Talk:武装起事
维基百科,自由的百科全书
目录 |
[编辑] 关于标题
需要拟定一个既中立,又准确的标题。 -- 07:19 2006年1月15日 Rich4
[编辑] 起義?起事?暴動?
在中國近代史的敘述裡,大陸、台灣各執一詞。某些人認為,大陸及台灣政府的敘述往往含有政治色彩,不中立。尤其在對歷史事件的稱呼上,通常會各執一詞,以中共發動的「南昌起事」為例,中共通常稱呼為「南昌起義」,國民政府則會稱為「南昌暴動」。
根據《國語辭典》,「起義」的意思是「為正義而起兵」,「暴動」則是「群眾共同實施不法的暴力行為」,「起事」的意思則是「舉兵發事」。
是次事件正義與否,是否應以「起義」稱之,見仁見智;而以「暴動」稱之,亦未必中立;相較之下,「起事」則最為中性,不帶政治色彩。
建議:以「起事」取代中國近代史裡尤其是國共內戰史裡的「起義」、「暴動」。 Daniel~Hei 19:59 2006年9月2日 (UTC)da167168
- 语言标记不利于繁简转换。--Isnow 20:49 2006年9月2日 (UTC)
- "武装" 、 "反抗" 二詞都不帶價值判斷,可用.Hillgentleman 20:50 2006年9月3日 (UTC)
[编辑] 暴动应该算是中性词
共产党的教科书里经常会称自己发动“武装暴动”“农民暴动”什么的。
目前政治形势与党在准备武装暴动中的任务——李立三一九三○年八月六日在中央行动委员会上的报告 http://www.easy.net.cn/wenmi/dsjy/dswx/200606/20060613185512_2.html
江苏农民武装暴动示意图(来源:江苏省委组织部、宣传部、党史办/作者:) http://www.xhby.net/xhby/content/2006-07/01/content_1310955.htm
[编辑] 關於「暴動」和「叛亂」
在英語上,「暴動」(Riot)和「叛亂」(Rebellion)的定義比較清晰。在中文上,是否也應有一個比較清晰的定義呢?—彼多利奧 2007年8月21日 (二) 07:10 (UTC)