתיה, שקיימת ברומנית. אני מחפש t עם נקודה מתחתיה, אם ניתן למצוא את היצור הזה.
- השמות הבאים: סיביר נובוסיבירסק, נובוקוזנצק מטאלורג-קוזבאס. אלדד • שיחה 17:06, 2 ביוני 2008 (IDT)
- בעצם, מטאלורג-קוזבאס נובוקוזנֶצק - כתוב על פי הסדר שבטקסט שלפניך (ייתכן שאצלי סדר השמות השתבש). אלדד • שיחה 17:08, 2 ביוני 2008 (IDT)
- ראשית, תודה. מצאתי בינתיים רק ţ, עליה כבר דיברת. אני יוצא לכמה דקות ואז אחזור לחפש לך את האות. איתי ° הקלפיות פתוחות-בואו להצביע 17:13, 2 ביוני 2008 (IDT)
- אני מחפש כרגע גם t עם נקודה מתחתיה וגם s עם נקודה מתחתיה (עבור המילה Sufi). ייתכן שהן נמצאות בגופן Tahoma, אבל הגופן הזה לא מתאים לטקסט שלנו, שכתוב ב-Times New Roman, כמדומני. אלדד • שיחה 10:46, 3 ביוני 2008 (IDT)
- ראשית, תודה. מצאתי בינתיים רק ţ, עליה כבר דיברת. אני יוצא לכמה דקות ואז אחזור לחפש לך את האות. איתי ° הקלפיות פתוחות-בואו להצביע 17:13, 2 ביוני 2008 (IDT)
- נחמד לשמוע לפני שאעזור לך - עזור לי גם עם Sibir Novosibirsk ו-Metallurg-Kuzbass Novokuznetsk. באיזו שפה האות המדוברת? איתי ° הקלפיות פתוחות-בואו להצביע 17:03, 2 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] שני תעתיקים
שלום אלדד, לצורך כתיבת הומו הביליס - כיצד יש לתעתק לפי דעתך את en:Olduvai Gorge (אביהו הציע ערוץ אולדובאי) ואת המילה en:Oldowan שנקראת על שם Olduvai Gorge. תודה מראש, מלמד כץ • שיחה 22:28, 2 ביוני 2008 (IDT)
- גם לי נראה "ערוץ אולדובאי". באשר לשם התואר, כרגע אין לי עוד דעה. אחשוב על כך. אלדד • שיחה 22:58, 2 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] אלדד, אלדד שעל הקיר
בא והצץ בסוף דף שיחתי. (האם לכתוב קריית או קרית) דוד - שיחה 23:32, 2 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] רבים של קאנו
האמנם צורת הרבים של קאנו, כפי שמצוין בגוף הערך היא "קאנואות"? ואם כן, האם תוכל להסביר לי בבקשה את הסיבה? בברכה--יום טוב - שיחה 09:33, 3 ביוני 2008 (IDT)
- אני לא הייתי נכנס לזה, ופשוט כותב "סירות קאנו"... דניאל צבי • שיחה 09:53, כ"ט באייר ה'תשס"ח (3.06.08)
- ראיתי את השאלה רק עכשיו - תשובתי זהה לזו של דניאל. עדיף לכתוב "סירות קאנו" (קאנואות נשמע מוזר, ואף פעם לא נתקלתי בצורה זו). אלדד • שיחה 10:44, 3 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] תרגום
אני יודע שזה משהו נדיר כאן אבל אשמח אם תתרגם לי את המשפט הבא: "her singing, which has been harshly criticized as a thin imitation of the sixties girl-group sound, has strengthened". הבנתי את המילים פחות או יותר, אבל כל ניסיון שלי להפוך את זה למשפט עברי עלה בתוהו. אלירן d שיחה 20:12, 3 ביוני 2008 (IDT)
- שירתה, שיש כאלה שקראו לה "חיקוי קלוש של להקות נערות (יכול להיות שיש תרגום למונח "girl group") משנות השישים", השתפרה. דניאל צבי • שיחה 21:05, כ"ט באייר ה'תשס"ח (3.06.08)
[עריכה] ג'ון לגויזמו
משהו ממש לא נראה לי נכון בשם הזה. עידו • שיחה 21:32, 3 ביוני 2008 (IDT)
- עדיף לגוויזאמו. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:34, 3 ביוני 2008 (IDT)
- מסכים. אלדד • שיחה 22:35, 3 ביוני 2008 (IDT)
- ואני בכלל חשבתי על לגיזמו. עידו • שיחה 00:30, 4 ביוני 2008 (IDT)
- הממ, ייתכן, ייתכן. בתור דובר ספרדית הוא אמור להיות "לגוויזאמו". האם בתור אמריקני הוא מבטא את שמו Legizamo? אם כן, אז הצעתך מתקבלת. לי לא ידוע כיצד הוא הוגה את שמו.
- דרך אגב, את La Guardia אנחנו הוגים בטעות "לה גארדיה", כאשר השם הנכון (עד כמה שזכור לי) היה "לה גוארדיה". אלדד • שיחה 00:33, 4 ביוני 2008 (IDT)
- להיפך, דווקא כשם ספרדי זה צריך להיות לגיזמו, ה-u לא מבוטאת. למען האמת לגיסמו, אבל אצל אמריקאים שהם מהגרים לטיניים הנטייה היא בד"כ להגות את ה-Z כ-ז' ולא כ-ס', כמקובל בספרדית. עידו • שיחה 00:36, 4 ביוני 2008 (IDT)
- אתה צודק. ואני בלבלתי לרגע עם שם איטלקי. אכן, נראה לי ש"לגיזָמו" יהיה נכון. מה דעתך, כדאי להוסיף בכל זאת א' כדי שלא יקראו את השם "לגיזְמו"? אלדד • שיחה 00:44, 4 ביוני 2008 (IDT)
- זאת היתה השאלה הבאה... הייתי מוסיף, אבל מבחן גוגל מעדיף בלי. עידו • שיחה 00:45, 4 ביוני 2008 (IDT)
- אם כך, go for it, וברכת הדרך נתונה לך. ואני פורש, מחר צריך להשכים קום לבדיקת עבודה גדולה. אלדד • שיחה 00:48, 4 ביוני 2008 (IDT)
- hold the press!!!!! לגוויזמו, בשבילכם. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:54, 4 ביוני 2008 (IDT)
- אם כך, go for it, וברכת הדרך נתונה לך. ואני פורש, מחר צריך להשכים קום לבדיקת עבודה גדולה. אלדד • שיחה 00:48, 4 ביוני 2008 (IDT)
- זאת היתה השאלה הבאה... הייתי מוסיף, אבל מבחן גוגל מעדיף בלי. עידו • שיחה 00:45, 4 ביוני 2008 (IDT)
- אתה צודק. ואני בלבלתי לרגע עם שם איטלקי. אכן, נראה לי ש"לגיזָמו" יהיה נכון. מה דעתך, כדאי להוסיף בכל זאת א' כדי שלא יקראו את השם "לגיזְמו"? אלדד • שיחה 00:44, 4 ביוני 2008 (IDT)
- להיפך, דווקא כשם ספרדי זה צריך להיות לגיזמו, ה-u לא מבוטאת. למען האמת לגיסמו, אבל אצל אמריקאים שהם מהגרים לטיניים הנטייה היא בד"כ להגות את ה-Z כ-ז' ולא כ-ס', כמקובל בספרדית. עידו • שיחה 00:36, 4 ביוני 2008 (IDT)
- ואני בכלל חשבתי על לגיזמו. עידו • שיחה 00:30, 4 ביוני 2008 (IDT)
- מסכים. אלדד • שיחה 22:35, 3 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] chancellery
היי אלדד,
איך היית מתרגם "chancellery" או "State Chancellery of Georgia". על פי המילון זה שגרירות אבל זה לא יכול להתאים. המקור זו המילה קאנצלר. ראה גם מבנה State Chancellery of Georgia. Geagea - שיחה 04:25, 4 ביוני 2008 (IDT)
- אולי "בית הנשיא", "בניין בית הנשיא" (ככותרת עבור התמונה). זה נראה לי מתאים, לפחות על פי הערך המקושר לתמונה (כמדומני, The President of Georgia). אלדד • שיחה 08:13, 4 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] ייצג / יצג
היי אלדד, come stai? ראה הדיון בשיחת משתמש:Sarbel#שגיאת כתיב, אודה לתשובתך שם. בברכה, ליאה - שיחה 00:05, 5 ביוני 2008 (IDT)
- Va bene. קיבלת שם יותר תשובות ממה שציפית, אני מניח... . ליל מנוחה, אלדד • שיחה 00:24, 5 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] אלף מילים
תזכורת - סיור ביום ראשון הקרוב. דרור - שיחה 10:52, 5 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] עיר במקסיקו
שלום אלדד ובני חבורתך. כיצד יש לתעתק את העיר המקסיקנית - "Guaymas"? תוד"מ - ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • ג' בסיוון ה'תשס"ח • 21:45, 5 ביוני 2008 (IDT)
- גוואימאס. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 21:47, 5 ביוני 2008 (IDT)
- גראציאס. ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • ג' בסיוון ה'תשס"ח • 21:50, 5 ביוני 2008 (IDT)
- דה נאדה. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 21:52, 5 ביוני 2008 (IDT)
- גראציאס. ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • ג' בסיוון ה'תשס"ח • 21:50, 5 ביוני 2008 (IDT)
- אביעדי, לא עדיף גוואיימאס (או גוואיימס)? אלדד • שיחה 21:53, 5 ביוני 2008 (IDT)
- איי באמצע מילה? מותר? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 21:54, 5 ביוני 2008 (IDT)
- רגע, מה לא בסדר עם אייזנהאור? איי באמצע מילה? אלדד • שיחה 21:55, 5 ביוני 2008 (IDT)
- גוואימאס נראה כמו Guimas (עם טרמה על ה-u, כמובן). אלדד • שיחה 21:56, 5 ביוני 2008 (IDT)
- אמצע, לא תחילת מילה. אם רוצים בלי אל"ף אפשר "גוויימס", אבל זה נראה לי פחות ברור. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 21:58, 5 ביוני 2008 (IDT)
- "גוויימס" נראה גם לי פחות ברור. אלדד • שיחה 22:21, 5 ביוני 2008 (IDT)
- אז מה החליטה "למיישׂה" מועצת חכמי העברית? ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • ג' בסיוון ה'תשס"ח • 22:27, 5 ביוני 2008 (IDT)
- אולי עדיף "גוויימאס", כי הקורא לא יטעה בקריאת השם (הוספתי א' בסוף). אלדד • שיחה 22:28, 5 ביוני 2008 (IDT)
- באתר של "למטייל" (www.lametayel.com) הם קוראים לעיר הזאת "גוואיימס" (אבל יש לה רק מופע אחד בכתיב הזה). אלדד • שיחה 22:43, 5 ביוני 2008 (IDT)
- תעתקתי "גוויימאס". מקווה שאף מחיקני לא יטגן אותי עם שעועית לארוחת בוקר. ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • ג' בסיוון ה'תשס"ח • 22:47, 5 ביוני 2008 (IDT)
- אז מה החליטה "למיישׂה" מועצת חכמי העברית? ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • ג' בסיוון ה'תשס"ח • 22:27, 5 ביוני 2008 (IDT)
- "גוויימס" נראה גם לי פחות ברור. אלדד • שיחה 22:21, 5 ביוני 2008 (IDT)
- אמצע, לא תחילת מילה. אם רוצים בלי אל"ף אפשר "גוויימס", אבל זה נראה לי פחות ברור. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 21:58, 5 ביוני 2008 (IDT)
- גוואימאס נראה כמו Guimas (עם טרמה על ה-u, כמובן). אלדד • שיחה 21:56, 5 ביוני 2008 (IDT)
- רגע, מה לא בסדר עם אייזנהאור? איי באמצע מילה? אלדד • שיחה 21:55, 5 ביוני 2008 (IDT)
- איי באמצע מילה? מותר? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 21:54, 5 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] סיור בירושלים
יש סכוי מצוין שאסע ביום א' לירושלים. אנא הרם טלפון ביום ראשון בבוקר (סביבות 0700) ונתאם. יהיו אתי עוד כמה אנשים במכונית. --Yoavd - שיחה 11:03, 6 ביוני 2008 (IDT)
- מעולה. בדיוק עמדתי לשלוח לך מייל... אלדד • שיחה 11:42, 6 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] מזל טוב
אם אני לא טועה... איתן • שיחה 01:32, 7 ביוני 2008 (IDT)
- עוד לא, אבל כמעט. עידו • שיחה 01:33, 7 ביוני 2008 (IDT)
- תודה רבה! :) אלדד • שיחה 07:21, 8 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] דעתך נדרשת
פה. עידו • שיחה 12:48, 7 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] Executive board
האם זהו תרגום נכון? תומר - שיחה 14:28, 7 ביוני 2008 (IDT)
- אכן, מועצת המנהלים. התרגום שלך נכון. אלדד • שיחה 22:18, 7 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] מזל טוב!
אלדדי, מזל טוב! אושר, כל טוב, הצלחה ובריאות טובה! عيد ميلاد سعيد איתי ° הקלפיות פתוחות-בואו להצביע 00:29, 8 ביוני 2008 (IDT)
- יומולדת שמח, אלדדי! ***שתי נשיקות בכל לחי.*** אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 00:31, 8 ביוני 2008 (IDT)
- בס"ד קולולולולולולולו, אלדד! ליאת • שיחה • (מישהי שאיכפת לה) 00:32, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב! ***נשיקה אחת בכל לחי (מה אנחנו, בלגים?!)*** השמח בחלקו (-: 00:33, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב יקירי! סקרלי • שיחה 00:35, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב!! ותמשיך לעשות את העבודה הנפלאה שאתה עושה! תומר - שיחה 00:36, 8 ביוני 2008 (IDT)
- חייבים נשיקות? אז...שתי נשיקות בלחי ימין, אחת בלחי שמאל. איתי ° הקלפיות פתוחות-בואו להצביע 00:44, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב!! ותמשיך לעשות את העבודה הנפלאה שאתה עושה! תומר - שיחה 00:36, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב יקירי! סקרלי • שיחה 00:35, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב! ***נשיקה אחת בכל לחי (מה אנחנו, בלגים?!)*** השמח בחלקו (-: 00:33, 8 ביוני 2008 (IDT)
- בס"ד קולולולולולולולו, אלדד! ליאת • שיחה • (מישהי שאיכפת לה) 00:32, 8 ביוני 2008 (IDT)
מזל טוב. שנילי • שיחה 00:45, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב, עד מאה ועשרים! דוד שי - שיחה 00:47, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב, בריאות ואושר. בתרבות האנגלו-אמריקנית לא מקובלות נשיקות ועל כן קבל לחיצת יד. PRRP ■ שו"ת 00:54, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מצטרף לאיחולי קודמיי, שא ברכה והצלחה בכל מעשיך, והמשך להנות אותנו עד מאה ועשרים! ברי"א • שיחה • דרוש ביולוג! תנאים טובים למתאימים! • ה' בסיוון ה'תשס"ח • 00:56, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב, בריאות ואושר. בתרבות האנגלו-אמריקנית לא מקובלות נשיקות ועל כן קבל לחיצת יד. PRRP ■ שו"ת 00:54, 8 ביוני 2008 (IDT)
יומולדת שמח ויישר כוחך!Ewan2 - שיחה 00:58, 8 ביוני 2008 (IDT) מזל טוב - Masel tov - buena fortuna - !félicitations . דני. Danny-w 01:05, 8 ביוני 2008 (IDT)
- איזה תזמון מוצלח - בין שבת לשבועות (: יום הולדת שמח! ליאור ޖޭ 07:30, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב, עד 120 שנים לכל הפחות. נטע - שיחה 08:40, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב!!! עונת ימי ההולדת! יום הלדת שמח אלדדושקה :) נינצ'ה - שיחה - פתרו את החידה, אם תוכלו. 11:15, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב! מחר נשתה לחיים. בברכה. ליש - שיחה 11:21, 8 ביוני 2008 (IDT)
- יום הולדת שמח, ושתמשיך להקפיד על קוצו של יוד! נוי - שיחה 11:28, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב! ערן - שיחה 12:04, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב והרבה נחת! עמיחי 13:26, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב! מי ייתן ובשנה הבאה עליך לטובה תלמד סוואהילית, ואז תוכל לנסוע לטיול קרנפים בקניה בלי חשש (מה?!?!). אלירן d שיחה 14:21, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב!שמעון - שיחה - פיזיקה להמונים 16:32, 8 ביוני 2008 (IDT)
- טוב שיש אלדד - חסוך שלא יחסר! מזל טוב! אמנון שביט • שיחה 18:45, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב!שמעון - שיחה - פיזיקה להמונים 16:32, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב! מי ייתן ובשנה הבאה עליך לטובה תלמד סוואהילית, ואז תוכל לנסוע לטיול קרנפים בקניה בלי חשש (מה?!?!). אלירן d שיחה 14:21, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב והרבה נחת! עמיחי 13:26, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב! ערן - שיחה 12:04, 8 ביוני 2008 (IDT)
- יום הולדת שמח, ושתמשיך להקפיד על קוצו של יוד! נוי - שיחה 11:28, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב! מחר נשתה לחיים. בברכה. ליש - שיחה 11:21, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב!!! עונת ימי ההולדת! יום הלדת שמח אלדדושקה :) נינצ'ה - שיחה - פתרו את החידה, אם תוכלו. 11:15, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב, עד 120 שנים לכל הפחות. נטע - שיחה 08:40, 8 ביוני 2008 (IDT)
מזל טוב! יום הולדת שמח :) רחל - שיחה 20:01, 8 ביוני 2008 (IDT)
- שוכראן! :) אלדד • שיחה 20:09, 8 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב ויומולדת שמח! בברכה, MathKnight הגותי 22:43, 9 ביוני 2008 (IDT)
- תודה! אלדד • שיחה 23:12, 9 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] הכפלת ו'
שלום אלדד ושוב מזל טוב. אני מקווה שנהנית מהסיור, שאליו לא יכולתי להגיע הפעם, אך אני בטוח שתנצור בלבך את זכר סיורנו המשותף בכנסת. יוני דה בסט הפנה אותי אליך, כדי שתסביר לי את הכלל של הכפלת האות ו' באמצע מילה. אשמח אם תסביר לי ואולי אף תיתן מקור לדבריך. בברכת חג שבועות (החל בו' בסיוון או וו' בסיון) שמח, עמיחי 13:26, 8 ביוני 2008 (IDT)
- ו' עיצורית (וגם י' אני חושב) מוכפלת כשהיא נמצאת באמצע מילה. לדוגמה כותבים "ויקיפדיה" אבל "בוויקיפדיה". לא יודע מה מקור הכלל הזה, אבל ככה האקדמיה רוצה. דניאל ב. 14:31, 8 ביוני 2008 (IDT)
- אני בטוח שאלדד יודע את הסיבה וגם את המקור. נמתין לשובו מן הסיור הוויקיפדי. עמיחי 14:35, 8 ביוני 2008 (IDT)
- הוספתי לאחר התנגשות עריכה - אכן. ראוי לציין שזה כך רק בכתיב מלא (עוד דוגמא: כותבים "צו מניעה", אבל ברבים ייכתב "צווי מניעה"). יש את תבנית:ו או וו, שבעצם מסבירה את זה בלי הרבה סיבוכים. החלטת האקדמיה נובעת, אני מניח, כדי שיבדילו בין וי"ו המשמשת כאם קריאה, לבין וי"ו עיצורית (וי"ו מוכפלת היא בדרך כלל עיצורית, ווי"ו לא מוכפלת ברוב המקרים (או בכולם) משמשת כאם קריאה). ועוד אנקדוטה: יו"ד עיצורית באמצע מילה לא מוכפלת רק כאשר היא לפני או אחרי אם קריאה (בעיה, מסוים, מצוין, מזויף וכו'). אלירן d שיחה 14:44, 8 ביוני 2008 (IDT)
-
- אני מחכה למקור. עמיחי 15:17, 8 ביוני 2008 (IDT)
- לא הבנתי. אתה רוצה לדעת למה האקדמיה חקקה את החוק הזה? או שאתה פשוט רוצה תשובה מאלדד? אלירן d שיחה 18:00, 8 ביוני 2008 (IDT)
- האמת, עמיחי, שאלירן כבר הסביר בצורה יפה (וגם דניאל). האקדמיה מורה להכפיל ו' עיצורית כאשר היא באמצע מילה, כדי להבדיל בינה לבין ו' המשמשת כאם קריאה. די בכך שאנחנו מוסיפים את ה"א הידיעה או את אותיות בכל"מ למילה המתחילה בווי"ו, כדי שהווי"ו תוכפל. לדוגמה: ורשה -> לוורשה, ורד -> כוורד וכו'. מדובר, כפי שציין אלירן, בכללי הכתיב המלא. בכתיב החסר (המנוקד) אין צורך להכפיל את הווי"ו. יצוין שבמקרה של שמות יש חריגה מכלל זה, ולא אחת ייכתב שם פרטי ב-ו' אחת. דוגמה: חוה אלברשטיין. במקרה של שמות פרטיים אנחנו לא אחת ממילא חורגים מכללי הכתיב המלא, לדוגמה, זהר (בלי ו' ). אסמכתאות לכללים אלה תוכל למצוא בראש דף השיחה שלי, בכללי הכתיב המלא הנמצאים באתר האקדמיה ללשון העברית. אלדד • שיחה 19:53, 8 ביוני 2008 (IDT)
- תודה רבה! עוד שאלה: למה זהר בלי ו' הוא נגד הכללים? הרי זו הברה קטנה! או שבכתיב ללא ניקוד זורקים את הכללים האלה לפח? תודה, עמיחי 22:19, 10 ביוני 2008 (IDT)
- ראשית, בדיוק כך: "בכתיב המלא זורקים את הכללים האלה לפח". תנועת o תסומן ב-ו', תנועת i תסומן ב-י' וכו' - למעט במקרים שונים שבהם לא מוסיפים ו' או י'. "זהר" אמור להיכתב בכתיב המלא "זוהר". אלדד • שיחה 22:33, 10 ביוני 2008 (IDT)
- רק אל תגלה לבת שלי נגה ("עם נקודה למעלה ובלי ו'!") עמיחי 00:23, 11 ביוני 2008 (IDT)
- ראשית, בדיוק כך: "בכתיב המלא זורקים את הכללים האלה לפח". תנועת o תסומן ב-ו', תנועת i תסומן ב-י' וכו' - למעט במקרים שונים שבהם לא מוסיפים ו' או י'. "זהר" אמור להיכתב בכתיב המלא "זוהר". אלדד • שיחה 22:33, 10 ביוני 2008 (IDT)
- תודה רבה! עוד שאלה: למה זהר בלי ו' הוא נגד הכללים? הרי זו הברה קטנה! או שבכתיב ללא ניקוד זורקים את הכללים האלה לפח? תודה, עמיחי 22:19, 10 ביוני 2008 (IDT)
- האמת, עמיחי, שאלירן כבר הסביר בצורה יפה (וגם דניאל). האקדמיה מורה להכפיל ו' עיצורית כאשר היא באמצע מילה, כדי להבדיל בינה לבין ו' המשמשת כאם קריאה. די בכך שאנחנו מוסיפים את ה"א הידיעה או את אותיות בכל"מ למילה המתחילה בווי"ו, כדי שהווי"ו תוכפל. לדוגמה: ורשה -> לוורשה, ורד -> כוורד וכו'. מדובר, כפי שציין אלירן, בכללי הכתיב המלא. בכתיב החסר (המנוקד) אין צורך להכפיל את הווי"ו. יצוין שבמקרה של שמות יש חריגה מכלל זה, ולא אחת ייכתב שם פרטי ב-ו' אחת. דוגמה: חוה אלברשטיין. במקרה של שמות פרטיים אנחנו לא אחת ממילא חורגים מכללי הכתיב המלא, לדוגמה, זהר (בלי ו' ). אסמכתאות לכללים אלה תוכל למצוא בראש דף השיחה שלי, בכללי הכתיב המלא הנמצאים באתר האקדמיה ללשון העברית. אלדד • שיחה 19:53, 8 ביוני 2008 (IDT)
- לא הבנתי. אתה רוצה לדעת למה האקדמיה חקקה את החוק הזה? או שאתה פשוט רוצה תשובה מאלדד? אלירן d שיחה 18:00, 8 ביוני 2008 (IDT)
- אני מחכה למקור. עמיחי 15:17, 8 ביוני 2008 (IDT)
-
[עריכה] שיחה:תל טוואני
שלום ושוב ברכות ליום הולדתך! אנא ראה את הערתי שם בעניין שם הערך וחווה דעתך לעניין התעתיק - ו' אחת או שתיים לפני הא'? אתה מוזמן להעביר את הערך לפי שיקול דעתך. אמנון שביט • שיחה 18:53, 8 ביוני 2008 (IDT)
- היות שזה אמור להיות Tel at-Tuwani, אני חושב שהכתיב בשתי ו"וין יהיה נכון. אלדד • שיחה 19:59, 8 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] קרואטית יש?
היי אלדד, אתה יכול להגיד לי אם אפשר להשתמש בתמונה הזאת? תודה, עידו • שיחה 21:26, 8 ביוני 2008 (IDT)
- היי, עידו. חשבתי שיש, עד שניסיתי להבין את התוכן. אני מבין לא מעט, אבל לא הצלחתי להגיע לתשובה אם אפשר להשתמש בתמונה. אנסה בקרוב לתרגם את הטקסט - כרגע יש לי בעיה עם מספר מילים שמקשות על ההבנה הכללית. אלדד • שיחה 21:44, 8 ביוני 2008 (IDT)
- הנה התרגום:
- בנוסף לעובדה שאפשר להשתמש (בתמונה) במסגרת תנאי השימוש ההוגן, בעל זכויות היוצרים נתן את אישורו להשתמש בתמונה זו בוויקיפדיה. אישור זה אינו חל לגבי צד שלישי.
-
- יש להשתמש בסמל זה בצירוף סמל אחר כלשהו (המפרט את מצב זכויות היוצרים של התמונה). אם בעמוד זה אין שום סמל אחר, והתמונה הועלתה לאחר ה-19 במאי, 2005, אנא הסירו תמונה זו.
- אלדד • שיחה 22:36, 9 ביוני 2008 (IDT)
ומה כתוב כאן: Portret izbornika hrvatske nogometne reprezentacije Slavena Bilića ? (אני מבין 5 מתוך 7 המילים, אבל זה לא מספיק...) עידו • שיחה 12:58, 14 ביוני 2008 (IDT)
- Portret izbornika hrvatske nogometne reprezentacije Slavena Bilića
- אברר, ואשתדל לחזור אליך בעניין. אלדד • שיחה 19:52, 14 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] Ethnarch (Εθνάρχης)
היי אלדד,
איך הייתה מתרגם או שאתה מכיר מילה למושג Ethnarch (Εθνάρχης) (בויקי האנגלית en:Ethnarch). בערך בבוטוב השתמש במילה אתנרך, מה דעתך? Geagea - שיחה 02:07, 9 ביוני 2008 (IDT)
- תיקנתי ל"אתנארך" - אבל בה בשעה התברר שהערך מצריך סבב מקיף של הגהה ועריכה. בוצע. אלדד • שיחה 02:49, 9 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] שיחה:פוסט-דוקטורט
שלום אלדד, האם תוכל להציץ בדף השיחה. מלמד כץ • שיחה 00:24, 10 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] שיחה:טריטוריה
ראה שם שאלתי. Yonidebest Ω Talk 02:31, 10 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] תעתיק מערבית
שלום אלדד,
האם תוכל להמליץ על תעתיק עבור גאוגרף זה (אבן חאוקל?) ותרגום עבור עבודתו (צורת פני הארץ?). בתודה מראש ליש - שיחה 09:29, 10 ביוני 2008 (IDT)
- אכן, נראה לי ש"אבן חאוקל" מתאים, ועבודתו - "סורת אל-ארד". התעתיק המדויק של שמו: מחמד אבו אלקאסם אבן חוקל, והתעתיק המדויק של שם חיבורו: צורת אלארצ'. אלדד • שיחה 10:18, 10 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] תוספות לסעיף ההשכלה הגבוהה בערך ברזיל
שלום אלדד (ומזל טוב גם ממני). הכנסתי לסעיף זה מידע חשוב ורגיש מאוד (מעורר קונוטציות למצב אלצנו בארץ). אשמח אם תוכל לוודא אם התחביר בסדר והמידע מועבר בצורה נהירה. תודה מראש, מרקו • שיחה 12:26, 10 ביוני 2008 (IDT)
- תודה! :) אשתדל לעבור על המידע שהוספת בשעות הערב המאוחרות. אלדד • שיחה 14:45, 10 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] מכון ישראלי לארכיאולוגיה
מזכיר נשכחות? Ori • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 17:29, 10 ביוני 2008 (IDT)
- זה קצת שונה, לדעתי. ייתכן שאלה אינם רוצים להתהדר בהיותם המכון היחיד לארכיאולוגיה, ולכן הם קראו כך למכון שלהם. ייתכן גם שהם לא יודעים עברית, ולכך אני באמת לא אחראי :) בכל מקרה, אני שלם לחלוטין עם שם הערך בטורקית (כי מדובר על משהו שהוא שווה ערך לאקדמיה שלנו - והיא ממילא נקראת "האקדמיה ללשון העברית", ולא "אקדמיה ללשון עברית"). אלדד • שיחה 22:29, 10 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] ושוב מזל טוב
היומולדת שלך 4 ימים אחרי (4 ביוני), ומשום מה זכרתי שלושה. ולגופו של עניין : École des Beaux-Arts - אקול דה בוזאר? ולא בוזארט כפי שכתב מישהו בפאול קור. איתן • שיחה 20:58, 10 ביוני 2008 (IDT)
- אכן, אקול דה בוזאר, בית הספר לאמנויות היפות. אלדד • שיחה 22:29, 10 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] מחשב נייד
מחר אדע פרטים נוספים. --Yoavd - שיחה 21:58, 10 ביוני 2008 (IDT)
- תודה רבה. אלדד • שיחה 22:29, 10 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] מוקדסי
הי, תוכל לבדוק בבקשה אינטרויקי, אני לא מצאתי באנגלית אבל אולי יש בערבית ואולי בהולנדית או גרמנית (ספרו יצא בליידן). כמו כן אשמח אם תעזור לי בתרגום שם ספרו לעברית. רוב תודות! Ranbar - שיחה 20:14, 11 ביוני 2008 (IDT)
- שלום יקירי, אני מבין שבינתיים איתרת את הבינויקי שלו (לפחות מבדיקה שעשיתי כרגע בערך). אני דווקא הייתי הולך על השם "מקדסי", כלומר, Maqdisi (מקדסי = ירושלמי, מן המילה Bayt al-Maqdis, "ירושלים"). אבדוק עוד. אציץ גם בשם ספרו בערך שלך. אלדד • שיחה 22:06, 11 ביוני 2008 (IDT)
- שם הספר, offhand, הוא: "הטובות שבחלוקות לידיעת האזורים". "תקאסים" הוא ריבוי של תקסים, "חלוקה" (division). אשמח לעבור על הערך כאשר תסיים, אנא ידע אותי. באשר לשם הספר, אשמח אם תציע משהו על בסיס השם שתרגמתי כאן, ואראה אם זה מתאים. אלדד • שיחה 22:10, 11 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] תמונות
אלדד, אשמח אם תעבור על הכיתובים בתמונות מהסיור בירושלים ותוסיף את השמות של הויקיפדים שלא זכרתי. תודה! --Yoavd - שיחה 07:33, 12 ביוני 2008 (IDT)
- הוספתי. אלדד • שיחה 09:38, 12 ביוני 2008 (IDT)
- תודה רבה! לצערי עדיין אין לי פרטים על המחשב הנייד למרות שאני מציק לספק מדי יום... --Yoavd - שיחה 16:00, 12 ביוני 2008 (IDT)
- תודה לך. זה אמנם חשוב לי, אבל לא בוער לשבוע-שבועיים הקרובים. אמתין בסבלנות. אלדד • שיחה 16:04, 12 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] גלגולי לשון
הי אלדד, ראה כאן - טעימה מהספר "גלגולי לשון" מאת גיא דויטשר. מומלץ :-) גברת תרד • שיחה 12:45, 12 ביוני 2008 (IDT)
- ספר נהדר. אני קראתי אותו פעמיים: פעם אחת באנגלית, כשרק יצא, ופעם נוספת בעברית. מבחינות רבות מדובר בשני ספרים שונים, כיוון שרבות מהדוגמאות הן אחרות, וגם הדגשים שונים. אבל כך או כך, קריאה מומלצת לכל מי שקצת מתעניין בשפה וכיצד היא פועלת. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 13:17, 12 ביוני 2008 (IDT)
- תודה רבה, מצוין! אלדד • שיחה 13:58, 12 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] תעתיקים מפרסית
היי אלדד, האם התעתיקים מפרסית נכונים (מהערך ארקלה השני ):
- (نادر شاه افشار - נאדר שאה (en:Nader Shah}
- عادل شاه افشار - אדיל שאה (en:Adil Shah}
- کریم خان زند - כרים חאן (en:Karim Khan}
- امپراتوری ایران - השושלת הזאנדית (en:Zand dynasty}
- محمد خان قاجار - מוחמד חאן קג'אר (en:Mohammad Khan Qajar}
Geagea - שיחה 15:39, 12 ביוני 2008 (IDT)
- אני חושב שהשני הוא עדיל, לא? Poxsi - שיחה - בואו להרים בירה! 15:40, 12 ביוני 2008 (IDT)
- הנה תיקונים:
- 2. עאדל שאה
- 3. כרים ח'אן
- 4. אני לא בטוח - כתוב כאן: אמברתורי איראן - אני לא בטוח למה הכוונה, האם "קיסר איראן" או "קיסרות איראן"?
- 5. מוחמד ח'אן קאג'אר. אלדד • שיחה 15:53, 12 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] סטיפן
שלום אלדד. האם יש שפה שבה וריאציה כלשהי של השם Stephen נהגית סטיפן? יש 16 מופעים של השם בכתיב זה בוויקיפדיה. תודה וערב טוב. חי ◣ 12.06.2008, 18:20 (שיחה)
- באנגלית זה יכול להיות "סטיבן", לא "סטיפן". מצד שני, יש שפות סלביות שבהן השם נכתב Stjepan או נהגה Stiepan, ובמקרה הזה הייתי מתעתק אותו "סטייפאן". Stipan או Stifan לא מוכר לי בשפה כלשהי. אלדד • שיחה 21:39, 12 ביוני 2008 (IDT)
- אין שפות בה זה נהגה סטֵפַן (בפ"א רפה)? דניאל צבי • שיחה 22:45, ט' בסיוון ה'תשס"ח (12.06.08)
- אני מניח שיש. התייחסתי לשפות סלביות שבהן סביר שהשם יופיע ב-י' בתעתוק לעברית, ובאלה, כמדומני, מדובר על השם ב-p, לא ב-f. ודאי שקיים גם השם Stefan (ובגרמנית יהגו אותו "שטֵפָן"). אלדד • שיחה 02:11, 13 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] הפיגוע במסעדת מקסים
צילמתי היום את האנדרטה לזכר הרוגי הפיגוע והוספתי לערך. יש אינטרויקי לאספרנטו, צרפתית והולנדית. התוכל להוסיף גם שם את התמונה? אלמוג*הצטרפו למיזם המדינות* 20:59, 12 ביוני 2008 (IDT)
- כן, אטפל בכך. אלדד • שיחה 21:43, 12 ביוני 2008 (IDT)
- תודה. אלמוג*הצטרפו למיזם המדינות* 21:47, 12 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] שם ערך
שלום.
אנא חווה דעתך/פעל בעיניין השם של הלגה דין. eman • שיחה • ♥ 00:30, 13 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] אזורים בניו זילנד
בוקר טוב
אשמח אם תביע את דעתך בדיון על שמו של הערך, בברכה--יום טוב - שיחה 08:56, 13 ביוני 2008 (IDT)
- וכמו כן, באיחור ממש לא אופנתי, מזל טוב ליום הולדתך, בברכה--יום טוב - שיחה 08:56, 13 ביוני 2008 (IDT)
- תודה על האיחולים :) ממה שאני מתרשם כרגע, שם הערך יכול להיות או "אזורי ניו זילנד" או "מחוזות ניו זילנד". אני מבין שיש בעיה עם "מחוזות", אז "אזורי" יכול להתאים, אני מניח. אלדד • שיחה 09:44, 13 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] ערך מרתק שלדעתי תוכל לתרום לו
בוב מארלי. משום מה אני לא שלם עם הדרך בה הוא כתוב, למרות שמבחינת המידע הוא מרתק וענייני. האם תוכל להגיהו? נוי - שיחה 13:04, 13 ביוני 2008 (IDT)
- אשתדל, בקרוב. לפניו יש עדיין צורך דחוף לטפל בערך "לד זפלין", שכרגע מעמדו כערך מומלץ עומד בסכנה. אח"כ נוכל לטפל גם בערך על "בוב מארלי". אלדד • שיחה 13:07, 13 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] אותיות שמש וירח
תודה רבה, תיקנתי. משתמש:פישאנדיון • שיחה 13:53, 13 ביוני 2008 (IDT)
- יפה. אלדד • שיחה 13:59, 13 ביוני 2008 (IDT)
- מזל טוב, יש לך עוד ערך לעבור עליו. אני לא בטוח ברוב הדברים שכתובים שם:
- גם בערבית הן נקראות אותיות שמש?
- האם יש קבוצה של אותיות שנקראות אותיות ירח, או שזו המצאה של מורי חטיבת הביניים?
- אין ברשותי מילון כרגע, ואני לא מכיר את המילה جلم, אכן ירח? אני מכיר רק את המילה קמר.
- נראה לי שהתוספת " שמתחילה באות "ج" שהיא אות ירח בעצמה " מיותרת. איתי ° הקלפיות פתוחות-בואו להצביע 14:01, 13 ביוני 2008 (IDT)
-
- ראשית, . אתה מייחס לי ידע רב, וזה מחמיא לי. אני מייחס לך לא פחות ידע, כמי שסיים זה עתה ללמוד ערבית, ואף עשה זאת מתוך שקידה ואהבה רבה. גם לי חלק מן הערך נראה לא מוכר ולא ברור, ואכן מצריך בדיקה. האם לא תוכל לנסות לבדוק זאת גם אתה? כרגע הקדשתי יותר מדי זמן לערכי האותיות, על חשבון "ערכי התרגום" שנמצאים על שולחני, ואני בפיגור גדול (במספר עבודות תרגום). אני לא מתכוון להעלות על הערך תבנית "עריכה". אשמח אם תוכל לעבור עליו ולתקן באופן המיידי את מה שנראה לך דרוש תיקון. בהזדמנות אעבור גם אני. היום חטאתי בחטא הוויקיפדיה, ובמקום להמשיך ולעבוד למען לקוחותיי - הקדשתי את רוב זמני לשיפור ערכים. כרגע אני מתכוון "לחזור בתשובה", ולעשות מעט לפרנסתי :-) אלדד • שיחה 14:10, 13 ביוני 2008 (IDT)
- יש לי סיבות טובות לייחס לך ידע רב, בחור צנוע. בקרוב אשדרג את הערבית שלי, נדבר על כך כשיהיה לך זמן. אעבור על הערך בימים הקרובים. בהצלחה! איתי ° הקלפיות פתוחות-בואו להצביע 14:31, 13 ביוני 2008 (IDT)
- ראשית, . אתה מייחס לי ידע רב, וזה מחמיא לי. אני מייחס לך לא פחות ידע, כמי שסיים זה עתה ללמוד ערבית, ואף עשה זאת מתוך שקידה ואהבה רבה. גם לי חלק מן הערך נראה לא מוכר ולא ברור, ואכן מצריך בדיקה. האם לא תוכל לנסות לבדוק זאת גם אתה? כרגע הקדשתי יותר מדי זמן לערכי האותיות, על חשבון "ערכי התרגום" שנמצאים על שולחני, ואני בפיגור גדול (במספר עבודות תרגום). אני לא מתכוון להעלות על הערך תבנית "עריכה". אשמח אם תוכל לעבור עליו ולתקן באופן המיידי את מה שנראה לך דרוש תיקון. בהזדמנות אעבור גם אני. היום חטאתי בחטא הוויקיפדיה, ובמקום להמשיך ולעבוד למען לקוחותיי - הקדשתי את רוב זמני לשיפור ערכים. כרגע אני מתכוון "לחזור בתשובה", ולעשות מעט לפרנסתי :-) אלדד • שיחה 14:10, 13 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] ציווי
תוכל בבקשה לבדוק שלא עשיתי שגיאות מביכות בכתיבת הערך הזה? DrorK • שיחה 22:08, 13 ביוני 2008 (IDT)
- Your wish is my command. אלדד • שיחה 22:10, 13 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] בינוויקי ברב פתן מלכותי
אין צורך להוסיף את כל הרשימה, הבוט יעשה זאת על סמך הבינויקי לאנגלית. לדעתי זמנך יקר לנו וחבל שתבזבז אותו על פעולה טכנית גאלוס - שיחה 11:21, 14 ביוני 2008 (IDT)
- תודה על ההתחשבות :) הנושא עניין אותי, ולכן רציתי להמשיך לקרוא את הערכים בשפות האחרות (אל דאגה, העתקתי במכה אחת את כל שאר הערכים מתוך הערך באנגלית). אני מעדיף לקפוץ לערכים האחרים ישירות מן הערך העברי. דרך אגב, אם כבר הזכרת את העניין, האם ידוע לנו תוך כמה זמן הבוט מעדכן את כל ערכי הבינוויקי בערכים? אלדד • שיחה 11:54, 14 ביוני 2008 (IDT)
- לדעתי הבוט רץ פעם בשבוע, באחד מערכי הקוברות זה היה באותו לילה ובערך אחר אחרי יומיים. גאלוס - שיחה 12:43, 14 ביוני 2008 (IDT)
- חן חן. אלדד • שיחה 12:47, 14 ביוני 2008 (IDT)
- עובדה לא מאוד ידועה היא שמלבד פתן ורב-פתן (רפ"ת) יש גם פתן-משנה (פת"מ), דרגה שמקבל נחש שצבר פז"מ של שנתיים בדרגת אפעה-ראשון (אפע"ר), ויצא לקורס פתנים. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 12:58, 14 ביוני 2008 (IDT)
- LOL...LOL...LOL אלדד • שיחה 13:08, 14 ביוני 2008 (IDT)
- אלדד משתמש ב-lol?! ROFLMAO!!! הגמל התימני (צריכים עזרה בגרפיקה?) (14.06.2008 15:40)
- זה -> היה "פרווה" מדי... אלדד • שיחה 19:54, 14 ביוני 2008 (IDT)
- אלדד, שמך עלה כאן. האם אתה מוכן להפוך את הערך למומלץ? (פרווה: ) הגמל התימני (צריכים עזרה בגרפיקה?) (14.06.2008 20:04)
- לאחר שאתפנה מן העומס הנוכחי :) השבוע חשבתי מספר פעמים להעלות תבנית "חופשת ויקי", אבל ויתרתי (אני זקוק להפסקות הוויקי הקצרות כדי להתאוורר מן העבודה). אלדד • שיחה 20:33, 14 ביוני 2008 (IDT)
- אלדד, שמך עלה כאן. האם אתה מוכן להפוך את הערך למומלץ? (פרווה: ) הגמל התימני (צריכים עזרה בגרפיקה?) (14.06.2008 20:04)
- זה -> היה "פרווה" מדי... אלדד • שיחה 19:54, 14 ביוני 2008 (IDT)
- אלדד משתמש ב-lol?! ROFLMAO!!! הגמל התימני (צריכים עזרה בגרפיקה?) (14.06.2008 15:40)
- LOL...LOL...LOL אלדד • שיחה 13:08, 14 ביוני 2008 (IDT)
- עובדה לא מאוד ידועה היא שמלבד פתן ורב-פתן (רפ"ת) יש גם פתן-משנה (פת"מ), דרגה שמקבל נחש שצבר פז"מ של שנתיים בדרגת אפעה-ראשון (אפע"ר), ויצא לקורס פתנים. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 12:58, 14 ביוני 2008 (IDT)
- חן חן. אלדד • שיחה 12:47, 14 ביוני 2008 (IDT)
- לדעתי הבוט רץ פעם בשבוע, באחד מערכי הקוברות זה היה באותו לילה ובערך אחר אחרי יומיים. גאלוס - שיחה 12:43, 14 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] שיחה:שטעטל#"ראו גם"
שבת שלום אלדד, אודה על התייחסותך לסוגייה הלשונית שעלתה שם. תודה. מגיסטר • שיחה 11:45, 14 ביוני 2008 (IDT)
- Done. אלדד • שיחה 12:13, 14 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] הכפלת יו"ד ו-ו"ו אחרי אותיות
אהלן אלדד! אני מעוניין לברר סוגיה עקרונית, בעקבות העריכונת שראיתי שעשית הבוקר בהירש גליק: האם הצורך להכפיל יו"ד או ו"ו בתחילת מילה - לאחר אותיות בכל"ם, שי"ן הזיקה, ה"א הידיעה, ו"ו החיבור ושות' - לא בטל כאשר המילה שאחרי האות המקדימה נבדלת ממנה ממילא, בהיותה צבועה בצבע אחר ממנה (כקישור)? תודה, אבי־עד - שיחה 18:40, 14 ביוני 2008 (IDT)
- שאלה מעניינת. בעיקרון, אני לא נוהג להבדיל בין מילה המובדלת בקישור לבין כל מילה רגילה אחרי האותיות הללו. נראה לי שהטקסט צריך להיראות על המסך בדיוק כמו כל טקסט רציף אחר (ואם תביא בחשבון את עיוורי הצבעים, סביר שהם לא ישימו לב להיותו של הערך בכחול - או באדום). האמת היא שחשבתי על כך בעבר, ונראה לי שהכרעתי (ביני לבין עצמי) שאת כללי הכתיב המלא הנכון אחיל גם על המקרים האלה. אלדד • שיחה 19:56, 14 ביוני 2008 (IDT)
- גם בעניין זה אני מחרה מחזיק אחרי אלדד. DrorK • שיחה 20:47, 14 ביוני 2008 (IDT)
- להחרות־להחזיק זה אחר מישהו זה תמיד טוב :)
ולעניין הסוגייה.. (note: "ייה") - לי נראה דווקא שנכון באותה המידה לכתוב מבלי להכפיל, כי המילה ממילא מובחנת. עיוורי צבעים, מה? לכאורה יש בזה ממש, אבל למעשה - אם כך, יש לשנות את עצם סימון מילה המכילה קישור בצבע, שכן גם בזה הם לא יכולים להבחין.. (אגב, מה היה פשרה של פינת הלשון ההיא בדף השיחה שלי? אבי־עד - שיחה 22:46, 14 ביוני 2008 (IDT)- אה, שמתי לב שכתבת "הפנייה" במקום "הפניה", וחשבתי שכדאי להסביר מדוע "הפניה" היא הצורה הנכונה (אני שותל, מדי פעם, פינות "רגע של עברית" בדפי שיחה - מקווה שאין לך התנגדות :)
- כמו שכתבתי, אני חושב שעדיף להקפיד על הכתיב הנכון גם כאשר מדובר בשם ערך - כאשר ה-ו' איננה נמצאת בראש המילה. אלדד • שיחה 22:58, 14 ביוני 2008 (IDT)
- אה, הבנתי. איפה כתבתי את זה? אע"פ שנכון, יש שגיאות שהשתרשו ואף כאלה שאני מעדיף להשאיר כמות שהן. למשל - פסיכיאטרייה - זה מזעזע! :) בסדר, אנו נותרים חלוקים. אבי־עד - שיחה 23:14, 14 ביוני 2008 (IDT)
- "פסיכיאטריה" גם אני כותב כך. המילים שאני מקפיד על שתי יו"דים בסופן הן מילים עבריות טהורות. זה אכן מזעזע לכתוב "פסיכיאטרייה", אבל זה גם נראה לי לא לעניין. כן לעניין לכתוב "מטרייה", "פטרייה" וכו', בקיצור - רק מילים עבריות שורשיות (או לפחות זה הכלל שאני מקפיד עליו). אלדד • שיחה 23:49, 14 ביוני 2008 (IDT)
- כלומר, כמוך כמוני - בשורה התחתונה אתה נוהג איפה ואיפה בכללים, על פי מה ש"מרגיש לך בבטן" הולם. יפה אבי־עד - שיחה 03:34, 15 ביוני 2008 (IDT)
- אה, הבנתי. איפה כתבתי את זה? אע"פ שנכון, יש שגיאות שהשתרשו ואף כאלה שאני מעדיף להשאיר כמות שהן. למשל - פסיכיאטרייה - זה מזעזע! :) בסדר, אנו נותרים חלוקים. אבי־עד - שיחה 23:14, 14 ביוני 2008 (IDT)
- להחרות־להחזיק זה אחר מישהו זה תמיד טוב :)
- גם בעניין זה אני מחרה מחזיק אחרי אלדד. DrorK • שיחה 20:47, 14 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] הירש גליק
היי אלדד, רציתי לדעת מאין לך הידע על הירש גליק: מזכרון משפחתי או ממקורות מידע שונים {אינטרנט, אינציקלופדיה}? זה מאוד מעניין למשפחתי ובמיחוד לסבתי שהיא בת דודה של הירש גליק.
- שלום מרמולדה :)
- ראשית, אנא חתום על הודעותיך בדפי השיחה בארבעה סימני טילדה (~). אלה יתורגמו על ידי המערכת לשמך, התאריך והשעה שבהן העלית את ההודעה.
- שנית, אני רק תיקנתי כמה משפטים בערך. את ההשלמה המסיבית ביצע אביעד, כמדומני. דרך אגב, שמתי לב שהוא מאיית את שמו בצורה מיוחדת - האם אבי־עד? אלדד • שיחה 19:59, 14 ביוני 2008 (IDT)
- מה פירוש "האם אבי־עד"? אבי־עד - שיחה 23:18, 14 ביוני 2008 (IDT)
- פירושו: זה שמך? אלדד • שיחה 23:47, 14 ביוני 2008 (IDT)
- חח.. שמי פשוט אביעד, אבל החתימה הזו כבר תפוסה; על כן החלטתי לדבוק במקורות ולנהוג לפי ישעיהו, ט ה' - "כִּי-יֶלֶד יֻלַּד-לָנוּ בֵּן נִתַּן-לָנוּ וַתְּהִי הַמִּשְׂרָה עַל-שִׁכְמוֹ וַיִּקְרָא שְׁמוֹ פֶּלֶא יוֹעֵץ אֵל גִּבּוֹר אֲבִי-עַד שַׂר-שָׁלוֹם". אבי־עד - שיחה 03:38, 15 ביוני 2008 (IDT)
- יפה! אם כך, אני יכול בלב שלם להמשיך לקרוא לך אביעד :) אלדד • שיחה 08:51, 15 ביוני 2008 (IDT)
- אמא שלי היתה משוכנעת שהיא המציאה את השם הזה, עד שגילו לה, אחרי הרבה שנים, את המקור התנ"כי. אגב, הנדל כתב לפסוק הזה מוזיקה מרוממת נפש במיוחד במשיח. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 11:38, 17 ביוני 2008 (IDT)
- יפה! אם כך, אני יכול בלב שלם להמשיך לקרוא לך אביעד :) אלדד • שיחה 08:51, 15 ביוני 2008 (IDT)
- חח.. שמי פשוט אביעד, אבל החתימה הזו כבר תפוסה; על כן החלטתי לדבוק במקורות ולנהוג לפי ישעיהו, ט ה' - "כִּי-יֶלֶד יֻלַּד-לָנוּ בֵּן נִתַּן-לָנוּ וַתְּהִי הַמִּשְׂרָה עַל-שִׁכְמוֹ וַיִּקְרָא שְׁמוֹ פֶּלֶא יוֹעֵץ אֵל גִּבּוֹר אֲבִי-עַד שַׂר-שָׁלוֹם". אבי־עד - שיחה 03:38, 15 ביוני 2008 (IDT)
- פירושו: זה שמך? אלדד • שיחה 23:47, 14 ביוני 2008 (IDT)
- מה פירוש "האם אבי־עד"? אבי־עד - שיחה 23:18, 14 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] t עם נקודה ו-s עם נקודה
שלום אלדד, מה שלומך?
רציתי לשאול אם ה-t אליה התכוונת בפסקה "לשבור שיניים ועיניים" היא ṭ וה-s היא ṣ?
בברכה,
נטע - שיחה 20:04, 14 ביוני 2008 (IDT)
- בדיוק. מנין לקחת אותן? האם גם אני יכול להפיק אותן בצורה פשוטה? אלדד • שיחה 20:34, 14 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] לוסיאן פבר
אלדד, מכיוון שאתה ותנין העברתם סימולטנית המחיקה שביצעת לצורך העברה גרמה למחיקת כל הגרסאות הקודמות של הערך. PRRP ■ שו"ת 10:40, 16 ביוני 2008 (IDT)
- תקלה לא נעימה. גיליתי זאת חצי דקה לאחר ההעברה (דרך אגב, העברתי - כי שמתי לב שהוא לא מעביר; אבל כשניגשתי להעביר, לא שמתי לב שכמה שניות לפני כן גם הוא העביר). אנסה לשחזר את כל הגרסאות הקודמות, כדי להשאיר את ההיסטוריה במלואה. אלדד • שיחה 10:42, 16 ביוני 2008 (IDT)
- שחזרתי את כל הגרסאות, 20 במספר. דרך אגב, האם גם אצלך ויקיפדיה מקרטעת? לא אערוך בזמן הקרוב - הצורך להמתין כל פעם זמן ממושך עד שהערך עולה... די מעצבן. אלדד • שיחה 10:49, 16 ביוני 2008 (IDT)
אם כבר, מדוע לא "לוסיין פבר"? (ראה גם כאן) אורי • שיחה 11:57, 16 ביוני 2008 (IDT)
- את השם הצרפתי Etienne נראה לי שנכון לתעתק "אטיין" (ולא "אטיאן"). במקרה שלפנינו ההגייה היא לא לוסְיֶן, ולכן נראה לי שעדיף בכל זאת הכתיב "לוסיאן". אבל כאן כתבתי את דעתי האישית, מבחינת תעתיק, בלי לבדוק מהו השם הרווח. אם אחרים חושבים אחרת, ואם השם הרווח מקובל דווקא בשתי יו"דים - אין לי התנגדות להעברה. אלדד • שיחה 12:48, 16 ביוני 2008 (IDT)
- לי אישית אין שום דעה על תעתיקים מצרפתית, אבל אם גדי אלגזי (בקישור לעיל), שתרגם כמה וכמה טקסטים אקדמאיים מצרפתית לעברית, ואשר מכיר היטב את האישיות המדוברת (לא אישית, אני מניח), בוחר לתעתק כך את שמו, אני חושב שיש לתת לכך משקל. בברכה, אורי • שיחה 05:57, 17 ביוני 2008 (IDT)
- אנסה לדייק: אני מבחין בין Lucien (=לוסיאן) לבין Lucienne (=לוסיין). מכאן, שהתעתיק "לוסיאן" הוא עבור שמו של גבר, והתעתיק "לוסיין" הוא עבור שמה של אישה. נראה לי שהבחנה זאת תהיה מקובלת גם על שאר המתעתקים. מצד שני, כאמור, אם הכתיב "לוסיין פבר" רווח ביותר, אין לי בעיה אם הוא זה שייבחר עבור הערך (אני לא בטוח שזה המצב, לפחות מעיון בגוגל). אלדד • שיחה 07:28, 17 ביוני 2008 (IDT)
- לי אישית אין שום דעה על תעתיקים מצרפתית, אבל אם גדי אלגזי (בקישור לעיל), שתרגם כמה וכמה טקסטים אקדמאיים מצרפתית לעברית, ואשר מכיר היטב את האישיות המדוברת (לא אישית, אני מניח), בוחר לתעתק כך את שמו, אני חושב שיש לתת לכך משקל. בברכה, אורי • שיחה 05:57, 17 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] מחשב נייד II
קיבלתי ארבעה עמודים בנושא, אשמח אם תתקשר אלי. --Yoavd - שיחה 13:42, 16 ביוני 2008 (IDT)
דרך אגב, תשומת לב למשהו שכתבתי בבוקר:
ידידי, כל מי שכותב ערך מקווה שמישהו יקרא אותו. שמתי לב שהבוקר, בשעה 05:29 הספקת לבצע 19 עריכות במהלך הדקה הזו בלבד, קצב מדהים לכל הדעות. אין לי מושג איך ניתן לבצע זאת, וכיצד אתה מספיק לא רק לקרוא כל ערך וערך אלא אף למחוק, לערוך ולשמור את הגרסה החדשה בערכים שאתה מגיה. --Yoavd - שיחה 05:46, 16 ביוני 2008 (IDT)
- מנפלאות הטאבים של שועל האש. ברוקס • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 05:48, 16 ביוני 2008 (IDT)
מה דעתך על התשובה? --Yoavd - שיחה 13:44, 16 ביוני 2008 (IDT)
- הפלא ופלא :) לברוקס הפתרונים. אלדד • שיחה 14:55, 16 ביוני 2008 (IDT)
שאלה בענייני מחשבים ניידים: האם יש אפשרות לקבל אחריות מעבר לשנה אחת, ומהו התשלום שנהוג לשלם עבור אחריות לשנה נוספת - ולשנתיים נוספות? אלדד • שיחה 07:35, 17 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] מה דעתך?
אה? הממ? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 11:55, 17 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] פריז
שלום אלדד. גמרתי לתרגם את הערך פריז מהויקי הצרפתי. הציעו לי להעלות אותו כמועמד להמלצה. אודה לך מאוד אם תוכל לעבור עליו כדי לאתר בעיות תרגום (במיוחד בשמות) ובעיות עריכה בכלל. אני זקוק לעזרתך בעיקר בפסקאות על הארגון האדמיניסטרטיבי, ההרכב החברתי של פריז, מוסדות השכלה בעיר, ובפסקה המוקדשת ל"תרבות". עד כה מרבית התיקונים היו בחלק ההיסטורי, ולכן אני מניח שהוא פחות בעייתי. רוב תודות. רועי בושי - שיחה 13:33, 17 ביוני 2008 (IDT)
- בשמחה. אעבור עליו טיפין-טיפין בהפסקות הוויקי הקרובות שלי. אלדד • שיחה 13:45, 17 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] כחבר במועצת גדולי התרגום
היה כדאי שתחחוה את דעתך על עיניין שם הערך בשיחה:ממלכת חבר העמים הבריטי. יש קונצנזוס שהשם הנוכחי לא טוב, אבל אנחנו מתקשים למצוא תחליף. eman • שיחה • ♥ 15:10, 17 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] אהבת שפות
נוכחתי לדעת שאתה אוהב שפות. מסתבר שאני לא היחדי עם "צמאון" לידעת שפות. נעים להכיר --Danielx94 - שיחה 18:26, 17 ביוני 2008 (IDT)
- אכן, צדקת :) נעים מאוד גם לי. אלדד • שיחה 21:11, 17 ביוני 2008 (IDT)
- אני רואה שרוסית היא שפת האם שלך, וגם - שנולדת רק שלושה ימים לפניי (אני ב-8 ביוני). יפה! אז קצת באיחור, !с днем рождения :) אלדד • שיחה 21:14, 17 ביוני 2008 (IDT)
[עריכה] כתיב חסר
אשמח לדעת מה דעתך בנוגע לכתיב החסר בויקיפדיה:בוט/בוט החלפות/אולם דיונים#קודשים --> קדשים. תודה, Yonidebest Ω Talk 01:17, 18 ביוני 2008 (IDT)