Сабинин, Стефан Карпович
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Стефа́н Ка́рпович Саби́нин (1789—1863) — археолог и богослов, сын дьячка Воронежской губернии. Учился в СПб. дух. акд. и по получении степени магистра назначен на кафедру нем. языка в той же академии. В 1823 г. назначен священником к русской посольской церкви в Копенгаген. С этого времени начинается его многосторонняя учёная деятельность, первое место в которой занимает христианское богословие вообще и в частности — филологические исследования об отдельных местах и целых книгах Св. Писания Ветхого Завета (толкование на книгу "Песнь Песней" и др.). Всего в журн. "Христианское чтение" с 1829 по 1839 г. им напечатано свыше семнадцати обширных экзегетических монографий по истории и археологии Ветхого Завета. Многие из его сочинений остаются доселе в рукописях в библиотеке СПб. дух. акд. Сюда относятся переводы целых книг Св. Писания Ветхого Завета на русский язык (книга Иова переведена им и прозой, и стихами; первые 12 глав книги Исаии также переданы близко к подлиннику правильной русской речью, с присоединением обширнейших примечаний), а также "Библейский ветхозаветный лексикон", где на каждый ветхозаветный термин делается свод относящихся к нему параллельных мест. "Исландская грамматика" С. издана Имп. акад. наук. В рукописи имеется ещё его "Сирская грамматика". В Копенгагене С. сошёлся с тамошними учёными и в 1843 г. был избран в члены "Королевского общ. сев. антиквариев" и "комитета для изучения древнерусской истории". В собраниях как общества, так и комитета он постоянно присутствовал, результатом чего был ряд ценных научных статей в "Чтениях" Моск. общества истории и древн. (начиная с 1840 г.): "Извлечение из саги Олава, короля норвежского", перевод сочинений Сума (с датского), "О хазарах", "О Галиции и Людомирии", "О пацинах, или печенегах", "О славянах, их происхождении и древнейших жилищах", "О финнах", "О половцах", "О бармах", "О Всеславе Брячиславиче", "О происхождении наименований: болярин и боярин", "Купало", "Волос, языческое божество, сравнительно с Одином скандинавским". В Веймаре, куда С. перешёл на службу к вел. кн. Марии Павловне (в 1837 г.), вел. княгиня поручала ему прочитывать книги и давать ей отзывы. Он сошёлся близко с иенскими, а также мекленбургскими (мекленбургский "Союз истории") учёными, в издания которых доставлял много материала в виде рецензий, особенно о книгах, имевших предметом жизнь России. С. находился в переписке с знаменитыми в то время славянами — Коларом, Ганкой, Шафариком, которые обыкновенно к нему обращались за разрешением своих недоумений о славянских древностях и по части филологии. С. любил немецкую поэзию и принимал у себя местных или заезжих поэтов, художников, учёных, музыкантов и литераторов. Под руководством С. его семьей переведены на русский яз. многие лучшие произведения тогдашней нем. (а также франц.) проповеди. Его письма к М. П. Погодину напечатаны в "Сборнике Имп. моск. общ. ист. и древностей".