Spitron (linwince)
Èn årtike di Wikipedia.
on spitron (on dit eto : èn adviebe sipitron), dins l' lingaedje des linwincieus, c' est on ptit adviebe, ki va avou on viebe, et ki candje si sinse.
I pout spiter evoye, et s' mete dirî les coplemints. Les spitrons sont bén cnoxhous dins les lingaedjes tîxhons.
En almand, neyerlandès, daenwès, suwedwès, les spitrons sont-st aplaké padvant l' infinitif (weggooien, ausfahren).
En inglès, i sont metou padrî (to go away). Ene fwaite avou on spitron, on l' lome viebe å spitron.
Les viebes ås spitrons do walon sont studyîs dins on hagnon a pårt.
Li mot "spitron" a eto des ôtes sinses
[candjî] Les viebes ås spitrons e flamind ey e l' almand
- Ces viebes la si scrijhèt en on mot, a l' infinitif et å pårticipe erirece avou li spitron padvant
- Hij zal de steen weggooien (I va hiner l' pire evoye).
- Sie haben ausgefahren (Il ont moussî foû del voye avou l' oto, il ont rtourné l' oto).
- Dins ls ôtes tins, i si scrijhèt e deus mots, avou li spitron padrî.
- Gooi deze steen weg (Hene ci pire la evoye !).
- Du fahrest aus ! (Ti mousses foû !).
- Dins l' parintêye, li viebe dimane en on mot.
- uitwisseling (discandje); uitvaart (foû-voye, rexhowe d' otovoye).
- Ausfahrt (foû-voye, rexhowe d' otovoye); Niederschlag (bouwêye ki vént djus les fniesses)
[candjî] Les vierbire ås spitrons e l' inglès.
E l' inglès, les spitrons n' sont måy aplakés å viebe. Dabôrd, c' est come e walon des vierbires ås spitrons.
- They throwed the glass away (Il ont tapé l' vere evoye).
Dins les parints, on pout aveur des mot avou aplacaedje tîxhon :
- downloading (aberwetaedje).
Mins, des ôtes côps, li spitron dimane padrî :
- a laying out (on prezintaedje).