Hanukkah music
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jewish and Israeli
Music |
Religious music: |
---|
Historical • Contemporary Piyyut • Zemirot • Nigun Pizmonim • Baqashot |
Secular music: |
Israeli • Israeli Folk Klezmer • Sephardic • Mizrahi |
Not Jewish in Form: Classical • Mainstream and Jazz |
Dance: |
Israeli Folk Dancing • Ballet Horah • Hava Nagila • Yemenite dance |
Israel |
Hatikvah • Jerusalem of Gold |
Piyyutim |
Adon Olam • Geshem • Lekhah Dodi Ma'oz Tzur • Yedid Nefesh • Yigdal |
Music for Holidays |
Hanukkah • Passover • Shabbat |
Music of the Haggadah |
Ma Nishtana • Dayenu • Adir Hu Chad Gadya • Echad Mi Yodea |
Music of Hanukkah |
Blessings • Oh Chanukah • Dreidel Song |
Al Hanisim • Mi Y'malel • Ner Li |
Hanukkah music (or Chanukah music) (Hebrew: שירי חנוכה) contains several songs associated with the festival of Chanukah.
Contents |
[edit] Chanukah blessings
There are three Chanukah blessings (Hebrew: בֵּרַכוֹת לֵחֲנוּכָּה Birchat L'Chanukah, Lit: Chanukah blessings) that are sung for lighting the candels of the menorah. The third blessing (shehecheyanu) is only sung on the first night. After the two or three blessings are sung, Hanerot Halalu is chanted.
English | Hebrew | Transliteration |
---|---|---|
Blessed are You, Lord our God, King of the universe, Who sanctified us with His commandments and commanded us to kindle the Chanukah lights." | בָּרוּךְ אַתָה יהוה אֶלוֹהֵינוּ מֶלֶךְ הַעוֹלָם אֲשֶר קִדְשָנוּ בֵּמִצְווֹתַיו וְצִיוַונוּ לֵהַדְלִיק נֵר שֶל חֲנוּכָּה | Baruch atah Adonai, Eloheinu Melech ha'o'lam asher kid'sha'nu beh'miz'vo'tav veh'tzi'va'nu leh'had'lik ner shel Chanukah. |
Blessed are You, Lord our God, King of the universe, Who performed wondrous miracles for our ancestors, in those days, at this moment." | בָּרוּךְ אַתָה יהוה אֶלוֹהֵינוּ מֶלֶךְ הַעוֹלָם שֵעָשָׂה נִיסִים לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָמִים הַהֵם בַּזְמָן הַזֶה | Baruch atah Adonai, Eloheinu Melech ha'o'lam sheh'a'sa ni'sim la'a'vo'the'nu ba'ya'mim ha'hem, baz'man ha'zeh. |
Blessed are You, Lord our God, King of the universe, Who has kept us in life, sustained us, and brought us to this moment. | בָּרוּךְ אַתָה יהוה אֶלוֹהֵינוּ מֶלֶךְ הַעוֹלָם שֵהֵחְיָנוּ וְקִיְימָנוּ וְהִגִעָנוּ לַזְמַן הַזֶה | Baruch atah Adonai, Eloheinu Melech ha'o'lam sheh'heh'cheh'ya'nu veh'ki'yeh'ma'nu veh'he'g'a'nu kaz'man ha'zeh. |
[edit] Maoz Tzur
- Main articles: Maoz Tzur and Rock of Ages
"Ma'oz Tzur" (Hebrew: מעוז צור), also a widely known English version as "Rock of Ages", is a Jewish liturgical poem or piyyut. It is written in Hebrew, and is usually sung on the holiday of Chanukah, after lighting the festival lights. It's six stanzas corispond to five events of Jewish history and a hope for the future. Of its six stanzas, often only the first stanza is sung (or the first and last), as this is what directly pertains to Hanukkah. "Ma'oz Tzur" was written sometime in the 13th century.
[edit] Oh Chanukah
Oh Chanukah (also Chanukah, Oh Chanukah) is an English version of the Yiddish Oy Chanukah (Yiddish: חנוכּה אױ חנוכּה Khanike Oy Khanike). The English words, while not a translation, are roughly based on the Yiddish. Oy Chanukah is a traditional Yiddish Chanukah song and Chanukah , The English version, along with I Have a Little Dreidel, is one of the most recognized English Chanukah songs. Both of these songs are playful songs with upbeat temp and are sung by children. The lyrics are about dancing the Horah, eating latkes, playing dreidel, lighting the candles and singing happy songs.
[edit] I Have a Little Dreidel
I Have a Little Dreidel[1] (also known as the Dreidel song[1]) is a very famous song in the English speaking world for Hanukkah, which also has a Yiddish version. The Yiddish version is Ikh Bin A Kleyner Dreydl, (Yiddish: איך בין אַ קלײנער דרײדל Ikh Bin A Kleyner Dreydl Lit: I am a little dreidel). The English version of the song is well associated with the festival of Chanukah, and is known by many Jews and non-Jews alike. The lyrics of the song are simple and about making a dreidel and playing with it. The lyrics are as follows: I have a little dreidel I made it out of clay, and when it's dry and ready o dreidel I shall play. O' dreidel dreidel dreidel I made it out of clay and when it's dry and ready o' dreidel I shall plaay.
[edit] Sevivon
A popular Hebrew Chanukah song, "Sevivon" (Hebrew: סביבון sevivon) is Hebrew for "dreidel", where dreidel (Yiddish: דרײדל dreydl) is the Yiddish word for a spinning top. This song, "Sevivon," is very popular in Israel and by others familiar with the Hebrew language. The English below is a literal translation, not an English version.
Hebrew | Transliteration from Hebrew | English Literal Translation |
---|---|---|
סֵבִיבוֹן סב סב סב חַג שִׂמְחַה הוּא לַעָם |
Sevivon, sov, sov, sov Chag simcha hu la-am |
Dreidel, spin, spin, spin. A holiday of happiness it is for the nation. |
[edit] Al Hanisim
Al Hanisim (or Al Hanissim) is a popular Hebrew song for Chanukah taken from liturgy (see Hanukkah → Additions to the daily prayers), and is also a Israeli folk dance. The song is about thanking God for saving the Jewish people.
[edit] Mi Y'malel
Mi Y'malel (or Mi Yimalel) (Hebrew: מי ימלל "Who can retell?") is a very well known Hebrew Chanukah song. There also exists an English version, called "Who Can Retell," with words based on the Hebrew. The English below is that English version.
Hebrew | Transliteration from Hebrew | English (loosely-translated) version |
---|---|---|
מי ימלל גבורות ישראל שמע |
Mi yimalel g'vurot Yisrael, Sh'ma! |
Who can retell the things that befell us, Hark! |
[edit] Ner Li
Literely translated as I have a candel, Ner Li is a simple Hebrew Chanukah song that is popular in Israel.
[edit] The Chanukah Song
A series of popular Chanukah songs by Adam Sandler each a slightly different version that all center around the theme of Jewish children feeling isolated during the Christmas season and Sandler's listing of Jewish celebrities. The song often gets a lot of airplay during Hanukkah.
[edit] References
[edit] External links
[edit] See also
|