ebooksgratis.com

See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
User talk:月影 - Wikipedia

User talk:月影

维基百科,自由的百科全书

歡迎,月影。好漂亮的名字:-) --Lorenzarius 2003年8月2日 19:02 (UTC)

謝謝你, Lorenzarius. 我一個很親愛中國人的朋友給我這個名字, 既我法文的名字不是安逸咬的. 月影 2003年8月5日 00:23 (UTC)


tu es trop modeste :) 我的中文较小好 Koxinga 17:23 2003年8月13日 (UTC)

Salut Vincent! Étrange que l'on se retrouve ici! Surout pour moi! Je tiens simplement à te préciser que je ne parle pas chinois, et donc le lit encore moins. Je me débrouille simplement sur ce site avec un tâtonnement méthodique qui, ma foi, me surprend moi-même! Je me contente pour l'instant de poser quelques interwikis quand mes recherches sont fructueuses. Je m'assure évidemment de vérifier le contenu de l'article à l'aide d'un site web de traduction. J'avais effectivement remarqué qu'il y avait deux systèmes d'écriture en chinois. J'ai peut-être présumé trop vite que les mots seraient inscrits ici en chinois traditionnel, alors corrige-moi si j'ai tort. À titre d'information, je suis d'abord Canadien français, je m'exprime très bien en anglais et peux converser en castillan. Je peux également lire la plupart des langues latines, j'ai quelques notions d'allemand et je peux déchiffrer (encore avec quelques difficultés) le grec et le russe. Bref, tout comme toi, je me passionne pour les langues. J'ai eu l'idée de me faire dans 25 langues une liste des articles français sur lesquels j'ai travaillé en y inscrivant la traduction du mot pour chaque langue. Je peux ainsi voir si de nouveaux interwikis s'ajoutent. De plus, certaines différences entre les articles peuvent me donner des pistes sur des ajouts et des traductions éventuelles dans les articles français. Enfin, tu as dû remarquer que certains liens mots étrangers de mes listes ne sont pas encore créés. J'ai pris leur traduction dans les articles qui les mentionnent. Mais s'ils apparaissent un jour, je pourrai facilement les lier avec les autres wikipédias. Bravo finalement pour ta série sur les sinogrammes. Tes articles sur les langues sont d'une très belle qualité et donne le goût d'en apprendre plus. So little time! (lire avec un long soupir) Ah oui! Comment écrirais-tu Robin des Bois en Chinois? :-) Robin Hood 05:49 2004年5月23日 (UTC)

Merci merci, n'en jette plus ! Ton travail sur les liens interwiki est vraiment appréciable. Pour le chinois, c'est très étrange : comme Wikipédia n'est pas nationalisée (les regroupements sont faits par langues, pas par pays), la Wikipédia sinophone nage en pleine schizophrénie : certaines pages sont en caractères trad., d'autres en simpl., certaines, même, dans les deux moutures en même temps, comme la page du bistro local. En fait, il est possible de distinguer les deux versions dans les liens :
  • zh-hans: pour le simpl. ;
  • zh-hant: pour le trad.
De cette façon, s'il existe, dans la Wikipédia sinophone, deux pages pour le même article mais rédigées dans les deux systèmes, on peut pointer sur chacun de manière précise. Vois par exemple fr:Chine.
Pour Robin des bois en chinois, on utilise une transcription (et non une traduction), soit 羅賓伍德 Luóbīn Wǔdé, qui se lit à peu de choses près « Lwo-pinn Oudeu ». 月影 08:07 2004年5月23日 (UTC)
C'est bien pour dire, sur Wikipédia, c'est du chinois même pour les chinois! Merci pour la transcription. Mais ma foi, quand on considère la quantité de caractères supportés par Unicode, j'ai peine à m'imaginer comment utiliser un clavier pour rédiger tout ça! Quel système d'écriture fascinent! À plus. 羅賓伍德 ♘ 04:17 2004年5月24日 (UTC)


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -