See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Thảo luận:Liên Xô – Wikipedia tiếng Việt

Thảo luận:Liên Xô

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Liên Xô” là một bài viết chọn lọc. Bài viết (hoặc phiên bản trước đây của nó) đã được cộng đồng Wikipedia tiếng Việt bình chọn là một trong những bài có chất lượng tốt và tiêu biểu của Wikipedia tiếng Việt, và đã được đưa lên Trang Chính cho thời gian 13 tháng 5 – 19 tháng 3 năm 2006. Nếu bạn có thể cập nhật hoặc nâng cao hơn nữa chất lượng của bài viết, xin mời bạn.

Mục lục

[sửa] Đừng đổi hướng

Tôi nghĩ không nên đổi hướng đến Nga, bởi vì có thể viết bài về Liên Xô thời ngày xưa. Phiên bản tiếng Anh đã có bài Soviet Union rồi. – Nguyễn Minh (thảo luận, blog) 03:36, 13 tháng 4 2005 (UTC)

[sửa] Quốc hiệu

Có phải quốc hiệu của Liên Xô trong tiếng Việt là Liên bang Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Xô Viết [1] hay Liên Bang Xô Viết? DHN 04:27, 13 tháng 4 2005 (UTC)

Never mind, User:Avia trả lời rồi. DHN 04:28, 13 tháng 4 2005 (UTC)

[sửa] Chủ nghĩa cộng sản và Chủ nghĩa xã hội

User:203.210.231.155 đã sửa từ "cộng sản" thành "xã hội chủ nghĩa". Tôi đã sửa thành "chủ nghĩa cộng sản". "Chủ nghĩa cộng sản" là communism trong khi "chủ nghĩa xã hội" là socialism; hai từ này hay được dùng lẫn lộn nhưng là hai ý niệm khác nhau. Mekong Bluesman 09:21, ngày 25 tháng 10 năm 2005 (UTC)

[sửa] Thiên lệch

Phần ý nghĩa của bài học Liên Xô sao giống những bài học tuyên truyền mà tôi hay đọc được trong các sách ở Việt Nam quá. 210.245.31.17 08:41, ngày 01 tháng 11 năm 2005 (UTC)

Những phần được viết thêm vào ngày hôm nay, đặc biệt là phần Ý nghĩa và bài học của Liên Xô là ý kiến chủ quan của người viết. Nếu các người viết không cho thêm thông tin để đúng theo tinh thần của Wikipedia, tôi sẽ xóa phần đó. Mekong Bluesman 09:06, ngày 01 tháng 11 năm 2005 (UTC)

Không chỉ phần ý nghĩa và bài học, mà phần tóm lược từ Lenin đến Gorbachov cũng rất thiên lệch, điển hình như ca ngợi Stalin, một nhân vật mà công và tội đều rất nhiều. Tôi đã cắt bỏ hết. Thay vào đó, tôi dịch bài này từ Wikipedia tiếng Nga, sau đó sẽ bổ sung thêm dựa vào Wiki tiếng Anh và những tài liệu tôi có, cố gắng phản ảnh các quan điểm khác nhau. Avia (thảo luận) 01:52, ngày 02 tháng 11 năm 2005 (UTC)

Đồng ý với Avia (thảo luận), cần phải có một đánh giá khách quan và trung thực về Stalin, một nhân vật rất đáng được bàn cãi. linhbach 01:54, ngày 02 tháng 11 năm 2005 (UTC)

[sửa] Xin biên tập lại

Tôi xin biên tập lại mục bài này trong khoảng 1- 2 tuầnTô Linh Giang 05:32, ngày 09 tháng 12 năm 2005 (UTC)

Tôi đã sửa cách dùng không chính xác: "trong thành phần LX là 15 nước cộng hòa", "trong thành phần khu có các tỉnh tự trị", ...
Thành phần nằm trong tổng thể to hơn, "trong thành phần" sẽ là thành phần cấp ba nằm trong thành phần cấp 2. "V sostave" (tiếng Nga) phải hiểu là "trong tổng thể" chứ không phải trong thành phần.
--Nguyễn Việt Long 09:28, ngày 07 tháng 1 năm 2006 (UTC)

[sửa] Vận động viên

Trong phần các nhân vật nổi tiếng có vận động viên Vladislav Aleksandrovich Trechiak. Đây có phải thủ môn khúc côn cầu trên băng của đội tuyển LX không? Nếu đúng thì nếu tôi không nhớ nhầm thì tên của vđv này là Viacheslav (Вячеслав)? Bạn nào giải đáp được không?!Tô Linh Giang 22:28, ngày 17 tháng 12 năm 2005 (UTC)

Tôi không thể nào quên được Vladislav Aleksandrovich Tretiak (Владислав Александрович Третьяк). Năm 1972, nếu không có người giữ goal này của đội Liên Xô thì đội của Canada đã làm nát lưới của Liên Xô rồi. Tretiak làm mọi người tại Canada không ăn, ngủ, học, làm việc... và gắn họ vào với cái TV. Tretiak là một trong các thủ môn "vĩ đại" của thế giới trong môn khúc côn cầu trên băng (ice hockey)! Mekong Bluesman 23:27, ngày 17 tháng 12 năm 2005 (UTC)
Thank You Mekong! Ngày xưa tôi cũng mê xem đội tuyển LX của Третьяк "đánh nhau" với các ngôi sao Canadian lắm.Tô Linh Giang 08:06, ngày 18 tháng 12 năm 2005 (UTC)

[sửa] Cosmopolitism (Космополитизм)

Mekong hay các bạn nào có thể giúp tôi dịch ra tiếng Việt một cách chuẩn mực tên của cái chủ nghĩa này không?Tô Linh Giang 08:06, ngày 18 tháng 12 năm 2005 (UTC)

Một người cosmopolitan là một citizen of the world, ở đâu hay thành phố nào cũng được, không có hay từ chối các thành kiến (hẹp và nhỏ) của cái gọi là "quốc gia" (và đôi khi của cái gọi là "nhà nước"). Nói một cách khác, một người như tôi. Mekong Bluesman 08:23, ngày 18 tháng 12 năm 2005 (UTC)

Giải thích của Mekong thì tôi cũng đã biết rồi nhưng cần đưa vào bài là cái tên (thuật ngữ) bằng tiếng Việt cơ.--Tô Linh Giang 08:37, ngày 18 tháng 12 năm 2005 (UTC)

Chủ nghĩa thế giới? Chủ nghĩa đại thế giới? Mekong Bluesman 08:41, ngày 18 tháng 12 năm 2005 (UTC)

OK! Tôi thấy chủ nghĩa đại thế giới chấp nhận được.Trước mắt sẽ là như vậy.--Tô Linh Giang 10:53, ngày 18 tháng 12 năm 2005 (UTC)

Thuật ngữ tương đối chính thức trong các từ điển tiếng Việt là Chủ nghĩa thế giới, không chính thức là chủ nghĩa đại đồng.--Nguyễn Việt Long 11:13, ngày 18 tháng 12 năm 2005 (UTC)

Chủ nghĩa thế giới. Avia (thảo luận) 07:25, ngày 19 tháng 12 năm 2005 (UTC)

[sửa] Bản đồ

Trong bài này của tiếng Nga (Hình như phần phân chia lãnh thổ Liên Xô) có bản đồ LX có đánh số các nước Cộng hoà. Tôi thấy rất nên đưa vào bài tiếng Việt này (vào phần các nước cộng hoà hoặc phần phân chia lãnh thổ cũng được) nhưng trình độ của tôi có hạn không đưa về được (chỉ có bản đồ mà mất các đánh số của các nước Cộng hoà). Có bạn nào có thể giúp được không?--Tô Linh Giang 14:18, ngày 20 tháng 12 năm 2005 (UTC)

[sửa] Nghe "tây" quá

Mekong ơi! mấy sửa đổi gần đây của Mekong ở phần Lịch sử: trước chiến tranh tôi nghe "tây" quá không phải cách nói của người Việt, hồi trước tôi cũng hay bị người ta phê phán như vậy: Trong nhiều tiếng châu Âu (Anh, Pháp, Nga...) danh từ, động từ là phân biệt viết đọc khác nhau và điều nay đã tạo thành thói quen rạch ròi các loại từ, còn trong tiếng Việt thì người Việt hay dùng không rạch ròi như vậy: Người Việt không nói "Sự công nghiệp hóa gây ra các hậu quả...", mà chỉ đơn giản là "Công nghiệp hóa gây ra các hậu quả..." Tô Linh Giang 02:28, ngày 21 tháng 12 năm 2005 (UTC)

OK. Đây không phải là lần đầu tiên tôi làm lỗi, và sẽ không phải là lần cuối! Nếu "giọng văn" của tôi không "Việt" thì Tô Linh Giang sửa giúp để cho tôi biết thêm.
Tôi nghĩ, và có thể sai, là "XYZ hóa" là động từ và "sự XYZ hóa" là danh từ nên tôi thêm "sự" như vậy.
Mekong Bluesman 06:17, ngày 21 tháng 12 năm 2005 (UTC)

[sửa] Các nhân vật nổi tiếng

Tôi muốn đưa thêm vài người Xô viết mà tôi cho rằng rất nổi tiếng ở nước ngoài như Mr. AK (Kalashnikov), nguyên soái Ustinov, Ulanova (nữ nghệ sỹ Balê), nhà vật lý Kapitsha (giải Nobel) mà không biết được tên họ đầy đủ của các vị này--Tô Linh Giang 07:26, ngày 21 tháng 12 năm 2005 (UTC)

  • Mikhail Timofeevich Kalashnikov - Михаи́л Тимофе́евич Кала́шников
  • Dimitri Fyodorovich Ustinov - Дмитрий Фёдорович Устинов
  • Galina Sergeyevna Ulanova - Галина Сергеевна Уланова
  • Pyotr Leonidovich Kapitsa - Пётр Леонидович Капица

Mekong Bluesman 08:13, ngày 21 tháng 12 năm 2005 (UTC)

[sửa] Văn hoá Liên Xô

Trong phần Wiki tiếng anh có bài "Culture of the Soviet Union" tôi thấy là khá chất lượng đủ thông tin để đưa vào bài này nhưng hiện nay tôi chưa có điều kiện để biên tập lại nó và văn hoá nghệ thuật không phải là điểm mạnh của tôi vậy xin các bạn có khả năng văn hoá văn nghệ thêm cho phần "Văn hoá Xô viết" và biên tập phần này.--Tô Linh Giang 02:55, ngày 24 tháng 12 năm 2005 (UTC)

Thêm phần thành tựu khoa học của Liên Xô nữa. Ngoài ra Văn học Liên Xô. 193.52.24.125 14:37, ngày 06 tháng 1 năm 2006 (UTC)

[sửa] GULAG

Tôi biết GULAG là viết tắt dùng các ký tự đầu của một cụm từ (và do đó phải được viết hoa) nhưng "Gulag" đã quá thông dụng để trở thành một từ không cần viết hoa trong nhiều tiếng. Tiếng Việt thì sao? Mekong Bluesman 21:52, ngày 06 tháng 1 năm 2006 (UTC)

GULAG chưa thông dụng đối với người Việt Nam nên vẫn nên để là GULAG.Tô Linh Giang 00:52, ngày 07 tháng 1 năm 2006 (UTC)

[sửa] Chiến tranh lạnh

Mọi người viết nên phân biệt "chiến tranh lạnh" với "Chiến tranh Lạnh". Trong lịch sử có rất nhiều chiến tranh lạnh (xem bài chiến tranh lạnh), nhưng cuộc chiến giữa chủ nghĩa cộng sản (dẫn đầu bởi Liên Xô) và chủ nghĩa tư bản (dẫn đầu bởi Hoa Kỳ) từ sau Thế chiến thứ hai đến gần đây có tên là "Chiến tranh Lạnh" -- được viết hoa. Mekong Bluesman 22:17, ngày 06 tháng 1 năm 2006 (UTC)

[sửa] Chỉnh lại kích thước cái tiêu bản

Mekong ơi! có chỉnh được kích thước chiều rộng của cái tiêu bản cho nhỏ lại được không? nó làm cho nội dung phần giới thiệu bên ngoài tiêu bản chỉ có 2-3 từ đã phải xuống dòng trông không cân đối và làm khi đọc hơi mất tập trung nhất là đây là phần tóm tắt quan trọng nhất.

Trong tiêu bản tôi sửa lại câu "Công nhân toàn thế giới, đoàn kết lại!" thành "Vô sản toàn thế giới liên hiệp lại" nghĩa như nhau nhưng câu tôi vừa viết đã thành khẩu hiệu cố định chính thống trong tiếng Việt rồi (Khẩu hiệu chính thống của mọi Đảng Cộng sản)

--Tô Linh Giang 01:28, ngày 07 tháng 1 năm 2006 (UTC)

"Vô sản toàn thế giới", đúng rồi, nhưng phải là "đoàn kết lại" chứ không phải "liên hiệp lại", anh Tô ơi! Avia (thảo luận) 03:58, ngày 07 tháng 1 năm 2006 (UTC)

[sửa] Phiên âm thế nào cho đúng (Khrushov vs Khrushchev...)

Bí thư thứ nhất Trung ương ĐCS LX phiên âm là Khrushov hay Khrushchev? (Tiếng Nga Хрущёв)Khrushov phiên âm gần đúng cách đọc hơn và chuyển ký tự sát tiếng Nga hơn sao không dùng? Khrushchev lấy từ các văn bản tiếng Anh khi viết Khrushchev có khi nhiều người Việt không biết đấy là ông Khơ-rút-xốp còn viết Khrushov thì chắc mọi người nhận ra ngay.Tô Linh Giang 03:01, ngày 07 tháng 1 năm 2006 (UTC)

Có lý, chúng ta sẽ phiên các ký tự ё ra o, vd: Khrushchov, Gorbachov... Avia (thảo luận) 03:56, ngày 07 tháng 1 năm 2006 (UTC)
Không riêng ký tự ё ra o mà trong tên Khrushchev tôi thấy thừa chữ ch.--Tô Linh Giang 06:49, ngày 07 tháng 1 năm 2006 (UTC)

1.Tôi nghĩ đã viết liền thì phiên theo tiếng Anh cho nhất quán với mọi tên riêng khác, còn phiên sát tiếng Nga hơn thì nên gạch nối (Khơ-rút-sốp) như trường hợp Mát-xcơ-va đã dùng trong chính bài này.

2.shch dùng cho chữ щ, còn sh dùng cho chữ ш, không thừa đâu.

3. Tôi đã xếp lại thứ tự tên họ danh nhân theo đúng thông lệ quốc tế dùng trong tất cả các từ điển bách khoa: Gorbachov Mikhail chứ không phải Mikhail Gorbachov, bị revert lại. Khi tìm kiếm mục từ, người ta thường đánh Gorbachov hoặc Gorbachov Mikhail chứ có ai tìm Mikhail đâu, hoặc ít khi đánh Mikhail Gorbachov.

--Nguyễn Việt Long 08:17, ngày 07 tháng 1 năm 2006 (UTC)

Vấn đề nên phiên sát tên gốc theo tôi khó thực hiện và dễ không nhất quán, do đó nên theo 1 thứ tiếng thôi, tốt nhất là dùng tiếng Anh, khi cần có thể mở ngoặc chú thêm tên gốc hoặc tên quen gọi. Chẳng hạn Albania, Hungary, Gruzia đâu có sát tên gốc, thậm chí còn không có 1 chút gì giống tên gốc. Nếu giữ Mát-xcơ-va thì Siberia cũng phải đổi là Sibir. Hôm trước tôi thấy trong bài có 2 cách phiên: Sibir và Siberi, tôi đổi hết thành Sibir, nhưng bây giờ lại là Siberia.

Trong bài này còn có Warsava, không là tiếng Anh, chẳng phải tiếng Pháp hay tiếng Nga, lại càng không phải tiếng Ba Lan hay tiếng Việt.

--Nguyễn Việt Long 09:04, ngày 07 tháng 1 năm 2006 (UTC)

Trong tiếng Anh chữ "ё" thường bị phiên thành "e" là vì tiếng Nga thông thường trên sách báo người ta không đánh dấu trên chữ e, do đó bị quy về "e" (vì không biết hoặc cho tiện).--Nguyễn Việt Long 09:15, ngày 07 tháng 1 năm 2006 (UTC)

Trong từ điển bách khoa người ta dùng họ, tên (có dấu phẩy để chia). Ở đây ta theo tục lệ ở Wikipedia tiếng Anh và dùng tên theo thứ tự của nền văn hóa đó. Tôi nghĩ Warsava nên đổi thành Warszawa. Nguyễn Hữu Dng 09:08, ngày 07 tháng 1 năm 2006 (UTC)

Có nhiều vấn đề trong tiểu mục này quá! Tôi nghĩ là chúng ta nên giải quyết từng cái cho mỗi lần.

  • -ov hay -ev? Cái này thì tiếng nào cũng phải gặp (tiếng Anh công nhận cả hai dạng). Tôi nghĩ là chúng ta nên dùng dạng -ov và redirect dạng -ev về bài chính.
  • Tiếng Anh hay tiếng gốc? Tôi nghĩ là chúng ta nên theo càng sát tiếng gốc càng tốt vì: 1. tôn trọng văn hóa của họ và 2. bộc lộ (express) tính trung lập không thiên vị (bias) của Wikipedia. Dĩ nhiên là trong lĩnh vực ngôn ngữ chúng ta không thể đưa ra một (hay một vài) luật và nghĩ là có thể giải đáp cho 100% trường hợp.
  • (Tên, họ) hay (Họ, tên)? Một lần nữa, vấn đề tôn trọng văn hóa, theo ý tôi, rất quan trọng. Đa số các văn hóa Tây phương dùng (tên, họ) và các văn hóa Đông phương dùng (họ, tên). Chúng ta nên theo. Trong các tài liệu khoa học, như Nguyễn Hữu Dụng viết bên trên, người ta có dấu phẩy. Những người nổi tiếng thường có các tên khác hay chỉ dùng hoặc họ hoặc tên (ví dụ, Tito, Newton, Pele...), trong các trường hợp này chúng ta đã có giải đáp dùng redirection.
  • Tên Khrushchov/Khrushchev, theo tôi, là đúng -- không có thừa "ch".
  • Tên Warsava là lỗi gõ sai của tôi (bài này dài, khi sửa đổi tôi chắc chắn không sửa hết!). Nên đổi thành Warszawa cho gần tiếng Ba Lan.
  • Dùng Mátxcơva hay Moskva, Siberia hay Sibir, ... là các vấn đề thuộc ngoại lệ, do đó nên được thảo luận riêng. Ví dụ, Sibir gần gốc nhưng Siberia thông dụng hơn? Deutsch gần gốc nhưng chúng ta dùng Đức...

Mekong Bluesman 19:09, ngày 07 tháng 1 năm 2006 (UTC)

Ít nhất cũng không nên phiên theo kiểu "đọc âm" như Mátxcơva mà hãy phiên tự (Moskva) vừa khoa học vừa nhất quán với các tên khác trong Wikipedia, chẳng hạn Sankt-Peterburg chứ không phải Xanh Pêtecbua.--Nguyễn Việt Long 09:26, ngày 08 tháng 1 năm 2006 (UTC)
Cái này thì tôi hoàn toàn đồng ý. Mekong Bluesman 14:11, ngày 08 tháng 1 năm 2006 (UTC)

[sửa] Đau đầu vì phiên âm

Mới đọc qua 2 bài Liên XôNga đã thấy bao nhiêu khác biệt trong phiên âm: Siberia & Siberi, Gruzia & Grudia, Gorbachov & Gorbachev, Caucasus & Kavkaz, Saint-Petersburg & Sankt-Petersburg, Moskva & Mat-xcơ-va, Joseph Stalin & Iosif Stalin...--Nguyễn Việt Long 15:21, ngày 10 tháng 1 năm 2006 (UTC)

Bây giờ có lẽ Nguyễn Việt Long hiểu tôi?! Tôi chỉ muốn nói ... với thời gian và một chút kiên nhẫn thì chúng ta có thể làm nhiều điều ngạc nhiên lắm. (Tuy nhiên, tôi nghĩ là tôi vẫn có quyền kêu la, than thở ... thỉnh thoảng.) Mekong Bluesman 20:27, ngày 10 tháng 1 năm 2006 (UTC)

[sửa] Nước đầu tiên từ bỏ chủ nghĩa cộng sản?

Nếu tôi nhớ không lầm, hầu hết chế độ cộng sản ở Đông Âu đã bị sụp đổ trước 1990, trong khi mãi đến cuối năm 1991 thì Liên Xô mới sụp đổ. Nguyễn Hữu Dng 08:52, ngày 07 tháng 1 năm 2006 (UTC)

Đúng vậy!--Nguyễn Việt Long 09:17, ngày 07 tháng 1 năm 2006 (UTC)

"Liên Xô là nước đầu tiên tiến hành xây dựng CNCS và là nước XHCN (CS) đầu tiên từ bỏ chủ nghĩa CS" Đúng là chưa chính xác cần phải làm lại câu này, ý câu này là để nói lên cái vai trò đầu đàn của LX cả trong việc xây dựng CNCS và cả trong việc bỏ CNCS. Đúng là Liên Xô sụp đổ sau, nhưng các nước Đông Âu bỏ CNCS là do có các biến động xa rời CNCS tại Liên Xô của Gorbachov bật đèn xanh. Trong việc này LX cũng vẫn đi đầu.Tô Linh Giang 16:00, ngày 08 tháng 1 năm 2006 (UTC)

Không thể nói LX đi đầu trong việc từ bỏ chủ nghĩa CS được. Chẳng qua do sức mạnh quân sự kiềm tỏa nên chỉ khi LX bật đèn xanh thì các nước Đông Âu mới bỏ được CNCS. Trước kia những mưu toan như vậy đã bị đàn áp thẳng tay (Hungary 1956, Tiệp Khắc 1968,...)--Nguyễn Việt Long 17:27, ngày 09 tháng 1 năm 2006 (UTC)

[sửa] Khủng hoảng tại Cuba

Nên gọi việc hiện hữu của vũ khí hạt nhân Liên Xô tại Cuba vào năm 1962 là "Khủng hoảng vũ khí tại Cuba" hay chỉ là "Khủng hoảng tại Cuba"? Mekong Bluesman 19:44, ngày 08 tháng 1 năm 2006 (UTC)

Trong bài hiện nay là "Khủng hoảng tại Cuba về vũ khí hạt nhân" theo tôi thế là đủ ý rồi--Tô Linh Giang 00:43, ngày 09 tháng 1 năm 2006 (UTC)

Xin lỗi, tôi đã không viết rõ. Tôi muốn hỏi là khi tôi viết bài cho sự kiện đó thì tôi nên gọi nó là "Khủng hoảng tại Cuba" hay là "Khủng hoảng vũ khí hạt nhân tại Cuba"; vì "Khủng hoảng tại Cuba" có thể là bất cứ khủng hoảng nào. Tại Việt Nam, sự kiện đó có tên gì? Mekong Bluesman 02:54, ngày 09 tháng 1 năm 2006 (UTC)

Trong thông tin đại chúng Việt Nam người ít viết về chủ đề này và nó không thật phổ biến nhưng theo tôi nhớ người ta vẫn gọi là "khủng hoảng vùng vịnh Caribe 1962" hoặc "khủng hoảng tên lửa tại Cuba 1962"--Tô Linh Giang 09:44, ngày 09 tháng 1 năm 2006 (UTC)

[sửa] Lịch sử

Tôi nghĩ phần lịch sử có thể thành bài riêng tại Lịch sử Liên Xô. Chúng ta nên cô đọng phần này lại tại đây. Nguyễn Hữu Dng 08:07, ngày 12 tháng 3 năm 2006 (UTC)

[sửa] Nguyên nhân Liên Xô tan rã

Bài đang thiếu mục nguyên nhân tan rã của Liên Xô. Có người cho rằng đó là do những người Cộng sản Liên Xô sai lầm, không cứng rắn, buông lỏng lãnh đạo ... (đăng trên báo Nhân Dân). Mới đây tivi kỷ niệm CMT10 lại cho rằng do không giải quyết được khủng hoảng nảy sinh mà tan vỡ mô hình xây dựng chủ nghĩa xã hội kiểu Liên Xô dẫn đến tan vỡ nước Liên Xô, cần phân biệt mô hình xây dựng chủ nghĩa xã hội với lý tưởng chủ nghĩa xã hội Mác - Lê ... song khủng hoảng nảy sinh là khủng hoảng gì? Vì sao cải tổ chính trị trước lại dẫn đến sụp đổ chế độ? Bánh Ướt 02:03, ngày 5 tháng 11 năm 2007 (UTC)

  • Từ bên trong
  1. Song, do nhiều nguyên nhân chủ quan và khách quan, nguyên nhân chủ quan là chính, vào cuối những năm 80 của thế kỷ 20, Liên Xô đã tan vỡ Những bài học lịch sử của Cách mạng Tháng Mười Cập nhật 12:11 ngày 03-11-2007 VŨ HỮU NGOẠN Nguyên Phó Viện trưởng Viện Nghiên cứu chủ nghĩa Mác- Lê-nin và tư tưởng Hồ Chí Minh
  • Từ bên ngoài hay còn gọi là Diễn biến hòa bình

Bánh Ướt 04:38, ngày 5 tháng 11 năm 2007

  • Cả ngoài lẫn trong

Khi Liên Xô mới sụp đổ Ðảng ta đã sớm rút ra hai loại nguyên nhân: nguyên nhân sâu xa và nguyên nhân trực tiếp.

Nguyên nhân sâu xa là trong quá trình xây dựng chủ nghĩa xã hội, bên cạnh những thành tựu vĩ đại, đã có những nhược điểm và khuyết điểm to lớn về mô hình xây dựng và phát triển chậm được phát hiện và khắc phục, gây ra tình trạng trì trệ kinh tế - xã hội, dẫn tới khủng hoảng. Ðồng thời, nguyên nhân chủ yếu và trực tiếp là, trong cải tổ, Ðảng Cộng sản Liên Xô đã mắc sai lầm rất nghiêm trọng về chính trị, tư tưởng và tổ chức. Ðó là đường lối xét lại, phản bội chủ nghĩa Mác - Lê-nin ở một số người lãnh đạo cao nhất.

Chủ nghĩa đế quốc và các lực lượng phản động quốc tế vốn không lúc nào ngừng chiến lược chống cộng, chống chủ nghĩa xã hội, lợi dụng những khó khăn và đường lối sai lầm của Liên Xô và các nước xã hội chủ nghĩa, họ đẩy mạnh chiến lược "diễn biến hòa bình" cực kỳ thâm độc, can thiệp toàn diện, vừa tinh vi, vừa trắng trợn vào nội bộ các nước xã hội chủ nghĩa.

Cuối cùng chủ nghĩa đế quốc đã đạt mục đích xóa bỏ chế độ xã hội chủ nghĩa ở Liên Xô và các nước Ðông Âu mà không cần chiến tranh. Dĩ nhiên, chúng không thể làm được điều này, nếu cải tổ có đường lối đúng đắn, nếu 20 triệu đảng viên cộng sản có tinh thần cảnh giác cách mạng và sức chiến đấu cao, không để cho bọn xét lại và phản bội thao túng cơ quan lãnh đạo của Ðảng; nếu có sự thống nhất cao giữa Ðảng, Nhà nước và nhân dân.

Theo GS Nguyễn Đức Bình nguyên Chủ tịch hội đồng lý luận trung ương, đăng báo Nhân Dânngày 5/9/2007 Tiếp tục một cách kiên định và sáng tạo con đường xã hội chủ nghĩa. Nghilevuong 09:54, ngày 6 tháng 11 năm 2007 (UTC)


[sửa] Bài học về sự tan rã của LX

Những người cộng sản còn lại trên thế giới như TQ, VN, BTT, CB rút ra bài học gì về sự tan rã của LX? Bài học có giống nhau hay không? Bánh Ướt 02:03, ngày 5 tháng 11 năm 2007 (UTC)

  • Cải tổ là tất yếu, nhưng để xảy ra đổ vỡ Liên Xô là bài học đắt giá cho sự xa rời chủ nghĩa Mác- Lê-nin và lý tưởng Cách mạng Tháng Mười Nga Theo Vũ Hữu Ngoạn.

Bánh Ướt 04:38, ngày 5 tháng 11 năm 2007.

  • "Trong thời kỳ rất phức tạp hiện nay của tiến trình lịch sử thế giới, người cộng sản kiên định vẫn khẳng định thế giới đổi thay nhưng thời đại không thay đổi tính chất là thời đại quá độ từ chủ nghĩa tư bản lên chủ nghĩa xã hội mở đầu từ Cách mạng Tháng Mười Nga vĩ đại năm 1917."[2]. Nghilevuong 09:59, ngày 6 tháng 11 năm 2007 (UTC)

[sửa] Những quan điểm về việc Liên Xô tan rã

  • Tôi định viết thêm phần này nhưng không biết có cần thiết hay không?. Nếu cần thì tôi sẽ viết thử và đem ra thảo luận bởi nó sẽ đề cập đến nhiều vấn đề nhạy cảm như dân chủ, đa nguyên... và những ảnh hưởng của việc Liên Xô tan rã đối với thế giới với nhiều cách hiểu khác nhau (mong các thành viên cho ý kiến). Behe1234 ngày 23 tháng 12 năm 2007 (UTC)
Wikipedia không cho phép viết các nhận định, quan điểm, suy đoán. Tuy nhiên, Behe1234 có thể trích dẫn các nhận định, quan điển từ các nghiên cứu đã được công bố hay được xuất bản. Thaisk (thảo luận, đóng góp) 12:02, ngày 23 tháng 12 năm 2007 (UTC)

[sửa] Còn thiếu nhiều

Ở đây vẫn thiếu nhiều thứ về 1 quốc gia đầy đủ như quan hệ giữa các dân tộc trong 1 quốc gia ,thành phần dân tộc ,văn hóa ,thể thao ,xă hội dinhanhbachDinhanhbach (thảo luận) 12:19, ngày 19 tháng 3 năm 2008 (UTC)


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -