See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Википедия:Японский язык — Википедия

Википедия:Японский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Заимствованные японские слова, японская запись и произношение в статьях Википедии даётся в специальном формате, например:

Токио (яп. 東京都 То:кё:-то)
{{нихонго|'''Токио'''|東京都|То:кё:-то}}

«Токио» слово русского языка, 「東京都」 — слово японского языка, «То:кё:-то» — транскрипция отображающая произношение слова японского языка. Обратите внимание, что транскрипция хоть и пишется русскими буквами, читается она по-другому (см. ниже).

Имена обычно записываются в так:

Имя Фамилия (яп. иероглифы Фамилия Имя?, дата рождения или другая информация)
{{нихонго-но-намаэ|'''Имя Фамилия'''|иероглифы|Фамилия Имя|дата рождения или другая информация}}

Если речь идёт об исторической фигуре (родившийся до 1868 года — первого года эры Мэйдзи), то в самой статье используется порядок Фамилия Имя и поэтому транскрипция пишется так:

Фамилия Имя (яп. иероглифы?, дата рождения или другая информация)
{{нихонго-но-намаэ|'''Фамилия Имя'''|иероглифы||дата рождения или другая информация}}

Отдельно хочется напомнить, что в Википедии названия статей о персоналиях практически всегда принято записывать по стандарту «Фамилия, Имя».

Содержание

[править] Японская письменность

Основная статья: Японская письменность

Японские тексты записываются при помощи иероглифов кандзи и двух слоговых азбук — хираганы и катаканы. Бо́льшая часть кандзи была заимствована из Китая, в большинстве случаев с сохранением значения. Например Японский язык (яп. 日本語 Нихонго) буквально означает: «солнце» (日 ни) + «основа» (本 хон) + «язык» (語 го). Две фонетические азбуки предназначены только для передачи звуков, например する (суру, «делать») = す су + る ру.

[править] Японское произношение

Основная статья: Японское произношение

В русской Википедии принято использовать систему Поливанова для передачи японского произношения кириллическим алфавитом. Ниже несколько простых правил как использовать эту систему:

[править] Гласные

  • Буквы а, э, и, о, я, ё, ю полностью соответствуют русским, стоящим под ударением. Например, в словах там, это, сила, cон, мяч, мёд, юг. Мягкие звукосочетания, обозначаемые буквами (я, ё, ю) произносятся так же, как в русском языке (как йа и как ьа в зависимости от позиции) — маяк и мяч.
  • Японская гласная у отличается от русской менее вытянутыми губами при произношении, этот звук получается чем-то среднем между русским у и ы. Близко к англ. moon.
  • В японском языке есть короткие и длинные гласные (долгота звучания).
    • Долгие о и у записываются как о: и у:
    • Долгие э и и записываются как эй и ий

[править] Мораническое Н

  • н перед согласными является мораническим (см. мора)
  • Мораническое н перед гласными записывается как нъ
  • Мораническое н может звучать по разному:
    • перед к или г звучит как [ŋ] (в русском соответствия нет, как в англ. sing)
    • перед м, б и п звучит как м, и в русской системе траскрипции так и записывается, например сэмпай (先輩).
    • в других случаях звучит как обычное н соответствующее русскому.

[править] Согласные

  • Большинство японских согласных соответствуют русским, за некоторыми исключениями.
  • Японский р отдалённо соответствует русскому, отличается тем, что не является вибрантом. При звучании получается звук средний между р и л.
  • Звук дз перед гласными а, о, у произносится как нечто среднее между з и дз, ближе к дз в начале слова и после н и к з в остальных случаях.
  • Согласные т, с и сочетание дз перед гласными и, я, ю, ё отличается от русских.
    • ти, тя, тё, тю произносятся как нечто среднее между очень мягким ти, тя, тё, тю и чи, ча, чо, чу.
    • , , , произносятся как нечто среднее между очень мягким , , , и щи, ща, що, щу.
    • дзи, дзя, дзё, дзю здесь звук з превращается в ж, но гласные всё равно смягчают согласный. Не соответствует русскому джи и т. п., так как в русском языке практически отсутствует мягкий согласный [ж'] и такие слоги принято произносить как [джы], а в японском очень важно смягчение, иначе возможна путаница с японским звуком у, который похож на русский ы. Произношение таких слогов напоминает «кавказский» акцент, похоже на английское jeans, иногда в русским языке с мягким ж произноситься слово дрожжи, а также сочетания зж, например, визжать (как [вижжять]), уезжать (как [уежжять]), позже (как [пожжьэ]) и т. п.
  • Слог ва не соответствует русскому, соответствует белорусскому ўа или английскому wa.
  • Слог фу не соответствует русскому, согласный ф похож на японский в в слоге ва, но только произносится без напряжения голосовых связок.
  • Долгие согласные соответствуют русским долгим согласным, например в слове каccа.
    • Длинные согласные в системе Поливанова записываются так же как и в русском языке, например иппай (いっぱい — «полный»). За исключением длинного цу, он записываются как тцу.

[править] Тоническое ударение

В японском языке отсутствует свойственное русскому ударение, вместо него используется тонизация (или тоническое ударение). Слова произносятся равномерно и большинство слогов имеют одну длину (за исключением долгих гласных), ударение же показывается изменением тона голоса. В русской транскрипции тонизация никак не отображается.

[править] Редукция

В японском языке распространена редукция (выпадение) гласных между глухими согласными. Например, слово хито (人 «человек») часто произноситься практически как [хьто], слово суки (好き «нравится, любить») произносится практически как [ски]. Редукция также часто встречается в конце слов, если слова оканчиваются на слог су (す): дэсу (です глагол-связка) произносится как дэс; глаголы в вежливой форме на -мас, например, аримасу (あります, от глагола ару ある «быть, существовать») читается как [аримас], ёмимасу (読みます, от глагола ёму 読む «читать») как [ёмимас]. Редукция обычно не зависит от скорости произношения и является нормой в японском языке, однако произношение без редукции встречается в некоторых регионах Японии, в большинстве случаев слово произнесённое без редукции понятно носителям языка.

В иностранных словах для большего сходства с оригинальным произношением иногда редукции подвергаются слоги, которые не редуцируются в японских словах. Например, посуто (ポスト «почтовый ящик», от англ. post box) может читаться как [пост]; супу:тонику (スプートニク «спутник», от рус. спутник) иногда читается как [спу:тник]. Однако стоит сказать, что в большинстве случаев японцы читают иностранные заимствования с обычной и непостоянной редукцией, и чем глубже слово проникает в японский язык, тем реже проявляется редукция. Например, слова мэ:ру (メール «электронная почта, email (часто на мобильных телефонах, аналог sms)») и айсукури:му (アイスクリーム «мороженное», от англ. icecream) обычно читаются либо без редукции ([мэ:ру]) либо только с японской редукцией ([айскури:му]).

Стоит сказать, что японская редукция это не просто пропуск гласных звуков, а так называемые глухие гласные, то есть выпадающий гласный звук всё-же произносится, но без напряжения голосовых связок. На слух это мало отличается от полного непроизношения гласной, однако же если читать «по губам», то разницу в мимике при произношении редуцированной и нередуцированной гласной не заметить. Во многом поэтому редукция никак не отображается в кириллической системе транскрипции.

[править] Поддержка японского языка на компьютере

[править] Windows XP

  • Для того чтобы видеть японский:
В «Панели управления» («Control Panel») нужно зайти в «Язык и региональные стандарты» («Regional and Language Options»), там перейти на вкладку «Языки» («Languages») и поставить галочку напротив «Установить поддержку языков с письмом иероглифами» («Install files for the East Asian languages»). Затем два раза нажать кнопку «ОК» и вставить системный диск, установить нужные файлы и перезагрузиться.
  • Для того чтобы печатать по-японски:
В «Панели управления» («Control Panel») нужно зайти в «Язык и региональные стандарты» («Regional and Language Options»), там перейти на вкладку «Языки» («Languages»), нажать кнопку «Подробнее…» («Details…»), затем кнопку «Добавить…» («Add..») и выбрать японский («Japanese») и два раза «ОК». Теперь есть три раскладки (русская, английская и японская), это довольно неудобно, но можно английскую удалить, а в «японском» режиме вы будете печатать по-английски, пока не нажмете alt+` (alt+ё) для переключения на японский и обратно на английский. По умолчанию японская азбука вводится набором латиницы в ромадзи и автоматически преобразуется в иероглифы. Также можно использовать несколько дополнительных способов ввода, см. значок рядом с часами и справку по ОС.

[править] Ссылки о поддержке японского языка на компьютере

[править] См. также



aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -